Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Русский / Конспект лекций_РЯиКР

.pdf
Скачиваний:
58
Добавлен:
27.03.2016
Размер:
404.45 Кб
Скачать

4. Русский язык и культура речи: Учебник под ред. проф. В.И. Максимова. – М., 2005.

1. Речь, ее особенности.

Если язык – это система знаков и символов, то речь – это процесс пользования языком. Речь возникает в ответ на необходимость вступить в общение с кем-либо или сообщить чтолибо. Речь является реализацией языка, который обнаруживает себя только в речи.

В целом язык и речь образуют единый феномен. Однако между ними есть некоторые различия.

Соссюр сопоставил язык и речь таким образом:

 

Отличие языка и речи

 

 

 

 

Язык

 

Речь

 

1.

абстрактен (содержит абстрактные анало-

1.

материальна (акустически

и визуально:

ги единиц речи)

слух и зрение)

 

2. имеет уровневую организацию, вертикаль-

2.

линейна (горизонтальная

последователь-

ное, виртуальное устройство

ность слов, актуализированное устройство)

3.

нет

3. отнесена к объектам действительности, мо-

 

 

жет быть истинной и ложной

 

4.

абстрактен, воспроизводим

4.

конкретна, неповторима

 

5.

потенциален

5.

актуальна

 

6.

инвариантен

6.

вариантен

 

7.

отражает опыт коллектива

7.

отражает опыт индивидуума

 

8.

объективен и обязателен

8.

субъективна и произвольна

 

9.

независим от обстановки

9.

ситуативно обусловлена

 

10. статическое явление

10. динамична, развёртывается во времени и в

 

 

пространстве

 

11. ограничен набором составляющих

11. бесконечна

 

Речь, в отличие от языка, материальна, состоит из артикулируемых знаков (звуков), воспринимается чувствами. Она конкретна, связана с объектами реальной действительности, ситуативно обусловлена, индивидуальна, бесконечна, подвижна, динамична.

2. Разновидности речи.

Основанием классификации разновидностей речи могут быть различные факторы, которые дают возможность выделять устную и письменную формы, диалогическую и монологическую, функционально-смысловые типы и функциональные стили речи.

В зависимости от формы обмена информацией: с помощью звуков или с помощью письменных знаков – выделяют две формы речи – устную и письменную.

Устная речь:

-звучащая;

-создается в процессе говорения;

11

- характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).

Письменная речь:

-графически закрепленная;

-может быть заранее обдумана и исправлена;

-характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов).

Устная речь отличается от письменной также характером адресата. Письменная речь обычно обращена к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слышит, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех

все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержани-

ем и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

Различен и характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

Письменная форма речи чаще всего представлена нормированным (кодифицированным) языком, хотя имеются такие жанры письменной речи, как заявления, письма, докладные, объявления и под., в которых может быть отражен разговорный язык и даже просторечие.

Устная форма речи неоднородна в стилистическом отношении и проявляется в трех разновидностях: нормированная (кодифицированная) речь, разговорная речь, просторечие. Каждая из этих разновидностей характеризуется особыми коммуникативными и стилевыми признаками (понятие стиля см. далее).

Кодифицированная устная речь, ее особенности

К коммуникативным признакам кодифицированной (нормированной) речи относят-

ся:

-официальность общения, установка на официальное общение;

-подготовленность речи.

Стилевыми признаками нормированной речи являются:

-соответствие литературной норме;

-большая соотнесенность с письменной формой речи;

-общепонятность;

-небольшая возможность выбора вариантов языковых единиц.

Разговорная речь, ее особенности

К коммуникативным признакам разговорной речи относятся: - непринужденность общения;

12

-неофициальная обстановка общения;

-неподготовленность речи.

Стилевыми особенностями разговорной речи являются:

- тенденция к свободному производству языковых единиц и тяготение к автоматизму

речи;

-широкое использование речевых стереотипов;

-конситуативность (опора на ситуацию как составную часть коммуникативного акта);

-вариативность, подвижность языковых средств.

Разговорная речь в сравнении с кодифицированным языком обладает особенностями, которые проявляются на всех уровнях языковой системы: фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом.

Фонетические особенности разговорной речи:

-большая вариативность произношения;

-территориальные варианты произношения;

-редукция произношения, выпадение звуков (неполный стиль).

Лексические особенности разговорной речи:

-широко представлена нейтральная стилистически лексика, используются слова из общенародного языка (общеупотребительная лексика);

-свободное образование новых слов (окказионализмов – «слов по случаю»);

-использование слов с разной стилистической окраской (переплетение книжных, разговорных, просторечных слов);

-расширение значения слов общенародного языка.

Из многочисленных морфологических особенностей языка для разговорной речи характерно:

-отсутствие склонения у сложных и составных числительных;

-отсутствие простой формы превосходной степени прилагательных (типа интереснейший) и сложной сравнительной степени (типа более интересный), малое использование кратких форм прилагательного (типа интересна, знаменательна);

-широкое использование глаголов в форме прошедшего времени и настоящего повествовательного при рассказе о прошлых событиях (типа: шел я вчера и вдруг вижу…);

-отсутствие причастий и деепричастий;

-широкое употребление местоимений;

-широкое употребление частиц, междометий.

Синтаксические особенности разговорной речи:

-эллиптичность (пропуск членов предложения, которые легко восстанавливаются из ситуации);

-повтор слов (для выражения усиления действия, признака: делаю-делаю; хожу-хожу; далеко-далеко);

-незаконченные предложения;

-широкое использование вставных конструкций, вводных слов и предложений, уточнений, пояснений;

-особые разговорные конструкции: обращения, оценочные конструкции типа: Еще бы!, Еще как!, Ну и ну!; объединения глаголов типа взяли и приехали.

Просторечие как форма устной речи, его особенности.

13

Коммуникативные качества просторечия представлены следующими признаками:

-речевое «неразличение» коммуникативных сфер официального и непринужденного общения;

-отсутствие специфических форм этикета (вежливого и подчеркнуто вежливого обращения) либо их смешение;

-смешение функционально-стилевых форм речевого поведения;

-свободное включение единиц других форм (разговорной речи, кодифицированного языка, профессиональных жаргонов) в зависимости от темы и ситуации (стремление к интуи- тивно-тематической дифференциации языковых средств);

-наличие «официальной» и непринужденной форм;

-сосуществование особой письменной формы (объявления, заявления, письма);

-значительная степень индивидуальной вариативности в речи говорящих;

-большая выраженность тенденций, общих у просторечия с разговорной речью (тенденции к экономии речевых затрат и упрощению)

-коммуникативная несогласованность высказывания со сферой адресата и нарушенность обратной связи с собеседниками;

-большая опора на личный речевой опыт говорящего.

[Л.А. Введенская, П.П. Червинский. Указ. раб., с. 208-209].

Стилевыми особенностями просторечия являются:

-обращения на «ты» к незнакомым;

-смешение «ты» и «вы» в пределах общения с одним коммуникантом;

-неразличение экспрессивно окрашенных и эмфатических (усиленных) форм, включение их в речь наравне с нейтральными;

-широкий диапазон форм обращения, коммуникативная активность вокативных форм для создания тона отношений в акте коммуникации;

-обилие уменьшительно-ласкательных форм;

-нарушенное использование в речи стилистически отмеченных моделей кодифицированного литературного языка (обычно единиц официально-делового стиля);

-значительная степень редукции и сжатия звуков, большая, чем в РР; еще меньшая четкость произношения звуков, часто за порогом их различимости;

-пропуски, опущения, структурная и семантическая нарушенность высказывания, рассогласованность взаимных реплик диалога.

По количеству активных участников акта коммуникации речь может быть представлена

ввиде диалога, монолога или полилога.

Монолог – жанр, образуемый в результате активной речевой деятельности говорящего и не рассчитанный на активную одновременную реакцию слушателя.

Для монолога типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний.

Монолог характерен для научного и официального общения, возможен в художественной литературе и публицистической речи. В разговорной речи монолог встречается редко, обычно в общении образованных людей.

Монологическая речь состоит из трех частей: вступления, основной части и заключе-

ния.

Черты монологической речи:

1.непрерывность (высказывание не ограничивается одной фразой, а представляет собой сверхфразовое единство);

2.последовательность, логичность речи;

3.относительная смысловая законченность;

4.коммуникативная направленность высказывания;

14

5.тематичность (развёртывание темы);

6.синтаксическая усложнённость.

Диалог – жанр речи, состоящий из регулярного обмена высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие речевой деятельности говорящего собеседником.

Для диалога важны достаточная информативность реплик (как недостаточность, так и избыточность сообщаемого делают общение неудачным), потребность в общении, соблюдение участниками диалога причинно-следственных связей в речевых действиях, в выборе темы, наличие общей памяти и общих языковых знаний.

Переговоры по многим характеристикам сходны с деловой беседой. Дополнительными признаками переговоров являются различия в исходных знаниях и установках при необходимости принятия совместного решения и равноправии сторон.

Полилог – жанр речи, возникающий при непосредственном общении нескольких лиц. Ситуативная связанность, спонтанность, нелинейность получают в содержательно-смысло- вой структуре полилога максимальное отражение. Смысловая и формальная связь реплик полилога имеет более значительную амплитуду колебаний, чем в диалоге.

В зависимости от целей монологического высказывания, способа изложения содержания выделяют функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение.

Описание – это констатирующая речь, как правило, дающая статическую картину, понятие о составе и свойствах объекта путем перечисления его признаков. В описании объект, явление не развиваются. Примером может служить описание места преступления в судебной речи.

Повествование – это рассказ о событиях, развивающихся действиях или состояниях. Повествование изображает динамические ситуации.

Рассуждение – это тип текста, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются некоторые положения.

По функционированию речи в той или иной социально значимой сфере общественной практики выделяют функциональные стили, а именно, исторически сложившиеся в данное время в данном языковом коллективе разновидности единого литературного языка, представляющие собой относительно замкнутые системы языковых средств, регулярно функционирующие в различных сферах общественной деятельности. Наиболее устоявшаяся классификация включает в себя пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный.

Функциональные стили неоднородны; каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей, что определяется разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью. Каждый функциональный стиль речи имеет свои типические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.

Темы для рефератов

1.Теория происхождения языка.

2.Этапы и формы развития письма.

3.История становления русского литературного языка.

4.Нелитературные формы существования русского языка (подробная характеристика одной из форм).

5.Основные тенденции развития русского языка начала ХХI в.

ТЕМА 3. КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ

15

Лекция 5. Нормативный аспект культуры речи

План

1.Культура речи. Три аспекта культуры речи.

2.Языковая норма. Характерные особенности нормы. Факторы, влияющие на установление литературной нормы.

3.Динамичность развития языка и изменчивость норм.

4.Нормализация и кодификация литературного языка.

5.Виды литературных норм.

Список рекомендуемой литературы

1.Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. – М., Логос, 2010.

2.Забаровская Е.В. Нормы литературного языка: Учеб. пособие. – Владивосток, 2002.

3.Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Г.И. Аванесова. – М.: Русский язык, 2001.

4.Русский язык и культура речи: Учебник под ред. проф. В.И. Максимова. – М.,

2005.

1. Культура речи. Три аспекта культуры речи.

Культура речи включает три аспекта: -нормативный; -коммуникативный; -этический.

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение применять их в речи.

Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.

Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения.

Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.

2. Языковая норма. Характерные особенности нормы. Факторы, влияющие на установление литературной нормы.

Речевая деятельность людей регулируется языковыми нормами, которые складываются исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

16

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности

большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся: произведения писателей-классиков;

произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации средств массовой информации; общепринятое современное употребление; данные лингвистических исследований.

Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность;

соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

В последние годы в лингвистике стали говорить о существовании различных факторов нормы. Сюда относят литературно-художественную употребимость данной формы, приемлемость для большинства говорящих на этом языке как родном, словарную кодифицированность, востребованность в повседневном общении, языковую нравственность, закрепившуюся в исторической памяти народа.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.

3.Динамичность развития языка и изменчивость норм.

Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, в соответствии с «Толковым словарем русского языка» (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным «Орфоэпического словаря русского языка» (1983) такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны: сохранение старой нормы;

17

конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вари-

ант;

конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант; утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.

В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы. Примером изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитури-

ент.

В 30-40-е гг. ХХ в. слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.

Слово абитуриент в 30-40-е гг. ХХ в. употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е гг. ХХ в. за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.

Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль.

4. Нормализация и кодификация литературного языка.

Варианты, или вариативные формы, – это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом). Например: акцентологические варианты творог и творог.

В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы (при этом следует ориентироваться на словари, изданные после 1985 г.).

Хронологические варианты норм создают вариативность норм литературного языка, но, кроме того, существует и вариативность норм, связанная с функционально-стилистической дифференциацией литературного языка и с наличием профессиональных норм. Так, при общелитературной норме употребления вещественных существительных в форме единственного числа (белая глина, горячий песок) в научном стиле возможно использование формы множественного числа (белые глины, зыбучие пески). Известны профессионально ограниченные нормы ударения (спорт. – легкоатлет, морск. – компас и т. п.).

Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

5. Виды языковых норм.

Орфоэпические нормы (произносительные) – регулируют выбор вариантов фонемы. Следует произносить: [т]езис, нельзя: [т ']езис.

Акцентологические нормы (постановка ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога.

Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее,

нельзя: красивее, следует: свёкла, нельзя: свекла и т. п.

Словообразовательные нормы – регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова.

Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдалъщик; следует: рецензент, нельзя: рецензист.

18

Морфологические нормы – это нормы правильного употребления грамматических форм разных частей речи.

Следует: инженеры, нельзя: инженера; можно: крепкий кофе, нельзя: крепкое кофе и т.

д.

Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения предложений. Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа.

Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

Лексические нормы – нормы правильного словоупотребления, то есть слово должно употребляться в том значении, которое за ним закреплено в словаре.

Стилистические нормы – нормы соответствия слов и синтаксических конструкций выбранному стилю изложения.

Лекция 6. Орфоэпические, лексические нормы современного русского литературного языка

План

1.Характеристика орфоэпических норм и ошибки, возникающие из-за нарушения орфоэпических норм.

2.Характеристика лексических норм и ошибки, возникающие из-за нарушения лексических норм.

3.Основные словари, рекомендующие нормы правильной речи.

Список рекомендуемой литературы

1.Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. – М., Логос, 2010.

2.Забаровская Е.В. Нормы литературного языка: Учеб. пособие. – Владивосток, 2002.

3.Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Г.И. Аванесова. – М.: Русский язык, 2001.

4.Русский язык и культура речи: Учебник под ред. проф. В.И. Максимова. – М.,

2005.

1. Характеристика орфоэпических норм и ошибки, возникающие из-за нарушения орфоэпических норм.

Орфоэпия (от греческих слов: orthos – прямой, правильный и epos – речь) – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение.

Произносительные нормы свойственны устной речи. Однако не все характерное для устной речи относится к произношению в собственном смысле. Интонация – важное выразительное средство, придающее речи эмоциональную окраску, – а также дикция не относятся к произношению.

Ударение хотя всецело относится к сфере устной речи, но, являясь в русском языке признаком либо данного слова, либо данной грамматической формы, относится непосредственно к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение.

Таким образом, орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Язык, являясь важнейшим средством человеческого общения, нуждается в единообразии письменного и устного своего оформления. Неправильное произношение (как и орфогра-

19

фические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения. Являясь одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей способствовать поднятию произносительной культуры русского языка.

Сознательное культивирование литературного произношения в театре, в кино, по радио, в школе имеет огромное значение в освоении многомиллионными массами русского литературного языка.

Важнейшие языковые черты, которые определили русское литературное произношение, сложились еще в первой половине XVII века в составе разговорного языка города Москвы, так называемого старомосковского просторечия. Разговорный язык Москвы, сложившийся к XVII веку на северновеликорусской диалектной основе под сильным воздействием южновеликорусских говоров, определил основные нормы литературного русского языка, в том числе и нормы произносительные. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваиваясь там на почве своих местных диалектных особенностей.

Полной унификации литературного произношения нет. Возможны произносительные варианты, имеющие стилистическую окраску.

Кроме того, местное произношение всегда в определенной степени влияет на единое орфоэпическое произношение. Поэтому имеются местные отличия в произношении ряда крупных городов, таких, как Ленинград, Казань, Горький, Ростов-на-Дону, Рязань, Воронеж, Одесса и др.

Всоветскую эпоху ранее выработавшаяся орфоэпическая система сохранилась во всех своих основных, решающих чертах. Из нее выпали лишь отдельные частные особенности, получившие просторечный или специфически местный, московский характер. В ряде случаев произношение сближалось с правописанием. Возникли новые произносительные варианты.

Однако, несмотря на возникшие колебания и произносительные варианты, произносительная система в целом представляет собой исторически сложившееся явление, которое, развиваясь и вырабатывая новые черты, в то же время сохраняет и традиционные черты, отражающие пройденный исторический путь.

Основными источниками отклонений от литературного произношения являются письмо и родной говор. Отклонения от литературного произношения под влиянием письма объясняются тем, что не всегда имеется соответствие между буквенным и звуковым видом слова. Например, родительный падеж прилагательных мужского и среднего рода имеет в написании окончание с буквой г, а произносится в этой форме звук (в): большого (произносят больш[овъ]), слова конечно, что пишутся с буквой ч, а в произношении соответствует ей звук [ш]: конешно, што и мн.др.

Врезультате влияния правописания на произношение возникают произносительные варианты, допускаемые в литературном языке. Так возникли произносительные варианты формы именительного падежа прилагательных мужского рода с основой на заднеязычные: [кр? епкъй] и [кр?епк?ий], [г?ипкъй] и [г?ипк?ий], глаголов на –гивать, -кивать, -хивать: [фскакъвът?], [фскак?ивът?] и др.

Более частным источником отступления от литературного произношения является родной диалект говорящего. Так, весьма устойчивой диалектной чертой на севере является оканье. Даже при утрате окающего произношения произносят не месте безударного [о] звук, близкий к отодвинутому назад [э]: [вэда], [дэмой], [пэтом], [взэшла] или [въда], [дъмой], [пътом], [взъшла].

На юге устойчивой диалектной чертой является произношение [г] фрикативного образования – [y]. Южане, усвоив литературное произношение во всех основных чертах, очень долго сохраняют произношение [у] фрикативного. Особенно долго держится фрикативное образование в конце слов, где звук [у] закономерно оглушается в [х], т.е. имеет место произ-

20