
- •НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА
- •Работа с иностранными гостями
- ••Если в Голландии мы покрутим указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, то
- •Образовав колечко из большого и
- •Мы в общении не придаем особого значения левой или правой руке.
- ••Американцам импонирует не слишком
- •Немецкой деловой культуре свойственны такие черты, как стремление к порядку, дисциплинированность, пунктуальность, экономность.
- •Англичане характеризуются
- •Французы очень галантны, изысканны, стремятся придерживаться этикета, при этом в поведении раскованны, и
- •Культурные вариации в вербальных и невербальных коммуникациях.
- •На Ближнем Востоке потребители нередко обращаются к продуктной категории по названию ведущей марки.
- •• Многие коммуникативные факторы, например юмор и предпочитаемый стиль и темп речи, значительно
- •Действия, движения человека, размещение предметов в пространстве несут информацию сами по себе, без
- •7 переменных невербального языка
- •Время
- •Американский автор Мовен приводит три
- •Пространство
- •Дружба
- •В Японии нет слова «нет» — это значит, что японец, подразумевая отказ, не
- •Соглашения
- •Для американца вполне нормально прийти на переговоры с юристом, чтобы контракт был подготовлен
- •Вещи.
- •Делая неожиданный подарок-сюрприз в
- •Символы
- •Число 7
- •Этикет
- •Западная культура рассматривает прямой взгляд в глаза собеседника как свидетельство открытости намерений, искренности

Для американца вполне нормально прийти на переговоры с юристом, чтобы контракт был подготовлен грамотно с юридической стороны и правильно отражал интересы сторон. Однако такое появление с юристом на переговорах с арабским партнером ввергает последнего в ужас явным недоверием к его благонадежности.

Вещи.
Деловые и общественные ситуации, предполагающие преподнесение подарков, и предметы, подходящие для подарков, широко варьируются.
•Подарок ножевых (столовых) изделий, как правило, неуместен в России, Тайване и в Западной Германии.
• В Японии маленькие подарки необходимы во многих деловых ситуациях, хотя в Китае они неподходящи.
• В странах Запада подарок может быть расценен как взятка.

Делая неожиданный подарок-сюрприз в |
Японии, можно поставить японца в |
затруднительное положение. Принимая |
подарок (отказ невозможен), японец берет |
на себя обязательство ответить |
немедленно подарком эквивалентной |
стоимости. Если подаренный ему предмет |
не продается в Японии, цена может быть |
неизвестна, и ваш японец будет в панике |
соображать, что ему делать. |

Символы
Значения чисел, цветов и других символов
Белый |
Символ скорби или смерти на Среднем |
|
Востоке; Счастья, чистоты в США |
Лиловый |
Ассоциируется со смертью во многих |
|
латиноамериканских странах |
Голубой |
Оттенок женственности в Голландии; |
|
Мужественности в Швеции, США |
Красный |
Нежелателен или негативен в Чаде, |
|
Нигерии, Германии; позитивен в Дании, |
|
Румынии, Аргентине. Невесты носят |
|
красное в Китае; В Великобритании и |
|
Франции — это цвет мужественности |
Желтые цветы |
Знак смерти в Мексике; Неверность - во |
|
Франции |
Белые лилии |
Намек на смерть в Англии |
|

Число 7 |
Неблагоприятно в Гане, Кении, |
|
Сингапуре; Благоприятно в Европе, |
|
США, Марокко, Индии, Чехословакии, |
|
Никарагуа, ОАЭ, на Среднем Востоке |
Число13 |
Негативно в Европе, Латинской |
|
Америке, на среднем Востоке |
Треугольник |
Негативен в Гонконге, Корее, Тайване; |
|
Позитивен в Колумбии |
Сова |
Мудрость в США; Несчастье в Индии |
Олень |
Скорость, грация в США; |
|
Гомосексуальность в Бразилии |

Этикет
Особенностью японского этикета является то, что японский управляющий никогда не скажет «нет» во время прямых переговоров, так как это оценивается в японской культуре как невежливость. Вместо этого он скажет «это будет очень трудно», что на самом деле значит «нет». Японец, отвечающий «да» на просьбу, часто имеет в виду «да, я понимаю просьбу», а не «да, я согласен выполнить просьбу».

Западная культура рассматривает прямой взгляд в глаза собеседника как свидетельство открытости намерений, искренности и прямоты. Однако в восточных культурах, в Японии и в мусульманских культурах прямой взгляд расценивается как агрессивность, грубость, нескромность или бесстыдство.