
- •Введение в японскую литературу
- •Очерк японской поэтики
- •Литература VIII—XIII веков
- •«Кодзики»
- •О «Манъёсю»
- •«Исэ-моногатари»
- •На путях к созданию романа
- •«Гэндзи-моногатари»
- •О произведении Тёмэйя
- •Кодан и ракуго в период Эдо
- •Первый этап японской буржуазной литературы
- •Чехов в Японии
- •Толстой в Японии
- •Нобори Сёму
- •О некоторых писателях периода Мэйдзи
- •Куникида Доппо
- •Симадзаки Тосон
- •Таяма Катай
- •Нацумэ Сосэки
- •Заключение
- •Токутоми Рока
- •Указатель имен
- •Указатель терминов


А К А Д Е М И Я Н А У К С С С Р ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУК А»
Н.И. Конрад
ЯПОНСКАЯ
ЛИТЕРАТУРА
От «Кодзики» до Токутоми
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
МОСКВА 19 7 4
8И(Яп)
К64
Сборник составлен
иподготовлен к публикации
Н.И. ФЕЛЬДМАН-КОНРАД
Эта книга крупнейшего знатока культуры и литературы народов Востока состоит из отдельных очерков, написанных в разное время. Многие из них публикуются впервые. В книге освещаются различные вопросы японской литературы гГ'разных аспектах ее изучения. Большое внимание автор уделяет вопросу развития литературного процесса, проблемам поэтики, жанров, стиля, эстетики, анализу отдельных памятников, произведений. В книгу входят статьи о русскояпонских связях, об изучении русских классиков в Японии.
0722—2019
К 042(02)—74 1 8 2 ~ 7 3
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», М., 1974
ОТ С О С Т А В И Т Е Л Я
В |
настоящий сборник вошла большая часть того, что |
ныне |
покойный академик Николай Иосифович Конрад |
написал о японской литературе (остальная часть входит |
|
в сборник «О японской литературе», выходящий в изда- |
тельстве «Художественная литература»).
Составитель колебался, включать ли в данный сборник «Краткий очерк поэзии». Очерк был написан в 1923 г., и Н. И. Конрад с тех пор его не пересматривал. Вероятно, если бы он теперь готовил этот очерк к печати, он бы его немного переработал. Однако, учитывая, что за эти пятьдесят лет в печати у нас не появилось ни одной работы по японской поэтике, составитель считает, что и в таком виде работа представляет известную ценность.
Очерк «О „Манъёсю"» был написан Н. И. Конрадом в 1941 г. и тоже не был им пересмотрен.
Впервые по архиву ученого публикуются также работы: «Введение в японскую литературу», открывающее сборник, «Литература VIII—XIII вв.», «Кодзики», «Литература XIII—XVI вв.», «Кодан и ракуго в период Эдо», «Токутоми Рока». Остальные статьи публиковались в книгах, которые сейчас представляют библиографическую редкость: «Записки Орловского государственного университета», 1921; «Исэ-моногатари», Л., 1922; «Японская литература в образцах и очерках», Л., 1927; сб. «Проблемы литературы Востока», Л., 1932; сб. «Восток», т. I, М., 1935; «Известия АН СССР ОЛЯ», т. 3, вып. 5, 1944; «Хрестоматия японского языка», т. 3, М., 1949.
Н. Фельдман-Конрад
ВВЕДЕНИЕ В ЯПОНСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ
Японская литература, как и литература всякого народа, зародилась в широкой народной среде, на ранней заре существования японского племени, задолго до образования японского государства. Ее корни уходят в далекую древность. Самых ранних проявлений народного творчества мы не знаем, мы знаем только то, что осталось от гораздо более поздних времен, да и то не в подлинном виде. Первоначальная литература была, конечно, устной, мы же знакомы лишь с письменной литературой. Японцы на ранних ступенях своего исторического развития не знали никакой письменности, а когда она появилась, она стала привилегией верхних слоев японского племени — сначала родовой и рабовладельческой знати, затем феодальной аристократии. Поэтому, когда древнее народное творчество стало записываться, то запись велась представителями именно этой аристократии. А это значит, что ими определялся и отбор записываемого материала и в известной мере сама форма этой литературы. Отбирали для записи то, что казалось ценным и значительным, и записывали так, как считали нужным. Короче говоря, люди, зафиксировавшие древнее народное творчество, были не только собирателями, но и редакторами собираемого материала, а это значит, что они наложили на этот материал свою собственную печать.
Где искать следы раннего народного творчества? Ответ на этот вопрос ясен: в древних письменных памятниках, в самых ранних, которые мы знаем. Это «Кодзики» (712) и «Нихонги» (720), «Манъёсю» (771), «Фудоки». Все они относятся к VIII в. Но давно известно, что материал этих памятников либо непосредственно принадлежит более отдаленным временам, либо должен быть отнесен к ним в своих истоках. Конечно, датировать эти источники мы не можем, но по характеру и содержанию того, что до нас дошло, можно безошибочно заключить, что они восходят,
по крайней мере в известной своей части, к ранней стадии развития Японии — к первобытнообщинному строю.
Материал этот — песни, мифы, сказания. Те мифы и сказания, которые мы находим в «Кодзики» и «Нихонги», несомненно создавались в очень отдаленную эпоху жизни японского племени. Точно так же к давним, даже для той эпохи (VIII в.), временам относятся сказания и легенды, попавшие в «Фудоки». Безусловно более раннего происхождения и многие из тех песен, которые внесены в текст «Кодзики» и «Нихонги» составителями этих памятников. И все это — произведения японского народа, произведения, созданные им и предназначенные для него. Таковы же, хотя и более поздние по времени, многие песни «Манъёсю».
Таким образом, древнейшая японская литература, отраженная в указанных памятниках VIII в., есть литература народная в полном смысле этого слова. Но дальше мы уже наблюдаем другую картину.
Появляется письменность. Ее появлению предшествует длительное соприкосновение с чужой высокой культурой — китайской. Японцы узнают очень много нового для себя и в области материальной и духовной культуры. Узнают они и то, что в цивилизованных странах имеет специальное название «литература», узнают литературу письменную, литературу, составляющую особую область.
Это меняет всю картину литературного творчества в стране. Наряду с народом и его устным творчеством появляется слой людей, которые уже не «поют» песни, а «слагают» стихи; не «создают» мифы, а «сочиняют» рассказы. Это уже не сказители-пев- цы, а писатели-поэты. Хэйанская литература (IX—XII вв.) есть именно такая литература.
Что собственно произошло? Появились две литературы. Продолжало, конечно, существовать, и не только существовать, но и развиваться народное устное творчество. Правда, мы о нем знаем очень мало, знаем ровно в тех пределах, в каких почему-либо интересовалась им хэйанская аристократия. Это народная поэзия, запечатленная в песнях сайбара и кагура-ута; это народная сказка и рассказ, отраженные в «Кондзяку-моногатари» и«Коконтёмонсю». И мы видим, как устная литература, продолжая сохранять свой народный характер, от народа переходит в «свет», в образованное общество того времени. Все же, хотя и неполностью, но в известной части ее знают и ею пользуются даже представители того слоя общества, которое имеет свою литературу, т. е. представители правящего класса. Об этом говорит факт записей песен сайбара и кагура-ута, обработка народной сказки и рассказа в «Кондзяку-моногатари» и «Кокон-тёмонсю».
Но наряду с общенародной литературой возникает литература узкоклассовая: хэйанская литературная поэзия и проза. Она обособляется от общенародной литературы своим материалом. Этим материалом становится жизнь — бытовой и идейный мир
хэйанской аристократии. Она обособляется и по форме: создается специфическая поэтика танка, представленная в антологии «Кокинсю» (905); формируется особая форма хэйанского романа, начало которой кладет «Исэ-моногатари» (931?); возникает жанр дневника, закладываемый «Тоса-никки» (935), жанр дзуйхицу, представленный в «Макура-но соси» (996) Сэй-сёнагон.
Новая литературная танка восходит к своему народному источнику •— народной песне; повествовательная поэзия во многих своих элементах восходит к народной повествовательной литерату- ре—сказанию и рассказу. Но наряду с этим народным источником у письменной литературы есть и другой — чисто литературный источник: китайская-—светская и буддийская — художественная литература. Она оказывает могучее и всестороннее влияние на новую японскую письменную литературу, на ее материал и на форму и стиль. Поэтому эта хэйанская литература чем дальше, тем больше отдалялась от народного творчества и кончила тем, что полностью обособилась от него, замкнувшись в своем узком кругу.
Проследим этот процесс на одном виде литературы — на развитии повествовательных жанров. Источником хэйанской прозы были сказания и рассказы, бытовавшие в среде японского племени и отраженные в «Кодзики», «Нихонги» и «Фудоки». Сказания — обычно героического содержания, рассказы же построены на какой-либо бытовой теме. Вместе с тем источником повествовательной прозы были буддийские, а также даосские легенды, проникшие в Японию вместе с различными явлениями китайской культуры. Из этих двух источников выросла та линия литературы, которая может быть названа фабульным рассказом —
дэнки-моногагари.
Непосредственно из этих двух источников выросла первая художественная повесть японской письменной литературы «Такэ- тори-моногатари» (839?). Повесть эта построена по типу объединения нескольких рассказов в цикл с помощью обрамляющей новеллы. Обрамляющей новеллой в этих повестях послужила легенда о «лунной деве» Кагуя-химэ, сошедшей на землю, прожившей на ней много лет и затем вернувшейся к себе на родину. Этой легендой были объединены в одно целое пять рассказов, или, вернее, сказок, о различных приключениях, заимствованных отчасти из народной повествовательной литературы, отчасти из буддийских и даосских легенд.
Второй вид повествовательной прозы, развившейся в хэйанскую эпоху, может быть назван лирической повестью — ута-мо- ногатари.Источником ее явилась древняя поэзия, в частности хороводная, в которой отдельные группы участников обменивались восклицаниями и песнями. Кроме того, таким же источником послужили те древние песни, содержание которых было связано с определенной ситуацией, знание коей было необходимо для понимания самой песни. В позднейшие времена такого рода песни
получили развитие в литературной поэзии; и там многие стихотворения становились понятными только при условии знания того повода, по которому эти стихотворения написаны, при условии знания той обстановки, в которой эти стихотворения появились. Именно поэтому в позднейших антологиях многие танка сопровождались так называемым «предисловием» — хасигаки. В этих «предисловиях» были заложены элементы и повествовательные, и описательные. Стоило развить эти элементы немного шире и поместить в текст само стихотворение или стихотворения, как получалась новелла, имеющая собственную литературную форму. Как известно, именно собранием таких кратких новелл и является второе произведение хэйанской повествовательной прозы, считающейся наряду с «Такэтори-моногатари» началом всей художественно-повествовательной литературы в Японии,—«Исэ- моногатари». В этой повести, которую можно назвать в противоположность первой фабульной повести повестью лирической, соединено воедино более ста крохотных новелл, причем объединены они были иным способом, чем пять рассказов в «Такэторимоногатари». Если там способом объединения этих рассказов в одно целое оказывалась обрамляющая новелла, то здесь объединение было достигнуто единством предполагаемого героя каждой из этих маленьких новелл, а также предполагаемых хронологически последовательных событий. Такое объединение новелл оказалось более тесным, чем в первом образце хэйанской повести — «Такэтори-моногатари». И повествование героя, и превращение всех новелл как бы в рассказ о его жизни создали почву для очень большого сближения этих новелл. Но и здесь не хватало одного условия для того, чтобы все, вместе взятое, превратилось в сплошное повествование: разрушения целостности каждой новеллы не произошло. Каждая новелла внешне осталась совершенно законченной и по своему содержанию, и по своей форме; не было также и связи между одной новеллой и следующей, подготовки завязки одной новеллы в предшествующей и т. д. Таким образом, «Такэтори-моногатари» представляет собой один вид ранней повествовательной прозы — почти кольцевую повесть; «Исэ-моногатари» находится на полпути к следующему виду — уже к биографической повести, а затем и к нравоописательной, бытовой.
Третьим видом повествовательной прозы в хэйанскую эпоху явился, как известно, дневник. Несомненно, одним из источников этого вида прозы были устные, бытовавшие среди японского племени рассказы, повествующие о жизни отдельных героев. Вторым источником, уже литературным, послужили записи различных событий, которые велись при дворе японских правителей, а также в знатных японских домах. Первым представителем литературного дневника, выросшего из этих двух источников, был «То- са-никки», являвшийся, по существу, описанием путешествия с острова Сикоку в столицу того времени — город Киото.
10
В дальнейшем развитие хэйанской повествовательной прозы обусловлено уже конкретной обстановкой жизни того класса, в котором эта литература развилась и для которого она существовала,— придворной аристократии. Так, путешествие в Китай, знакомство с зарубежными странами открыло новые географические и культурные миры. На этой почве возник интерес к авантюрной повести, к роману путешествий. Кроме того, бытовая жизнь господствующего класса, сопровождавшаяся сложной карьерой и любопытными приключениями, способствовала возникновению бытовой или нравоописательной повести. С их появлением и связаны последующие хэйанские повести. От сказки, на которой в значительной степени построена повесть «Такэто- ри-моногатари», произошел поворот к быту. На промежуточной ступени стоит повесть «Уцубо-моногатари». Такого рода переход сопровождался и изменением самой формы повествования. От цикла новелл перешли к сплошному повествованию.
Такой же путь проделала и новелла, повествующая о дорожных приключениях. Началом подобного рода повествовательной литературы был дневник «Тоса-никки»; в дальнейшем появились автобиографический дневник — «Кагэрб-никки» (974?), автобиографическая повесть — «Йдзуми-сикибу-никки» (1004), «Сараси- на-никки» (1020), мемуары — «Мурасаки-сикибу-никки» (1008). Происходило изменение и самой формы повествования: от формы дневника перешли опять-таки к сплошному повествованию; иначе говоря, на месте дневника возникла повесть.
«Исэ-моногатари» представляет собой цикл маленьких новелл, рассказывающих отдельные эпизоды из жизни предполагаемого героя. В дальнейшем эти эпизоды сменились главами одного связного рассказа, повествующего об отдельных сюжетных ситуациях. Вместо цикла коротких новелл, объединенных общностью героя, но формально между собой не связанных, появился роман, разделенный на части, играющие роль глав. Подобный переход произошел на почве широкого введения опять-таки быта и жизни, что превратило такого рода роман в род нравоописательной литературы. Так появился роман «Гэндзи-моногатари» (1001)—вершина хэйанской повествовательной литературы.
Со второй половины XI в. наступает упадок хэйанской повествовательной прозы. Этот упадок выражается в ряде явлений.
Во-первых, происходит осложнение материала, появляется запутанность фабулы, без чего само повествование оказывается уже неинтересным и не заслуживающим внимания, вводятся необычные мотивировки событий, в качестве завязки — совершенно необычные ситуации. Именно эти признаки характерны для таких поздних хэйанских романов, как «Сагоромо-моногатари» (1052), «Хамамацу-тюнагон-моногатари» (середина XI в.), «То- рикаэбая-моногатари».
Во-вторых, происходит радикальное изменение самого материала повествования: текущую жизнь и быт заменяет история,
-11
реальную действительность — гротеск. Таковы «Эйга-моногата- ри» (1028) и «Окагами» (1025), являющиеся чем-то вроде исторического романа, и «Цуцуми-тюнагон-моногатари»— сборник рассказов гротескного характера.
Такой упадок повествовательной прозы, отход ее от чисто реалистических позиций связаны, как мы знаем, с упадком того
класса, который эту литературу |
создал. Со |
второй половины |
XI в. начинается период, который ознаменовался длительной и |
||
кровавой междоусобной борьбой, |
повлекшей |
за собою полную |
перестановку отдельных слоев правящего класса феодалов: на место придворной аристократии Хэйана пришло воинское сословие, японское рыцарство.
Наступили другие времена. Появилось самурайство, началась борьба, кровопролитные войны. Они охватили всю Японию — от Оу, где велись войны с Эбису, до Кансая, где боролись за власть Фудзивара с Тайра и Минамото. Наконец, разыгралась борьба между Тайра и Минамото, охватившая буквально всю страну. Восток тронулся и пошел походом на Запад. Дружины Минамото прошли двумя трактами по всему Хонсю, с северо-востока на юго-запад, отдельные отряды сновали по всем направлениям. Бегство Ёсицунэ на север перенесло войну и туда, стал ареной битв и остров Сикоку, куда явился Ёсицунэ, чтобы уничтожить остатки рода Тайра. Отряд Минамото проник и на остров Кюсю. Вся страна была охвачена борьбой, в движение приведены значительные массы; борьба затронула так или иначе весь народ — не только самурайство, но и крестьянство.
В этой борьбе родился новый народный эпос — это был уже не миф о богах, а сказание о героях. Речь шла теперь не о мифологических персонажах, а об исторических личностях, об участниках и героях эпической поэзии. Начала складываться «Повесть о Тайра» («Хэйкэ-моногатари»).
Когда-то были народные сказители, называвшиеся «катарибэ» — японские аэды. Они хранили в своей памяти древние мифы
истарые сказания. Вероятно, они же сами и создавали или по крайней мере формировали ходившие сюжеты, они же рассказывали, «рецитировали» свои сказания. Когда-то этих катарибэ слушали племенные вожди, родовые старшины, старики в селениях
иплеменная масса. Потом сказания были записаны и обработаны. Это было уже в VII—VIII вв. На их основе создалось, как мы знаем, повествование «Кодзики», во всяком случае вся первая часть.
Подобный процесс повторился, появились новые, а может быть, это были все те же, старые сказители. Только они назывались теперь иначе — «бива-бодзу», потому что ходили в облике нищенствующих монахов, в руках держали трехструнную бива, под аккомпанемент которой и вели свой сказ. Эти странствующие японские «лирики», как правило слепые, возможно, складывали сами, во всяком случае разносили по всей стране сказания о
12
кровопролитных битвах, о доблестных подвигах, страшных злодействах, о воинах, о героях. Народ вкладывал в эти сюжеты все свои знания, свои думы, идеалы, свои оценки.
Этот новый подъем народного эпического творчества привел
кпоявлению новой литературы: сказания стали формироваться
вциклы. Это происходило естественно: объединяющим элементом служила чаще всего фигура одного и того же героя. Так родился знаменитый цикл — эпос о Ёсицунэ (Гикэйки). Объединяющим элементом мог быть и род, понятие которого в те времена имело очень большое значение. Так создалась знаменитая эпопея «Повесть о Тайра». Такой цикл сказаний позже превращался в эпопеи, литература устная — в письменную.
Но с этого момента началось и обособление этих двух литератур. «Повесть о Тайра», как и прочие камакурские эпопеи, была делом рук определенных людей, которые записывали устные сказания, обрабатывали их, во многом перерабатывали и дополняли. Кто были эти люди? Те, кого эти сказания интересовали
впервую очередь. А интересовали они, конечно, прежде всего «героев», субъектов сказаний, которыми народ сделал воинов, самураев. Но не сами воины взялись за литературную работу. Как известно, рыцарство на Западе раздвоилось: одни посвящали себя мечу, другие — кресту; одни шли в дружины, другие — в монастыри. Так случилось и с японским рыцарством: одни воевали, другие молились в буддийских монастырях. Впрочем, молились они не больше, чем их европейские собратья: многие из них умели и искусно владеть мечом, и хорошо веселиться. Во всяком случае
вЯпонии, как и на Западе, среди рыцарства монахи были грамотнее своих собратьев-воинов. В самурайскую эпоху в Японии и в рыцарскую эпоху на Западе образованность приютилась в монастырях, там же нашла себе приют и литература, притом — светская; этому способствовало особое положение монашества.
Средневековый японский буддийский монастырь и похож и не похож на средневековый католический монастырь; не похож прежде всего тем, что уход из монастыря был гораздо более прост, чем на Западе, звание монаха было так же легко оставить, как и приобрести. Оно могло быть чисто формальным, ничуть не препятствующим светскому образу жизни. И почти правилом сделалось даже то, что воины под старость принимали монашеское звание, получали духовное имя и брали обеты. Это не мешало им действовать по-прежнему, особенно в области политической. Поэтому в монастырях и могли так расцвести занятия литературой.
Однако монахи, занимавшиеся сбором и записью сказаний, были не простыми монахами: они были образованны, знали и письменную литературу. Больше того, в средневековье они занимались типично монастырскими делами — летописью, сами вели хроники, производили и всякие записи документального порядка. И все это они внесли в свою работу по записи и обработке народного эпоса. Поэтому «Хэйкэ-моногатари», например, сложный
13
продукт, в котором соединены элементы и народного эпического сказания, и исторической хроники, и официального документа. В этой эпопее видно, кроме того, влияние письменной литературы, известной монахам. А такой литературой была своя, специально буддийская во всей ее широте, т. е. не только драматическая, но и художественная, и светская — только времен расцвета хэйанской повествовательной прозы. Все это соединилось в одном целом и обусловило его специфический характер: камакурские эпопеи, так называемые гунки или сэнки,— не вполне народная литература; это уже во многом классовая литература самурайства. Поэтому в камакурскую эпоху наравне с народной устной литературой существовала отдельная литература — литература самурайства.
Как известно, эта литература просуществовала не менее четырех веков — с XIII по XVI в. включительно — и пережила за это время свой расцвет и упадок. Такие произведения, как «Хэй- кэ-моногатари», «Гэмпэй-сэйсуйки», относящиеся к XIII в., еще целиком связаны с фактической историей того времени, с исто-
рией борьбы двух лагерей японского феодального |
дворянства, |
один из которых возглавлялся родом Минамото, |
другой — ро- |
дом Тайра. В указанных эпопеях видны и борьба, |
и участники |
этой борьбы, прекрасно отражены их нравы, их идеалы. Позднее эти эпопеи изменят свой характер: на смену эпосу придет, в сущности, роман. Такова эпопея об Йосицунэ «Гикэйки» — настоящий авантюрный рыцарский роман, столь хорошо знакомый нам по западным образцам. Появляется под именем эпопеи и род повести. Такова повесть о двух братьях «Сога-моногатари», являющаяся классической для Японии повестью о выполняемой
мести. Последнее сколько-нибудь примечательное |
произведение |
|
этого вида литературы — эпопея «Тайкоки», повествующая |
о |
|
жизни и деятельности Хидэёси. Она возникла в начале XVII |
в. |
|
и, по существу, представляет собой отчасти род |
хроники, отча- |
сти — повести. Потом этот жанр самурайской литературы перестал существовать.
Значение самурайской литературы было гораздо более широким, чем аристократической литературы Хэйана. Последняя создавалась в узких кругах — среди верхов правящего класса того времени — и для них существовала, ниже этого слоя Японии она не опускалась. Самурайская же литература создавалась в более широких кругах — среди феодальных дружинников, которые или недавно вышли из крестьян, или ими по существу оставались. Это был слой гораздо более многочисленный, чем хэйанская аристократия, и более близкий к народным массам и крестьянству, от которого брезгливо отворачивалась хэйанская знать. Для нее, впрочем, и самураи были не более чем «грубые мужики». Поэтому самурайская литература и смогла получить гораздо большее значение, чем хэйанская. А поскольку она, по крайней мере по материалу своих эпопей, была теснейшим образом связана с
14
устной народной литературой, народным сказом, постольку она и обрела до некоторой степени народный характер.
Тот же процесс шел и в поэзии. В народной поэзии стали возникать новые,- песенные формы. Отражением их служат песни имаё, получившие письменную фиксацию еще во второй половине Хэйана. Еще тогда они получили некоторое распространение и среди хэйанской аристократии, но прежде всего—• в среде самурайства. На почве народно-песенной прибаутки, шутки, веселой песенки формировался жанр юмористической поэзии — хайкай.
Но тут же зародилась и новая литературная поэзия — известная рэнга, столь развившаяся во времена Асикага. Она появилась на почве хайкай, но сформировалась под влиянием классической хэйанской танка и близкого по форме жанра китайской поэзии —• стихотворной ляньтюй.
Поэзией хайкай сначала также занимались главным |
образом |
|
в монастырях и прежде всего в монашеских самурайских |
семьях; |
|
но ими занимались и широкие круги |
воинского сословия, а в |
|
более позднее время и представители |
нового класса: торговцы |
и ремесленники вновь возникших городов. Таким образом, и самурайская поэзия, как и проза, также имела гораздо более широкое общественное значение и распространение, чем аристократическая танка и хэйанские повести.
То же происходило и в области театрально-драматургическо- го творчества. Пляски и представления, связанные с определенным текстом, были широко распространены в японском народе. В несколько видоизмененном виде они были приняты в обиходе и хэйанской знати. Но очень скоро там возникли свои театраль- но-музыкальные представления. Часть их пришла из Кореи и Бо-
хайского царства, часть — из Китая, |
часть |
— даже из Индии. |
Так создались так называемые бугаку — |
«танцевально-музы- |
|
кальные представления», обязательно |
входившие в придворный |
церемониал. Таким образом, и здесь произошло обособление от народной стихии и замыкание в узком кругу придворной аристократии.
В камакурские времена народное театрально-драматическое творчество снова выступило на первый план. Самураям, в большинстве своем вышедшим из народной массы, было мало дела до чинных церемониальных представлений, которыми утешалась уцелевшая от разгрома часть придворной знати. Но зато они с удовольствием смотрели на народные представления и сами охотно демонстрировали собственную театральную самодеятельность. Японцы этим делом большей частью занимались в монастырях, ибо таким образом им удавалось привлекать паломников, подольше задерживать их у себя и тем самым побольше получать с них. Поэтому во время монастырских праздников обычно устраивались целые театральные представления. Все эти разнообразные жанры, получившие общее название саругаку, в
15
дальнейшем привели к созданию известного театра «Но», а это в свою очередь — к созданию первой большой драматургической формы в Японии — пьес ёкёку.
Но здесь получилось опять то же, что и в области прозы и поэзии. С появлением «Но» народные театрально-драматические представления обособились от своего первоисточника.
Это обособление произошло под воздействием тех же причин, что и в прозе и в поэзии: прежде всего, поэзия ёкёку создалась на почве саругаку; вместе с тем самое серьезное влияние на их формирование оказала китайская драматургия; известную роль в сложении пьес ёкёку сыграла и хэйанская классическая поэзия, и даже до некоторой степени хэйанские романы. Поэтому в целом получился продукт, далеко отошедший от своего народного первоисточника. Театр «Но» может быть назван театром японского феодального дворянства, ярчайшим образцом теат- рально-драматического искусства класса феодалов. Но опятьтаки по тем же причинам, что и в области прозы и поэзии, театр «Но» и драмы ёкёку имели неизмеримо большее общественное значение, чем хэйанские представления бугаку. Еще большее народное значение имели фарсы кёгэн, входившие в репертуар театра «Но» наравне с ёкёку, но сохранившие непосредственную связь с уличными представлениями японских городов. С этими фарсами в литературу снова влилась струя народного творчества, на этот раз в драматической форме.
Народное творчество, конечно, не приостановилось в своем развитии. В конце периода Асикага, в XV—XVI вв., оно проявляется в двух видах: в виде сказа дзёрури и сказок отогидздси.
Дзёрури является образчиком народного песенного драматического сказа. Материалом для него послужил все тот же эпический материал самурайской эпохи — сказания, образовавшиеся вокруг борьбы Тайра и Минамото. В данном случае этот сказ сконцентрировался вокруг главного героя эпопеи Минамото Ёсицунэ. Это свидетельствует только о том, что и в период Асикага сохранилось то направление народного творческого внимания, которое наблюдалось и раньше.
Однако совершенно в другом плане проявило себя народное творчество в сказке. Многие сказки объединились под именем отогидзоси,и в таком соединении они точнее могут быть названы народным рассказом. Продолжалось и развитие поэзии — народного песенного творчества.
На этой почве в XVII в. формируется и новая письменная литература. Теперь родники народного творчества пробивают себе дорогу в новые слои — уже не к самурайству, а к горожанам. Самурайство, в первое время своего существования тесно связанное с крестьянством, в дальнейшем отходит от него, замыкается в собственной среде, превращается в феодальное дворянство. И наоборот, горожане, торговцы и ремесленники чем дальше, тем больше начинают соприкасаться с широким кругом населе-
16
ния, с крестьянством. В эпоху Токугава они разными путями и на разных основаниях все больше и больше сближаются с крестьянством, да и с самурайством, конечно. Поэтому преемниками народного фольклора становятся на этот раз они.
Мы знаем, что получилось из этого. Из сказа дзёрури, а также из целого ряда других городских театрально-музыкальных сказов вырос театр японской буржуазии времен феодализма, театр марионеток, соединенный со специфической драматургией, которая так и стала называться по имени своего первоисточника — дзёрури. Сказки и народный рассказ отогидзоси, стали исходным пунктом рассказов канадзоси. Из этого источника и развились многие другие жанры токугавской повествовательной прозы.
Вместе с тем, как и во все предшествующие эпохи, в фольклор, т. е. в источник новой письменной литературы, новый литературный деятель-горожанин внес и свой вклад, свою устную литературу— рассказы, известные под именем кодам,и ракугд. Мы знаем, что оба эти вида устного рассказа были распространены среди горожан еще тогда, когда ни о какой их собственной литературе и речи не было. В дальнейшем они стали записываться, следовательно, и обрабатываться, и составили целую отрасль городской литературы времен Токугава, а кроме того, они нередко давали материал и для других отраслей этой литературы.
Широкое распространение хэйанской поэзии привело к созданию специфической токугавской городской поэзии. Но и здесь
наряду с этим общим источником огромную роль сыграл |
и соб- |
||
ственный |
фольклорный |
источник — городская поэзия: |
хайкай, |
сэнрю и др. |
|
|
|
При образовании новой письменной литературы |
опять |
||
сыграли |
большую роль |
внешние факторы. Для того |
чтобы |
образовалась драматургия дзёрури, нужен был не только народный источник — сказ о Дзёрури, но и литературный. Таким источ-
ником была |
драматургия театра «Но», пьесы ёкёку. Для |
того чтобы |
оба источника — народная поэзия хайкай и город- |
ская поэзия — дали жизнь поэзии Басе, крупнейшего лирического поэта эпохи Токугава, понадобилось культурное влияние старой классической поэзии — танка. Для того чтобы из отогидзоси и городского рассказа кодан развился роман Бакина, нужны были не только оба источника — народный и городской фольклор, но и китайский бытовой и авантюрно-исторический, и нравоописательный романы, и даже свои собственные старые классические романы времен Хэйан. Благодаря такой культурной прививке и могла получиться столь развившаяся в эпоху Токугава городская повествовательная литература.
Образование письменной литературы городских сословий привело к тем же следствиям: она отошла от своих первоначальных народных источников и превратилась в литературу своего класса, литературу японской буржуазии, литературу последующего пе-
2 |
Н. И. Конрад |
17 |
риода японского феодализма. Й этот отрыв был тем более полным, что материалом литературы стала жизнь буржуазии, а эта жизнь была жизнью города и дальше города не шла. Обособление же города от деревни в феодальную эпоху было достаточно прочным, несмотря на проникновение торговцев в деревню и появление крестьян в городе. С этой точки зрения самурайство, тесно связанное с землей, было более близко к крестьянству, чем горожане. Поэтому новая литература Японии — литература города — оказалась замкнутой в пределах города и в этом смысле ее общественное значение уже, чем литературы самурайской. Но гораздо более велико ее значение для последующей эпохи, для нового времени — эпохи капитализма, когда развилась литература буржуазии: без токугавской городской литературы — канадзоси, кусадзоси, ёмихдн, без Басе, Сайкаку, Тикамацу и Бакина она создаться не могла.
1946 г. Публикуется впервые.