Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Arabic_for_Dummies

.pdf
Скачиваний:
35
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
7.54 Mб
Скачать

56

Part I: Getting Started

Table 3-1 Country Names and Nationalities in Arabic

Country/Nationalities

Pronunciation

Translation

al-maghrib

al-magh-rib

Morocco

 

 

 

maghribii

magh-ree-bee

Moroccan (M)

 

 

 

maghribiiyya

magh-ree-bee-ya

Moroccan (F)

 

 

 

al-jazaa’ir

al-jah-zah-eer

Algeria

 

 

 

jazaa’irii

ja-zaa-ee-ree

Algerian (M)

 

 

 

jazaa’iriiyya

ja-zaa-ee-ree-ya

Algerian (F)

 

 

 

tuunis

tuu-nis

Tunisia

 

 

 

tuunisii

tuu-nee-see

Tunisian (M)

 

 

 

tuunisiiyya

tuu-nee-see-ya

Tunisian (F)

 

 

 

miSr

mee-sar

Egypt

 

 

 

miSrii

mees-ree

Egyptian (M)

 

 

 

miSriiyya

mees-ree-ya

Egyptian (F)

 

 

 

al-’iraaq

al-i-raa-q

Iraq

 

 

 

‘iraaqii

ee-raa-qee

Iraqi (M)

 

 

 

‘iraaqiiyya

ee-raa-qee-ya

Iraqi (F)

 

 

 

as-sa’uudiiyya

as-sa-uu-dee-ya

Saudi Arabia

 

 

 

sa’uudii

sa-uu-dee

Saudi (M)

 

 

 

sa’uudiiyya

sa-uu-dee-ya

Saudi (F)

 

 

 

‘amriikaa

am-ree-kaa

America/USA

 

 

 

‘amriikii

am-ree-kee

American (M)

 

 

 

‘amriikiiyya

am-ree-kee-ya

American (F)

 

 

 

To tell someone “I am from Morocco,” you say ‘anaa min al-maghrib (ann-aa min al-magh-rib). Alternatively, you may also say ‘anaa maghribii (ann-aa magh-ree-bee; I am Moroccan) (M).

Chapter 3: ‘as-salaamu ‘alaykum!: Greetings and Introductions

57

Words to Know

wa ‘alaykum

wa ‘a-lai-koum

hello (reply to

as-salaam

ass-sa-laam

as-salaamu ‘alaykum)

‘ahlan wa

ahel-an wa

hi; or nice to meet you,

sahlan

sah-lan

depending on the

 

 

context

al-Hamdu

al-ham-dou

I’m doing well

li-llah

lee-llah

(Praise to God)

‘ism

ee-ssam

name

‘ismii

ees-mee

my name

‘anaa

ann-aa

personal pronoun “me”

 

 

or “I”

‘anta

ann-ta

personal pronoun “you” (M)

‘anti

ann-tee

personal pronoun “you” (F)

SabaaH

sa-baah

good morning

al-khayr

al-kha-yer

 

masaa’

ma-saa

good evening

al-khayr

al-kha-yer

 

tasbaH ‘alaa

tas-bah ‘a-la

good night

khayr

kha-yer

 

‘ilaa al-liqaa’

ee-laa al-li-qaa

until next time

58

Part I: Getting Started

Fun & Games

Fill in the missing words below in the dialogue between a teacher and his student.

Teacher

‘as-salaamu ‘alaykum.

Student

wa _________________________.

Teacher

kayf _________?

Student

al-Hamdu li-llah, shukran. Wa _________________________?

Teacher

al-Hamdu li-llah, shukran. Maa _________?

Student

_________ Mark. Wa ‘anti, maa _________?

Teacher

_________ Layla.

Student

tasharrafnaa!

Teacher

_________

Student

min _________ ‘anta?

Teacher

‘anaa _________ ‘amriikaa. Wa ‘anta?

Student

‘anaa _________ ‘amriikaa.

Teacher

‘ilaa _________.

Student

‘ilaa al-ghad.

The answers are in Appendix C.

Part II

Arabic in Action

In this part . . .

You get to know key words and phrases that allow you to interact with Arabic-speaking folks in a variety of

different settings (such as in a restaurant, around town, at the office, or even at the mall). You discover how to make small talk and how to ask for basic information about people you speak to, such as their names, where they’re from, and their occupations.

Chapter 4

Getting to Know You:

Making Small Talk

In This Chapter

Asking simple questions

Talking about your family, job, and hobbies

Commenting on the weather

Discovering the Arabic number system

Sorting out words for days and months

kalaam khafiif (kah-laah-m khah-feef; small talk, literally “light talk”) plays an important role during interactions with Arabic speakers. Sometimes

you need to engage in kalaam khafiif when you meet people for the first time; you may know their ‘ism (ee-sehm; name), but you want to find out more about them, such as where they’re from and what they do. kalaam khafiif allows you to find out more about the person you’re interacting with as well as lets you tell a little bit about yourself. kalaam khafiif may also take place between people who know each other but prefer to make small talk in order to avoid awkward silence! Whatever the case, the ability to engage in kalaam khafiif is important.

You need to be aware of a number of rules when you make small talk in Arabic. Some cultural, social, and personal topics are off-limits, and you may offend someone unnecessarily if you don’t know what topics to avoid. This chapter explains how to make kalaam khafiif in Arabic, including how to ask simple questions to find out more about the person or people you’re talking to. I review how to talk about your ‘usra (oos-rah; family), your mihna (meehnah; job), and your hiwaayaat (hee-waa-yat; hobbies). I also share how to chat about aT-Taqs (aht-tah-kes; the weather). Finally, you discover key words that will allow you to engage in kalaam khafiif like a native speaker!

62

Part II: Arabic in Action

Asking Key Questions

One of the best ways to start a conversation is to ask a su’aal (soo-aahl; question). To get you started, here are some key question words in Arabic:

man? (meh-n; Who?)

‘ayna? (eh-yeh-nah; Where?)

mataa? (mah-taah; When?)

maa? (maah; What?)

maadhaa? (maah-zaah; What?) (used with verbs)

lii maadhaa? (lee maah-zaah; Why?)

kayfa? (keh-yeh-fah; How?)

bikam? (bee-kah-m; How much?)

kam min? (kam meen; How many?)

You may use these question words to ask more elaborate and detailed questions. Here are some examples:

maa ‘ismuka? (maah ees-moo-kah; What’s your name?) (MS)

maa ‘ismuki? (maah ees-moo-kee; What’s your name?) (FS)

maa mihnatuka? (maah meeh-nah-too-kah; What do you do?; literally “What is your job?”) (MS)

maa mihnatuki? (maah meeh-nah-too-kee; What do you do?; literally “What is your job?”) (FS)

maadha taf’al? (maah-zaah tah-feh-al; What are you doing?) (MS)

maadha taf’aliina? (maah-zaah tah-feh-alee-nah; What are you doing?) (FS)

min ‘ayna ‘anta? (meh-n eh-yeh-nah ahn-tah; Where are you from?) (MS)

min ‘ayna ‘anti? (meh-n eh-yeh-nah ahn-tee; Where are you from?) (FS)

maadha yaktubu? (maah-zaah yah-keh-too-boo; What is he writing?)

hal tuHibbu al-qiraa’a? (hal too-hee-buh al-kee-raa-ah; Do you like to read?) (MS)

hal haadhaa kitaabuka? (hal hah-zah kee-tah-boo-kah; Is this your book?)

‘ayna maHaTTatu al-qiTaar? (eh-yeh-nah mah-hah-tah-too al-kee-taar;

Where is the train station?)

mataa satadhhab ‘ilaa al-maTaar? (mah-taah sa-taz-hab ee-laah al-mah-taar;

When did she go to the airport?)

‘ayna ‘aHsan maT’am? (eh-yeh-nah ah-sah-n mah-tam; Where is the best restaurant?)

Chapter 4: Getting to Know You: Making Small Talk 63

lii maadhaa dhahabta ‘ilaa as-suuq? (lee maah-zaah za-hab-tah ee-laah ass-sook; Why did you go to the market?) (MS)

Notice that some of the questions above refer to either masculine or feminine subjects. When you ask a question in Arabic, you choose the gender of the subject by modifying the gender suffix of the noun in question. For example, kitaab (kee-tab) means “book,” but kitaabuka (kee-tah-boo-kah) means “your book” (M), and kitaabuki (kee-tah-boo-kee) means “your book” (F). So if you want to ask a man for his book, you use kitaabuka.

Talkin’ the Talk

Yassin and Youssef are both incoming freshmen at al-azhar University in Cairo, Egypt. They strike up a friendly conversation outside the cafeteria.

Yassin:

‘afwan. hal ‘anta Taalib fii al-jaami’a?

 

ah-feh-wan. hal ahn-tah tah-leeb fee al-jah-mee-ah?

 

Excuse me. Are you a student at the university?

Youssef:

na’am. ‘anaa fii as-sana al-’uulaa. wa ‘anta?

 

nah-am. an-nah fee ass-sah-nah al-oo-lah.

 

wah ahn-tah?

 

Yes. I’m in the freshman class. And you?

Yassin:

‘anaa fii as-sana al-uulaa ‘ayDan!

 

an-nah fee ass-sah-nah al-oo-lah ah-yeh-dan!

 

I’m also in the freshman class!

Youssef:

mumtaaz! hal ‘anta fii binaayat al-jaami’a?

 

moom-taz! hal ahn-tah fee bee-nah-yat al-jah-

 

mee-ah?

 

Excellent! Are you living on campus?

Yassin:

na’am. ‘anaa fii binaayat ‘aHmed.

 

nah-am. ah-nah fee bee-nah-yat ah-med.

 

Yes. I’m in the Ahmed dorms.

Youssef:

‘anaa fii binaayat faySal.

 

ah-nah fee bee-nah-yat fay-sal.

 

I’m in the Faysal dorms.

Yassin:

‘ilaa al-liqaa’.

 

ee-lah ah-lee-kah.

 

See you around.

Youssef:

‘ilaa al-liqaa’.

 

ee-lah ah-lee-kah.

 

See you around.

 

 

64

Part II: Arabic in Action

Words to Know

Taalib

tah-leeb

college

 

 

student (M)

tilmiidh

teel-meez

student (M)

‘ustaadh

oos-taa-z

professor (M)

mudarris

moo-dah-rees

teacher (M)

jaami’a

jah-mee-ah

university

kulliya

koo-lee-yah

college

sana

sah-nah

year/class

‘awwal

ah-wall

first (M)

‘uulaa

oo-lah

first (F)

sana ‘uulaa

sah-nah ooh-lah

first year/

 

 

freshman

Talking About Yourself and Your Family

When you meet someone for the first time, you want to get to know a little more about them. One of the best ways to get acquainted with the person you’re talking to is by finding out more about his or her ‘usra (oos-rah; the family). The ‘usra is one of the best topics of conversation because it generates a lot of interest and endless conversation. Table 4-1 lists some important members of the ‘usra who may come up in casual conversation.

Table 4-1

All in the Family

Arabic

Pronunciation

Translation

‘ab

ah-b

father

 

 

 

‘um

oo-m

mother

 

 

 

waalidayn

wah-lee-day-en

parents

 

 

 

 

 

Chapter 4: Getting to Know You: Making Small Talk

65

 

 

 

 

 

 

 

 

Arabic

Pronunciation

Translation

 

 

‘ibn

ee-ben

son

 

 

 

 

 

 

 

bint

bee-net

daughter

 

 

 

 

 

 

 

‘abnaa’

ah-ben-aah

children

 

 

 

 

 

 

 

zawj

zah-weh-j

husband

 

 

 

 

 

 

 

zawja

zah-weh-jah

wife

 

 

 

 

 

 

 

‘akh

ah-kh-eh

brother

 

 

 

 

 

 

 

‘ukht

oo-khe-t

sister

 

 

 

 

 

 

 

jadd

jah-d

grandfather

 

 

 

 

 

 

 

jadda

jah-dah

grandmother

 

 

 

 

 

 

 

Hafiid

hah-feed

grandson

 

 

 

 

 

 

 

Hafiida

hah-fee-dah

granddaughter

 

 

 

 

 

 

 

‘amm

ahm

paternal uncle (father’s

 

 

 

 

brother)

 

 

 

 

 

 

 

‘amma

ah-mah

paternal aunt (father’s sister)

 

 

 

 

 

 

 

khaal

kah-l

maternal uncle (mother’s

 

 

 

 

brother)

 

 

khaala

kah-lah

maternal aunt (mother’s

 

 

 

 

sister)

 

 

 

 

 

 

 

zawj al-’amma

zah-weh-j al-ah-mah

paternal aunt’s husband

 

 

 

 

 

 

 

zawjat al-’amm

zah-weh-jaht al-ahm

paternal uncle’s wife

 

 

 

 

 

 

 

zawj al-khaala

zah-weh-j al-kah-lah

maternal aunt’s husband

 

 

 

 

 

 

 

zawjat al-khaal

zah-weh-jaht al-kah-l

maternal uncle’s wife

 

 

 

 

 

 

 

‘ibn al-’amm

ee-ben al-ahm

male cousin from the father’s

 

 

 

 

side

 

 

 

 

 

 

 

bint al-’amm

bee-net al-ahm

female cousin from the

 

 

 

 

father’s side

 

 

‘ibn al-khaal

ee-ben al-kah-l

male cousin from the mother’s

 

 

 

 

side

 

 

 

 

 

 

 

‘ibn al-khaala

bee-net al-kah-lah

female cousin from the

 

 

 

 

mother’s side

 

 

 

 

 

 

(continued)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]