
- •Вопрос 1. Лексикология как лингвистическая дисциплина.
- •Вопрос 2. Современные методы исследования лексического состава языка.
- •4 Типа:
- •Вопрос 3. Общая характеристика словарного состава современного английского языка
- •Вопрос 4. Слово как основная единица языка.
- •Вопрос 5. Слово и морфема. Слово и форма слова. Слово и словосочетание.
- •Вопрос 6. Значение лексических единиц.
- •Вопрос 7. Значение и контекст. Типы контекстов.
- •Вопрос 8. Мотивировка значения слова.
- •Вопрос 10. Изменение значения слова.
- •Вопрос 11. Омонимия. Разграничение полисемии и омонимии. Источники возникновения омонимов в языке.
- •Вопрос 13. Семантические связи слов в лексической системе.
- •Inclusion. Hyponymic Structures. (Присоединение, вложение, гипонимические структуры)
- •Вопрос 14. Синонимические отношения в современном английском языке.
- •Вопрос 15. Проблема классификации синонимов.
- •Вопрос 16. Лексические оппозитивы: Антонимы. Лексические конверсивы
- •Вопрос 17. Гипер-гипонимические отношения в современном английском языке.
- •Вопрос 18. Морфологическая структура слова в современном английском языке.
- •Вопрос 19. Аффиксация.
- •Вопрос 20. Конверсия
- •Вопрос 21. Словосложение.
- •Вопрос 22. Сокращение слов и словосочетаний.
- •Вопрос 23. Контаминация.
- •Вопрос 25. Имена собственные в лексической системе английского языка
- •Вопрос 26. Этимология как раздел лексикологии.
- •Вопрос 27. Слова индоевропейского происхождения и слова общегерманского происхождения как историческая основа словарного состава английского языка. Основные признаки исконно английских слов.
- •Вопрос 28. Историческая последовательность заимствований в английский язык.
- •Вопрос 29. Пути проникновения иноязычных слов в английский язык.
- •Вопрос 30. Ассимиляция заимствований: типы ассимиляции, этапы ассимиляции, темпы ассимиляции, факторы, обусловливающие степень ассимиляции. (доделать!!!!)
- •Вопрос 31. Этимологические дублеты (латинского, французского и скандинавского происхождения). Заимствования как основной источник этимологических дублетов.
- •Вопрос 32. Интернациональная лексика в составе словарного состава английского языка и ее источники.
- •Вопрос 34. Особенности английского языка в сша.
- •Вопрос 36. Лексикография как одна из областей прикладной лексикологии.
- •Вопрос 37. Принципы классификации словарей и основные параметры словаря. Основные типы словарей.
- •1. По объекту описания:
- •3. По языку описания входных единиц словаря:
- •5. По единице описания словаря:
- •6. По описанию стороны лексической единицы:
- •7. По порядку расположения слов:
- •4) Толковый словарь — переводной словарь
- •5) Неисторический словарь — исторический словарь
- •Вопрос 38. История Англоязычной лексикографии.
- •Вопрос 39. Учебная лексикография и ее особенности.
- •Вопрос 40. Формирование англоязычного словаря инокультурной лексики.
- •Вопрос 41. Транслитерация. Собственные имена.
Вопрос 10. Изменение значения слова.
Причины:
в результате того, что слова как название переносится на новый вновь появившийся предмет, который выражает ту же функцию, что и ранее существовавший. Н-р, paper– первоначально носила название тростника или греческого папируса, стебли служили материалом для письма, как только появилась бумага, перенесли на нее именование папируса ИЛИbook– книга или вид дерева, дощечки для бумаги.
Перенос названия в результате определенной специализации предмета или действия в процессе развития общественно-производственной практики. Н-р, writeв глубокой древности означало «резать», затем «вырезать буквы по дереву», а потом «писать».
Появление в языке нового слова тождественного по значению уже существующему и в ряде случаев – изменение значения последующего слова – т.е. борьба синонимов. Н-р, harestимело значение осень, уборки урожая, но в связи с заимствованием из ФЯ словаautumn(синоним) – произошло вытеснение.
Эллипсиз – сокращение словосочетания, когда оставшееся слово вбирает в себя смысл всего словосочетания. Н-р, столовая /комната/, musical /show/, a weekly /paper/.
Борьба синонимов при заимствовании из других языков.
Изменения значения происходят в результате семантической деривации– процесс получения словом нового значения.Виды:
сужение значения (семантический сдвиг – исходные и производные значения принадлежат одной понятийной сфере)
расширение значения (сдвиг)
метафора (семантический перенос – разные сферы)
метонимия (перенос)
Расширение (обобщение)– изменение значения в результате которого слово, называющее предметы одного вида, распространяется в качестве наименования на все виды данного ряда. Видо-родовые отношения, гипоним-гипероним. Н-р,toarrive«причаливать» - «прибывать»,stock– «запас дров»-«запас любых товаров».
Сужение (уточнение, специализация)– родо-видовые отношения, гипероним-гипоним. Н-р,meat«еда» - «мясо»,room«пространство» - «комната».
Метафора– перенос наименования на предметы другого рода или вида по сходству некоторых признаков (цвет, форма, размер). Н-р,snail«улитка» - «медлительный человек»,brunch«ветка» - «отрасль». !по ассоциациям!
Метонимия– перенос наименования на предметы другого рода или вида в силу существующей между предметами реальной связи. Н-р,cane– «тростник» и «трость из этого материала»,coin– «устройство для чеканки монет» и «монеты».
Метафоры. Типы переносов.
универсальный характер – антропоморфная метафора – осмысление человеком окружающего мира на основе сравнения с самим собой. Н-р, foot «нога» - foot of the stairs, page, mountains.
Зооморфная – сравнение с животными. Н-р, She’safox– хитрая.
От конкретного к абстрактному. Н-р, sift«просеивать» и «тщательно отбирать факты».
Синестезия – переосмысливание восприятия одних органов чувств в терминах восприятия других органов чувств. Н-р, softvoiceнежный мягкий не на ощупь, а на слух.
Метафоры бывают языковые и речевые.Языковые – закрепились в языковой системе и регулярно воспроизводятся в речи. Речевые – авторские метафоры и в языковой системе не закрепились.