Evolyutsia_Iisusa
.pdfЭво люция Иисуса
Что надо знать мусульманам касательно Библ ии и какой информацией следует поделиться с нашими хри стианскими товарищами.
Автор: Муслим Муваххид
Мало кто из наших христианских товарищей читал всю Библию целиком (т.е. Ветхий и Новый Завет). Обычно христиане довольствуются прочтением только четырех Евангелий, которые содержатся в Новом Завете. Т.к. в них есть весьма занимательный сюжет - жизнеописание, смерть и воскрешение Иисуса Христа. Если обобщить и не вдаваясь в детали пересказать сюжет, то получится следующие - жил человек по имени Иисус, он был зачат непорочным путем от Духа Святого, в зрелом возрасте Иисус стал проповедовать скорое пришествие “Царства Божия”, он учил иудейский народ и творил невероятные чудеса, у него было двенадцать апостолов, один из которых, в итоге, оказался предателем. Злобные и лживые иудеи не уверовали в Иисуса и оболгав отдали в руки римского правосудия. Вскоре Иисуса распяли на кресте, прежде вдоволь поиздевавшись над ним. Через какое-то время Иисус воскрес и отправился на небеса к своему Отцу Небесному, но естественно, обещал вернуться, но до своего возвращения заповедовал своим апостолам разнести по всему миру “Благую Весть” о себе (т.е. Евангелие). Вкратце, это весь сюжет истории Иисуса согласно четырем Евангелиям; хотя в деталях четыре Евангелия иногда очень сильно расходятся между собой и противоречат друг другу1. Именно с этим рассказом знакомо большинство христиан.
После прочтения Евангелий, некоторые христиане приступают к чтению Деяний св. Апостолов. Там тоже есть сюжет, история становления христианской церкви, что произошло после того, как Иисус отправился на небеса, как и почему погиб первый христианский мученик Стефан, как гонитель христиан - еврей Савл, стал апостолом Павлом, и многое другое. Главными героями Деяний являются апостолы Петр и Павел (хотя упоминается намного больше персонажей). Павел и Петр занимаются миссионерством, творят чудеса и т.д. и т.п.
Совсем мало кто из христиан близко знаком с остальными книгами Нового Завета. Всего в Новом Завете 27 книг, уже упомянутые четыре Евангелия (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна) и Деяния Апостолов, а далее идут - 21 книга посланий Апостолов и книга Откровений Иоанна Богослова. Послания Апостолов в основном никто из христиан не читает, т.к. там нет сюжета, а читать без сюжета и перипетий довольно скучно. Эти книги посланий, по большому счету, являются письмами того или иного последователя Иисуса, тем или иным церквям или людям. В них содержатся - наставления, порицания, внутрицерковные споры, обещания скорого возвращения Иисуса и т.д. Большую часть из этих посланий (всего 13 из 27 книг Нового Завета) написал апостол Павел (кстати, никогда не встречавший Иисуса при его земной жизни, т.е. Павел не был из числа двенадцати апостолов Иисуса).
Можно догадаться, что Ветхий Завет, или как его иногда называют - еврейскую часть Библии, прочитало еще меньше христиан. Во-первых, читать много, во-вторых, читать придется о евреях, об их истории, законах, нравах, быте и т.д. не самое занимательное чтиво для обычного христианина. Тем более без соответствующих знаний, порой, вообще непонятно о чем там идет речь.
1 Например, в книге "Иисус, прерванное Слово: Как на самом деле зарождалось христианство" Б.Эрман задается вопросом о воскресении - "Кто пришел к гробу? Одна Мария (Ин 20:1)? Мария и другая Мария (Мф 28:1)? Мария Магдалина, Мария Иаковлева и Саломия (Мк 16:1)? Или женщины, которые сопровождали Иисуса в пути из Галилеи в Иерусалим — возможно, Мария Магдалина, Иоанна, Мария, мать Иакова, и «другие с ними» (Лк 24:1; см. 23:55)? Был ли камень уже отвален от двери гроба (как в Мк 16:4), или его отвалил от двери гроба ангел на виду у женщин (Мф 28:2)? Кого или что они увидели там? Ангела (Мф 28:5)? Юношу (Мк 16:5)? Двух мужей (Лк 24:4)? Или ничего и никого (Ин)? Что им было велено? Передать ученикам, чтобы шли в Галилею, где Иисус «предваряет» их (Мк 16:7)? Или вспомнить, как Иисус говорил им, «когда был еще в Галилее», что ему надлежит умереть и вновь воскреснуть (Лк 24:7)? Как поступили потом женщины — рассказали ученикам об увиденном и услышанном (Мф 28:8) или никому не сказали (Мк 16:8)? И если рассказали, то кому? Одиннадцати ученикам (Мф 28:8)? Одиннадцати и всем прочим (Лк 24:8)? Симону Петру и другому неназванному ученику (Ин 20:2)? Что сделали в ответ ученики? Никак не отреагировали, потому что Иисус сразу явился им (Мф 20:9)? Не поверили женщинам, потому что «показались им слова их пустыми» (Лк 24:11)? Или поспешили к гробу, чтобы увидеть все своими глазами (Ин 20:3)?"
Количество книг в христианских Библиях варьируется. В протестантском каноне 66 книг, в православном 77, но число книг в Библии может доходить и до 81 у прочих христиан. Т.е. то, что некоторые христиане считают богодухновенным, другие таким не считают, иначе бы включили в свой канон. Таким образом, то, что для некоторых является священным, для других христиан таким не является.
***
Мы вкратце ознакомились с общей информацией касательно Библии, давайте вернемся к описанию Иисуса в четырех Евангелиях. Но сначала укажем, в чем единогласны мусульмане и христиане касательно личности Иисуса. Как мусульмане, так и христиане верят, что Иисус был рожден девой, что он творил чудеса и что он жив. Что Иисус был мессией, пророком Бога и его праведным слугой. Далее, христиане верят (мусульмане же категорически отрицают), что Иисус имел божественную сущность и был Сыном Бога (в прямом смысле этого слова), что Иисус является частью Троицы, и что он личный спаситель каждого человека и умер, чтобы искупить грехи всего человечества.
Почему же христиане решили, что Иисус это Сын Бога, и что сам он Бог? Для христиан ответ очевиден, так написано в Новом Завете. Они приведут вам множество стихов (пытаясь задавить количеством, но никак не качеством) доказывающих его божественность, но если рассмотреть эти стихи с нейтральной позиции (т.е. не считая Иисуса Богом априори) то, ни один из них не свидетельствует однозначно, что Иисус - Бог. Конечно, некоторые стихи в Новом Завете можно истолковать как это угодно христианам тринитаристам, но их можно истолковать и иначе2. Но неопровержимым фактом остается то, что нигде в Евангелиях, Иисус не называет себя Богом четко и недвусмысленно, и не просит поклоняться ему.
Могло ли произойти так, что со временем, христианские авторы (или же переписчики Библии) привнесли и развили идею о божественности Иисуса? Можно ли все еще найти следы постепенного обожествления Иисуса в Евангелиях, т.е. в основном источнике информации об Иисусе? Как мы увидим - можно.
Если мы сравним все четыре Евангелия между собой, то увидим, как менялись рассказы об Иисусе, чтобы со временем возвысить его до божественного уровня. Внимательно читая Новый Завет мы сможем проследить как именно обожествляли Иисуса. Для начала мы должны понять, какое из четырех Евангелий было написано первым, какое вторым, третьим и четвертым.
Несмотря на то, что обычно в Библии по порядку самым первым идет Евангелие от Матфея, это не отображает хронологию написания книг Нового Завета. Библеисты практически единогласны в том, что первым было написано Ев. от Марка (примерно, конец 60-х), далее идут Ев. от Матфея (примерно, 70ые и позднее), Ев. от Луки (примерно, 80-ые и позднее) и последним было написано Ев. от Иоанна (примерно, от конца 80-х и позднее)3. Некоторые библеисты указывают как более ранние, так и более поздние, даты написания Евангелий. К тому же, до написания четырех Евангелий, были уже написаны большинство Посланий. Также известно, что для написания своих Евангелий, за основу Матфей и Лука, независимо друг от друга, взяли Евангелие от Марка, а также т.н. - "Источник Q"4. Аббревиатура "Q"
2 см. Э. Баззард, Ч. Хантинг - "Учение о Троице - Самообман христианства".
3 cм. Рэймонд Браун - "Введение в Новый Завет".
4 Дональд Гатри, ("Введение в Новый Завет") - "Предположение о существовании подобного источника было выдвинуто ещё в XIX веке на основании того факта, что значительную часть общего материала Евангелий от Матфея и Луки, отсутствующего при этом в Евангелии от Марка, составляют изречения (логии, др.-греч. λόγια)
произошла от немецкого слова “Q uelle” , в переводе на русский - источник, и является высокогипотетическим сборником изречений Христа.
Таким образом, самое ранее из ч етырех Евангелий - это Ев. от Марка, далее ид ут Ев. от Матфея, Луки и Иоанна.
***
Если мы сравним самое ранее из Евангелий, т.е. Ев. от Марка с идущим за ним - Ев. от Матфея, то мы увидим как Матфей редактировал истории, чтобы выразить свой более возвышенный взгляд на Иисуса. Приведу несколько примеров:
1.Пример изменения слов у Матф ., чтобы показать, что люди звали Иисуса "Гос подь" - Во время преображения Иисуса, у Марка П етр зовет его - "Равви" т.е. учитель, у Матфея П етр зовет его - "Господи" (см. Марк 9:5 и Матф. 17:4).
2.Изменение слов у Матф., чтобы показать, что Иисус сам себя называет "Госпо дом". Когда Иисус приказывает своим апостолам ждать своего неминуемого возвращения. У Мар ка он называет себя - "хозяином дома", у Матфея он на зывает себя - "Господом вашим" (см. Марк 13:35 и Матф. 24:42).
3.Изменение слов у Матф., чтобы показать, как Иисуса называли "Сыном Божьим". В месте под названием Кесария Филиппова, Иисус спросил у апостолов, за кого те его прини мают? У Марка Петр ответил, - "Ты Христос", но у Мат фея Петр ответил, - "Ты — Христос, Сын Бога Живаго". Матфей прибавил титул - "Сын Бога Живаго" (Марк 8:27-29 и Марф. 16:13-16)
4.Изменение слов у Матф., чтобы показать, как Иисус называет Бога своим "От цом". Когда мать, братья и сестры Иисуса нашли его, у Марка Иисус сказал, - "...кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь". Но у Матфея он сказал следующее, - "... кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь". У Марка Иисус называет Бога Бог ом, а у Матфея своим Отцом (см. Марк 3:35 и Матф. 12: 50).
5.Изменение слов у Матф., чтобы показать, как люди молятся Иисусу. Началась буря едва не опрокинувшая лодку с апостолам и, в которой также спал Иисус. У Марка, апостолы разбудили Иисуса и
Иисуса.В настоящее время гипотеза о существовании источника Q широко используется в библеистике для обоснования различных решений син оптической проблемы."
В данной работе мы не будем разбир ать гипотезу "Источника Q", но любой желающий может ознакомиться с подробной информацией самостоятельно.
сказали с упреком, - " Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?" Но у Матфея апостолы начали молить его, - "Господи! спаси нас, погибаем". У Матфея упрек был изменен на молитву (см. Марк 4:38 и Матф. 8:25).
Сравнивая Ев. от Марка и Матфея мы убедились, что Матфей отредактировал материал Марка, чтобы отобразить более позднее христианское понимание сущности Иисуса. Но еще очевидней разница между Иисусом, которого описал Марк (в самом первом Евангелии из четырех имеющихся) с Иисусом, которого описал Иоанн ( в самом позднем Евангелие из четырех имеющихся). У Иоанна образ Иисуса намного величественней, чем у Марка. У Иоанна Иисус становиться фигурой вселенского масштаба!
Хотелось бы вкратце объяснить, что такое "синоптические Евангелия". Синоптическими Евангелиями являются три первые книги Нового Завета, а именно Евангелия от Матфея, Марка и Луки. Все три Евангелия по своему содержанию во многом повторяют друг друга, т.е. в них содержаться практически одни и те же истории. Все три Евангелия можно расположить параллельными столбцами и они будут очень схожи в основе, но часто противоречащими в деталях. Но четвертое, Евангелие от Иоанна, самое позднее из всех, отличается от синоптических Евангелий, как по стилю, так и по содержанию. Евангелие от Иоанна признано библеистами как менее достоверный источник информации об историческом Иисусе.
И вот в этом не-синоптическом Евангелие от Иоанна роль Иисуса значительно приукрашена, особенно в сравнении с Ев. от Марка. В Ев. от Иоанна Иисус делает самые громкие заявления о себе:
"Я есмь хлеб жизни..." (Иоан. 6:35)
"Я свет миру..." (Иоан. 8:12)
"Я есмь воскресение и жизнь..." (Иоан. 11:25)
"Я есмь путь и истина и жизнь..." (Иоан. 14:6)
“Я и Отец — одно” (Иоан. 10:30)
И множество других – “Я” и “Я есмь”. Если бы Иисус действительно произнес все эти важные и громкие с теологической точки зрения слова, очевидно, что другие евангелисты также бы их передали. В этом и заключается вся суть Евангелий, передача самых важных и самых ярких моментов жизни Христа - его дел и слов, для последующих поколений христиан. Ни одного из высказываний "Я есмь" нет в синоптических Евангелиях, т.к. скорее всего, Иисус эти слова просто не произносил. Но, Иоанн записал их, потому что эти слова появились уже после Иисуса, в поэтапном процессе обожествления иудейского пророка и мессии.
Дальнейшее поколение христиан будет больше концентрировать свое внимание на Евангелии от Иоанна, и меньше на Евангелии от Марка. Чаще всего в доказательство божественности Иисуса христиане ссылаются именно на стихи из Ев. от Иоанна. И хотя Марк также называет Иисуса сыном Бога, но в его Евангелии этот титул имеет скорее традиционный смысл, т.е. праведный слуга Бога или избранный Богом человек; поэтическая метафора используемая иудеями в молитвах, вплоть до наших дней. Но, у Иоанна Иисус является не просто Сыном, a "Единородным Сыном" (Иоанн 3:16).
Поведение Иисуса перед лицом смерти, также значительно изменено у Иоанна, в сравнении с Марком. В Ев. от Марка Иисус молит Бога спасти его от креста, но все же готов покориться воли Всевышнего (Марк 14:36). В Ев. от Иоанна Иисус говорит, что не будет молиться о своем спасении (Иоан. 12:27). Наоборот, он просит Бога чтобы тот осуществил свой план. Согласно Иоанну, Иисус однозначно пришел в мир, чтобы умереть за грехи человечества. И таким образом, он говорит, что никто не сможет лишить
его жизни, он сам может отдать ее по собственной воле, или же обратно вернуть себе жизнь (Иоан. 10:18).
Так как, согласно Иоанну, только сам Иисус может отдать свою жизнь, но никто не в состоянии забрать ее у него, то и история ареста Иисуса в Ев. от Иоанна была изменена, чтобы продемонстрировать это. У Марка, Иуда Искариот - предатель из апостолов, договорился, что для ареста Иисуса он укажет на него своим поцелуем (Марк 14:44). Но в Ев. от Иоанна Иуда не смеет даже близко приблизиться к величественному Иисусу, который одними своими словами - "Это Я", опрокидывает на землю целую толпу людей. И если Иисус сам не даст себя арестовать, это не сможет сделать никто (Иоан. 18:3-12).
И при желании мы можем увеличить число примеров того, как поздние Евангелия, один за другим, изменяли рассказы, чтобы возвеличить образ Иисуса для последующих читателей. Авторы Евангелий не знали, что последующие поколения христиан будут скрупулезно сравнивать их рассказы между собой. Более того, похоже на то, что евангелисты и не предполагали, что когда-то их труды вообще будут считать богодухновенными. Каждое из Евангелий было написано отдельно друг от друга, в разное время, для разных христианских общин, и распространено в разных частях Римской империи. Люди читавшие Ев. от Марка десятилетиями (а то и дольше) воспринимали Иисуса таким, каким его описал Марк, и они могли не знать, что существует Ев. от Иоанна, 5где Иисус представлен совсем другим, и имеет другую сущность - вселенского масштаба, практически божественную. Сотни лет спустя, после ожесточенных споров, все эти книги все же были сведены в один канон, который сегодня мы называем - Новым Заветом.
***
Откуда мы знаем, что евангелисты списывали друг у друга? Причин думать так много, но мы рассмотрим только несколько из них (все интересующиеся, могут свободно найти массу книг на эту тему и ознакомиться с другими примерами).
Многие повествования, переданные Матфеем, Марком и Лукой отличаются не только сходством содержания, но и лексики. Это говорит о том, что авторы Евангелий использовали один письменный источник. Например:
“... пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное”. (Матф. 19:14)
“... пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие”
(Марк.10:14)
“... пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие” (Лук. 18:16)"
5 Б.Эрман, "Иисус, прерванное слово: Как на самом деле зарождалось христианство" - "Когда Павел писал послания к основанным им церквям, он не думал, что пишет Библию. Он считал, что пишет письма, удовлетворяя отдельные потребности по мере их возникновения, опираясь на свои размышления, верования и проповеди того времени. Лишь позднее кто-то собрал эти письма вместе и счел их богодухновенными. То же самое произошло и с евангелиями. Марк, как бы его ни звали на самом деле, понятия не имел, что его книга войдет в сборник вместе с тремя другими книгами и будет названа Священным Писанием, и уж конечно, ему даже в голову не приходило, что его книгу будут толковать в связи с текстами, написанными другими христианами тридцать лет спустя, в другой стране и в иных условиях. Несомненно, Марк хотел, чтобы его книгу читали и понимали саму по себе, — как и Матфей, Лука, Иоанн и все прочие авторы новозаветных книг".
Так же можно сравнить между собой стихи - Ев. Матфей 22:23-33, Марк 12:18-27, и Лука 20:27-40. Другой пример стихи - Ев. Матфей 24:4-8, Марк 13:5-8, и Лука 21:8-11.
Возможно ли, что авторы одинаково передали слова, т.к. записали устную традицию оригинальных слов Иисуса? Маловероятно. Иисус учил на арамейском, а Евангелия записаны на греческом, и имеющийся практически идентичный перевод слов Иисуса совпадает именно на греческом. Очень сомнительно, что все три евангелиста могли перевести высказывания Иисуса слово в слово, и делать это так часто. А как объяснить то, что идентична не только прямая речь Иисуса (даже, если мы допустим, что Иисус учил на греческом и его отдельные высказывания просто запомнили наизусть)? Ведь одинаковыми словами передано и описание событий. Одно дело, это запомнить в точности прямую речь кого-либо, а совсем другое, это когда три независимых автора слово в слово описывают произошедшее. Т.е. мы видим, что имелся какой-то общий письменный источник, который связывает все три Евангелия. Мы видим, что один или более евангелистов, пользовались одним или более, одинаковым источником, при написании своих трудов.
Мог ли Святой Дух вдохновить евангелистов на идентичный, дословный, перевод слов и дословное описание дел Иисуса? Эта версия не выдерживает критики, так как возникнет вопрос - Если одинаковый перевод прямой речи и дел Иисуса говорит о наущении Святым Духом, как тогда понимать места в трех Евангелиях, где прямая речь и дела Иисуса переведены и записаны по-разному, хотя описываются одни события?
Еще одним веским аргументом в пользу того, что евангелисты списывали друг у друга или же из одного общего источника, являются короткие авторские вставки в предложения. Очень маловероятно, что два или три писателя могли, неумышленно, поместить в свои предложения абсолютно одинаковые авторские вставки, тем более, в одно и то же место. Один из ярких примеров:
"Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы…(Матф. 24:15-16)"
"Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, —
читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы…(Марк. 13:14)
Очевидно, что авторская вставка - "читающий да разумеет" не могла попасть в практически идентичное предложение у Марка и Матфея, в одинаковое место и сама по себе; этот пример наглядно демонстрирует, что один автор списывал у другого. Более того, слова - "читающий да разумеет" говорят о том, что евангелисты не черпали информацию из общего устного источника. Иначе бы авторская вставка звучала как – “слушающий да разумеет”, но никак не - "читающий да разумеет" Другие примеры - Ев. Матф. 9:6, Марк 2:10, Лука 5:24; Матф. 27:18, Марк 15:10. 6
***
Теперь, когда мы показали, что евангелисты пользовались одним письменным источником, нам стоит разобраться - кто у кого списывал, и чей текст был отредактирован?
6 Доп. см. Роберт Х. Штайн - "Синоптическая проблема: Введение" (Robert H. Stein - The Synoptic Problem: An Introduction)
Большинство ученых библеистов утверждают, что Матфей и Лука списывали у Марка7. Откуда мы это знаем? Одной из причин так считать является то, что в сравнении с Марком, Матфей и Лука внесли множество исправлений, чтобы улучшить текст. Такие исправления включают в себя более точное цитирование исторических фактов, а также, более точное отражение поэтапно развивающейся христианской теологии.
Легко понять, зачем Матфею и Луке захотелось бы исправить некоторые повествования Марка, но невозможно понять, зачем Марк захотел бы испортить рассказы Матфея и Луки.
Пример исправления исторической ошибки. В Ев. от Марка, Иисус говорит, что Авиафар был первосвященником, когда Давид зашел в дом Божий и съел жертвенный хлеб.
“…как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?” (Марк 2:26)
Но упоминание Авиафара как первосвященника полностью противоречит стиху Ветхого Завета - Первой книге Царств 21:1-6, где священником указан другой человек. Матфей и Лука вовсе опустили упоминание об Авиафаре в своих Евангелиях (Матф 12:3 и Лука 6:3). Таким образом, если Матфей и Лука списывали информацию у Марка, легко понять почему они решили не упоминать проблемное имя Авиафара, они просто подправили рассказ, чтобы он не противоречил Первой книге Царств 21:1-6 Ветхого Завета. Но, если же, Марк списывал у Матфея и Луки, трудно понять, зачем бы ему понадобилось добавлять имя Авиафар и тем самым вносить историческую ошибку в слова Иисуса? Эта и подобные ей исправления у Матфея и Луки указывает на то, что они списывали рассказы у Марка, а не наоборот. Очевидно, что Матфей и Лука хотели улучшить повествование, а не Марк ухудшить его.
Кстати, сам Лука особо не скрывает, что для написания своего Евангелия использовал более ранние источники и начинает свой рассказ о жизни Иисуса следующими словами:
“Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил…” (Лука 1:1-3).
Как известно, Лука не был из числа двенадцати апостолов Иисуса. Он был греком по нации и спутником Павла, а сам Павел, как известно, тоже не был знаком с Иисусом при его земном служении.
***
Выше уже были приведены пять примеров того, как Матфей редактировал Евангелие от Марка, чтобы описать Иисуса более возвышенной личностью. Давайте вкратце разберем еще несколько примеров редактирования текста Матфеем, и причины по которым он мог это сделать.
6. В Ев. от Марка 12:29 у Иисуса спрашивают, какая из заповедей самая первая и важная? Иисус ответил известным стихом Ветхого Завета:
7 Б.Эрман, "Иисус, прерванное слово: Как на самом деле зарождалось христианство" - "С XIX века ученые признают, что Евангелие от Марка было написано первым, примерно в 65–70 годах н. э. И Матфей, и Лука, писавшие свои евангелия спустя 15–20 лет, пользовались Евангелием от Марка как одним из основных источников. Вот почему почти все сюжеты Марка можно найти у Матфея или Луки, и по той же причине текст всех трех евангелий в отдельных случаях повторяется слово в слово".
Это мнение также разделяют библеисты - Ф.Ф. Брюс (F.F. Bruce) и Ричард Бокхам (Richard Bauckham).
“Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь Един есть; и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими8.”(Книга Второзаконие 6:4-5)
Но в том же эпизоде у Матфея, Иисус отвечает:
“Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим...” (Матф. 22:37-38)"
Матфей опускает слова “слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь Единый”. Хотя возможно, что Марк решил вставить эти слова в свое Евангелие из Ветхого Завета, но более вероятно, что именно Матфей решил убрать слова Книги Второзакония 6:4 из речи Иисуса в своем Евангелии, тем самым отражая последующую христианскую тенденцию отходить от Ветхозаветного акцента, что Яхве является Одним и Единым Богом.
7. В Евангелии от Марка 10:17-18, передается рассказ о том, что когда Иисус выходил в путь, к нему подбежал мужчина, пал на колени, и спросил: “Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?”, на что Иисус ответил: “Что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог”9. Но в этом же эпизоде у Матфея 19:16-17, к Иисусу подходит человек со словами: “Учитель, что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?”, и Иисус ответил ему: “Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр”10.
Легко понять, почему Матфей изменил повествование Марка, а не наоборот.11 Матфей отредактировал как вопрос мужчины, так и ответ Иисуса. У Матфея мужчина не называет Иисуса "благим" или "добрым" и таким образом Иисусу незачем укорять его в этом, как это описывается в Ев. от Марка. У Марка же Иисус словами: “Никто не благ, как только один Бог”, явно подчеркивает, что он не Бог, что он менее Бога и т.д., что могло не понравится Матфею, который как раз-таки возвышал и обожествлял Иисуса в своем Евангелии.
Но теперь, после редактирования отрывка Матфеем, трудно понять смысл рассказанного у него. Как может Иисус спросить у человека: “Что ты спрашиваешь Меня о добром[благом]?” Разве сам Иисус не был учителем, который разъяснял, что такое добро? Наоборот, он должен был обрадоваться любому вопросу – “что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?”. Более того, зачем Иисусу
8 Шма (עמְַ, `слушай`), стихи из Пятикнижия, содержащие провозглашение идеи Единобожия. Этими словами евреи провозглашают, что Господь, являющийся их Богом, будет признан Единственным Богом всем человечеством. "Шма" занимает в еврейской духовной жизни и в литургии одно из центральных мест. Евреи произносят эти слова несколько раз в день. Наподобие "шахады" для мусульман. Неудивительно, почему Иисус, соблюдающий иудей, говорит о "шма", как о самой первой заповеди.
9 Перевод Библии "Радостная весть" - "Когда Иисус отправлялся в путь, к Нему подбежал человек и, упав перед Ним на колени, спросил: Добрый Учитель, что мне делать, чтобы получить вечную жизнь? — Почему ты называешь Меня добрым? — сказал Иисус. — Один Бог добр."(Марк 10:17,18) т.е. слово "благий" использованное в Синодальном, имеет такой же смысл, как слово "добрый" перевода "Радостная Весть".
10В стихе Матфей 19:16-17 приведен перевод Библии "Радостная Весть". В Синодальной версии Библии перевод этого стиха звучит так: " Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог". В чем же причина этих явных различий в переводе, которые полностью меняют смысл отрывка? Существуют греческие рукописи в которых текст стихов от Матфея 19:16-17 отличается. Можно также посмотреть эти стихи в переводе Библии Еп. Кассиана
.
11доп. см. Джеймс Д. Данн, "The Evidence for Jesus: The Impact of Scholarship on Our Understanding of How Christianity Began".
в ответе надо было добавлять слова “Один Бог добр [благий]”? Мужчина не спросил у него, "кто добр?" или сколько "добрых?".
Таким образом, Матфей редактируя то, что ему не понравилось у Марка, составил и привел нескладный диалог. Тем не менее, Матфей старался придерживаться оригинальной истории Марка так близко, как он только смог.
8. Согласно Ев. от Марка 11:12-14 Иисус проголодался. Увидев издали смоковницу (фиговое дерево) покрытую листьями, он подошел к ней в надежде найти немного съестного и утолить свой голод. Но подойдя к дереву, он не обнаружил на нем ничего, кроме листьев, так как был не сезон для сбора плодов. И Иисус сказал дереву: “Отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек!” и дерево засохло на следующее утро.
Но, тот же рассказ у Матфея 21:18-19, Иисус проголодался. Увидев фиговое дерево возле дороги он подошел к нему и не нашел ничего кроме листьев. Далее, Иисус сказал дереву: “Да не будет же впредь от тебя плода вовек” и дерево сразу же засохло. Есть три больших различия в описании этого эпизода.
Во-первых, Марк сказал, что проголодавшись Иисус направился к смоковнице, “не найдет ли [он] чего на ней?”, т.е. Иисус не знал, найдет ли он чего на дереве или нет. Матфей же, не указывает причины, по которой Иисус направился к дереву. Следовательно, тот факт, что Иисус был расстроен, не так очевиден у Матфея, в отличие от Марка.
Также, Матфей не упомянул, что еще не наступил сезон сбора урожая. Но, Марк говорит, что Иисус не нашел на дереве ничего кроме листьев “ибо еще не время было собирания смокв”. Таким образом, читая Ев. от Марка понимаешь, что проблема не в самом дереве, а в том, что еще не сезон. Также, этот эпизод у Марка подчеркивает ограниченное знание Иисуса. Очевидно, что Матфей отредактировал повествование Марка, чтобы Иисуса не смогли обвинить в ограниченности его знаний. И трудно понять, зачем Марку понадобилось бы изменят рассказ Матфея для того, чтобы подчеркнуть, что Иисус ошибся, а вдобавок проклял невинное дерево явно из-за своего раздражения. Т.е. проблема у Марка не в дереве “ибо еще не время было собирания смокв”, а в самом Иисусе, так как “он взалкал” и ничего не нашел на дереве.
Третье различие в описании эпизода следующее: у Марка говорится, что апостолы увидели, что дерево засохло только на следующее утро, когда они вновь проходили мимо него. Но Матфей специально подчеркивает, что дерево засохло сразу же, после того как Иисус проклял его. Легко увидеть, что Матфей изменил рассказ Марка, чтобы преувеличить силу Иисуса и нет причины по которой, Марк, читая рассказ Матфея, захотел бы принизить силу Иисуса.
***
Чтобы докопаться до исторического, т.е. реального Иисуса, нам надо пойти обратным путем, отмотать все назад, т.е. пойти от Евангелия Иоанна к Евангелию от Марка. Но, что же было до Марка? Ведь до Марка в народе ходили и другие рассказы о рождении, проповеди и окончании земной жизни Иисуса12.
12 Б.Эрман, "Иисус, прерванное слово: Как на самом деле зарождалось христианство" - "...у историков возникают затруднения при попытке пользоваться каноническими евангелиями как историческими источниками — в них не только слишком много расхождений, они написаны через десятилетия после эпохи Иисуса неизвестными авторами, до которых подробности его жизни дошли в виде устных преданий, в значительной мере подвергшихся изменениям"