Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Arabic_for_Dummies

.pdf
Скачиваний:
35
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
7.54 Mб
Скачать

286 Part III: Arabic on the Go

Getting Medical Help

If you’re like me, you may find that even though going to the doctor’s office is necessary and important, it isn’t always the most fun part of your day. But visiting the doctor is essential for each and every one of us. This section introduces you to important medical terms to help you interact effectively with medical staff.

Locating the appropriate doctor

In case of a medical urgency, your first stop should be the mustashfaa (moos-tash-fah; hospital) to see a Tabiib (tah-beeb; doctor). If you simply need a checkup, go see a Tabiib ‘aam (tah-beeb ahm; general doctor). If your needs are more specific, look for one of these specialist doctors:

Tabiib ‘asnaan (tah-beeb ahs-nan; dentist)

Tabiib ‘aynayn (tah-beeb ah-yeh-nayn; ophthalmologist)

Tabiib rijl (tah-beeb ree-jel; orthopedist)

Tabiib ‘aTfaal (tah-beeb aht-fal; pediatrician)

Talking about your body

Locating the right doctor is only the first step toward getting treatment. In order to interact with the Tabiib, you need to be able to identify your different body parts in Arabic, explaining which parts hurt and which are fine. Table 16-1 lists all your major body parts.

Table 16-1

Body Parts

 

Arabic

Pronunciation

Translation

jasad

jah-sad

body

 

 

 

ra’s

rahs

head

 

 

 

fam

fahm

mouth

 

 

 

lisaan

lee-sahn

tongue

 

 

 

‘asnaan

ass-nahn

teeth

 

 

 

wajh

wah-jeh

face

 

 

 

Chapter 16: Handling an Emergency 287

Arabic

Pronunciation

Translation

jild

jee-led

skin

 

 

 

‘anf

ah-nef

nose

 

 

 

‘udhunayn

oo-zoo-nayn

ears

 

 

 

‘aynayn

ah-yeh-nayn

eyes

 

 

 

dimaagh

dee-mag

brain

 

 

 

qalb

kah-leb

heart

 

 

 

ri’a

ree-ah

lung

 

 

 

katef

kah-tef

shoulder

 

 

 

Sadr

sah-der

chest

 

 

 

ma’iida

mah-ee-dah

stomach

 

 

 

diraa’

dee-rah

arm

 

 

 

yad

yahd

hand

 

 

 

‘aSaabi’

ah-sah-beh

fingers

 

 

 

rijl

ree-jel

leg

 

 

 

qadam

kah-dam

foot

 

 

 

‘aSaabi’ al-qadam

ah-sah-beh al-kah-dam

toes

 

 

 

rukba

roo-keh-bah

knee

 

 

 

‘aDHm

ah-zem

bone

 

 

 

damm

deh-m

blood

 

 

 

Dhahr

zah-her

back

 

 

 

Explaining your symptoms

The Tabiib can’t provide you with the proper treatment unless you communicate the kind of pain you’re experiencing. How mariiD (mah-reed; sick) do you feel? Do you have a SuDaa’ (soo-dah; headache)? Or perhaps a Haraara (hah-rah-rah; fever)? Table 16-2 lists common symptoms.

288 Part III: Arabic on the Go

Table 16-2

Common Symptoms

 

Arabic

Pronunciation

Translation

maraD

mah-rad

sickness

 

 

 

waja’

wah-jah

ache/ailment

 

 

 

su’aal

soo-ahl

cough

 

 

 

bard

bah-red

cold

 

 

 

Harq

hah-rek

burn

 

 

 

raDDa

rah-dah

bruise

 

 

 

waja’ ‘aDHahr

wah-jah ah-zah-her

backache

 

 

 

maraD al-Hasaasiya

mah-rad al-hah-sah-see-yah

allergy

 

 

 

When you go to the Tabiib, he or she may ask you, maadha yu’limuka? (mah-zah yoo-lee-moo-kah; What hurts you?). The most common way to respond to this question is to name the body part that hurts followed by yu’limunii (yoo-lee-moo-nee; hurts me). So when the Tabiib asks maadha yu’limuka?, you may say:

ra’sii yu’limunii. (rah-see yoo-lee-moo-nee; My head hurts me.)

‘udhunayn tu’limunii. (oo-zoo-nay-nee too-lee-moo-nee; My ears hurt me.)

Sadrii yu’limunii. (sah-der-ee yoo-lee-moo-nee; My chest hurts me.)

diraa’ii yu’imunii. (dee-rah-ee yoo-lee-moo-nee; My arm hurts me.)

Getting treatment

After the Tabiib analyzes your symptoms, he or she is able to offer you ‘ilaaj (ee-laj; treatment). Following the Tabiib’s orders is important for both getting and remaining saliim (sah-leem; healthy), so pay attention. Here are treatment-related words you may encounter:

dawaa’ (dah-wah; medicine)

SayDaliiyya (sah-yeh-dah-lee-yah; pharmacy)

‘iyaada (ee-yah-dah; clinic)

Chapter 16: Handling an Emergency 289

Talkin’ the Talk

Omar has been feeling nauseous all day long, so he decides to go see his doctor in the afternoon.

Doctor: maadha yu’limuka? mah-zah yoo-lee-moo-kah?

What hurts you?

Omar: ra’sii yu’limunii.

rah-see yoo-lee-moo-nee.

My head hurts.

Doctor: shay’ ‘aakhar? shah-y ah-kar?

Anything else?

Omar: na’am. ‘indii Haraara. nah-am. een-dee hah-rah-rah.

Yes. I have a fever.

Doctor: khudh haadhaa ‘asbiriin wa satakuun bikhayr. kooz hah-zah ass-pee-reen wah sah-tah-koon bee-kah-yer.

Take this aspirin, and you will be alright.

Words to Know

sharaab su’aal

shah-rahb soo-all

cough medicine

Suurat ‘ashi’a

soo-rat ah-shee-ah

X-ray

‘asbiriin

ass-pee-reen

aspirin

290 Part III: Arabic on the Go

Acquiring Legal Help

Let’s hope it’s never the case, but you may have a run-in with the law and need the services of a muHaamiiy (moo-hah-mee; lawyer). The muHaamiiy has a good understanding of the qaanuun (kah-noon; law) and is in a position to help you if you’re ever charged with committing a mujrima (mooj-ree-mah; crime).

If you happen to be in a foreign country and need legal representation, the best route is to contact your country’s qunSuliyya (koon-soo-lee-yah; consulate) and ask to speak to the qunSul (koon-sool; consul). Because consular officers have a very good understanding of the laws of their host countries, you may be better off getting help directly from them rather than finding your own muHaamiiy. Especially if it looks like you have to go to maHkama (mah- kah-mah; court) and face a qaadiiy (kah-dee; judge), the help a qunSuliyya can provide is invaluable.

You may also want to call your country’s sifaara (see-fah-rah; embassy) if you’re in a really serious situation. Even if you’re unable to talk to the safiir (sah-feer; ambassador) directly, your sifaara may take the appropriate steps to provide you with assistance.

Chapter 16: Handling an Emergency 291

Fun & Games

Identify the following body parts in Arabic:

A

D

E

B

F

C

A.________________

B.________________

C.________________

D.________________

E.________________

F.________________

Answers are in Appendix C.

292 Part III: Arabic on the Go

Part IV

The Part of Tens

In this part . . .

You discover ten of the greatest Arabic proverbs, and you find out proper ways to interact with people if

you’re in an Arabic-speaking country. I also share my recommendations on the best ways to acquire Arabic as quickly as possible.

Chapter 17

Ten Ways to Pick Up Arabic Quickly

In This Chapter

Explore Arabic media offerings online and in print

Practice on Arabic speakers

Get musical

Arabic is a language that needs to be constantly spoken, heard, and practiced. Even many native speakers try to read an Arabic newspaper

every day or watch a majalla ‘ikhbaariya (mah-jah-lah eek-bah-ree-yah; news broadcast) in order to maintain their level of fluency. So to get the best grasp of the language, you should try to immerse yourself in an environment where Arabic is the prevalent language. This chapter has recommendations on some key ways to help you not only pick up Arabic but also maintain a good degree of understanding of the language after you’re comfortable with it.

Watch Arabic Television

Since the late 1990s, the Arabic audiovisual landscape has experienced a seismic shift. With the advent of satellite TV across the Arab world and the Middle East, Arab TV stations have spread across the world. Besides the well-known satellite news outlets al-jaziira (al-jah-zee-rah; the island) and al-’arabiyya (al-ah-rah-bee-ya; the Arabic), there are a number of other TV stations you can watch to help you fine-tune your accent and intonation. The news channels offer valuable exposure to spoken Modern Standard Arabic, which is the Arabic used in this book. Because this version’s more formal than others, watching Arabic news channels will give you a better grasp of the grammatical rules — and your Arabic will be greatly improved as a result.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]