Блок 3
1. Назначение термина –
+А. кратко, точно и однозначно выражать научное понятие
Б. образно называть понятие
В. относится к терминологии
2. Любому термину должно соответствовать
+А. одно понятие
Б. несколько понятий
В. два понятия
3. Современная медицинская терминология – это
А. микросистема
Б. подсистема
+В. макросистема
4. Билингвизм – это владение
А. одним языком
+Б. двумя языками
В. шестью языками
5. Макротерминосистема состоит из
А. одного пласта
+Б. множества пластов
В. не подразделяется на пласты
6. Термины из разных субсистем
+А. взаимодействуют друг с другом
Б. не взаимодействуют друг с другом
В. копируют друг друга
7. Современная медицинская наука пользуется, в основном,
А. русскими терминами
+Б. латинскими терминами или лексическими элементами греческого языка
В. западноевропейскими заимствованиями.
8. Термину противопоказана
+А. экспрессия
Б. однозначность
В. точность
9. Этимология – это
А. значение термина
Б. перевод термина
+В. происхождение термина
10. Медицинская терминология — это
+А. язык, на котором общаются врачи различных специальностей
Б. язык, на котором общаются ученые различных специальностей
В. язык, на котором общаются люди различных специальностей
11. Синонимы составляют в некоторых областях медицины
А. 100% терминологического фонда
+Б. 25—40% терминологического фонда
В. 2 % терминологического фонда.
12. Число новых медицинских терминов по некоторым источникам ежегодно превышает
+А. 1000
Б. 1 000 000
В. 10 000
13. Одним из основных способов обогащения языка и терминологического пласта являются
А. синонимы
Б. антонимы
+В. заимствования
14. Большинство медицинских терминов образовано с помощью
+А. греко-латинских заимствований
Б. англо-америанских заимствований
В. французских заимствований
15. Болезнь Боткина – это
А. топоним
+Б. эпоним
В. синоним
16. Крымская геморрагическая лихорадка – это
+А. топоним
Б. эпоним
В. синоним
17. Диарея – понос – это
А. топонимы
Б. эпонимы
+В. синонимы
18. Классификация понятий, как правило, строится на
+А. едином основании деления
Б. едином основании умножения
В. едином основании сложения
19. Название «чесотка» построено
А. по патоморфологическому признаку
+Б. по синдромному признаку
В. по имени автора
20. Название «иерсиниоз» построено
А. по патоморфологическому признаку
+Б. по названию возбудителя
В. по имени автора
21. Название «болезнь Брилла» построено
А. по патоморфологическому признаку
Б. по названию возбудителя
+В. по имени автора
22. Название «инфекционный гепатит» построено
+А. по патоморфологическому признаку
Б. по названию возбудителя
В. по имени автора
23. Термины, в которых мотивировка выражается прямо, относятся к
А. ассоциативным
+Б. квалификативным
В. нейтральным
24. Термины, в которых мотивировка выражается косвенно, опосредованно, с помощью разного рода ассоциаций, без прямого называния мотивирующего признака, относятся к
+А. ассоциативным
Б. квалификативным
В. нейтральным
25. Термины, в звуковых комплексах которых не содержится даже намека на существенные признаки понятия, относятся к
А. ассоциативным
Б. квалификативным
+В. нейтральным
26. Грыжесечение – это
А. ассоциативный термин
+Б. квалификативный термин
В. нейтральный термин
27. Термин «заячья губа»
+А. ассоциативный термин
Б. квалификативный термин
В. нейтральный термин
28. Синдром Ван Гога – это
А. ассоциативный термин
Б. квалификативный термин
+В. эпоним
29. Слова и словосочетания, которые, различаясь своим звуковым составом, выражают в рамках определенной микротерминосистемы тождественное научное понятие – это
А. антонимы
Б. омонимы
+В. синонимы
30. Гипофиз – это
+А. интернационализм
Б. топоним
В. эпоним
31. Моносемия – это
А. многозначность
Б. двузначность
+В. однозначность
32. Соответствие понятию одного звукового комплекса – это
А. разнооформленность
+Б. однооформленность
В. полисемия
33. Термин ДНК – это
А. номенклатура
+Б. аббревиатура
В. омоним
34. Дублетами могут быть
+А. синонимы
Б. антонимы
В. омонимы
35. Полисемия – это
+А. многозначность
Б. однозначность
В. двузначность
36. Способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности, ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство – это
А. фонетическая полисемия
Б. грамматическая полисемия
+В. лексическая полисемия
37. Переход общеупотребительного слова в термины – это
+А. терминологизация
Б. детерминологизция
В. гипертерминологизация
38. Тождество или близость значения разных языковых и речевых единиц – это
А. омонимия
Б. антонимия
+В. синонимия
39. Процесс приспособления заимствованного слова к нормам языка-реципиента – это
А. диссимиляция
+Б. ассимиляция
В. аккомодация
40. Слова, совпадающие по своей внешней форме (с учётом закономерных соответствий звуков и графических единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного значения и сосуществующие в разных языках, в том числе неродственных и неблизкородственных – это
А. антонимы
+Б. интернационализмы
В. топонимы
41. Медицинские термины, отражающие категорию пространства, имеющие в своем составе географическое название – это
+А. топонимы
Б. эпонимы
В. синонимы
42. Термины, в состав которых входят фамилии известных учёных, исследователей, врачей, первооткрывателей это –
+А. Эпонимы
Б. антонимы
В. синонимы
43. Термины, образованные с помощью греческих и латинских корней, следует отнести к разряду
+А. неоклассицизмов
Б. американизмов
В. архаизмов
44. Совокупность гинекологических терминов – это
А. макротерминосистема
+Б. микротерминосистема
В. псевдотерминосистема
45. Пальпация – ощупывание – это
А. топонимы
Б. омонимы
+В. синонимы
46. Термин «адамово яблоко» - это
А. американизм
+Б. библеизм
В. западноевропеизм
47. Синонимом к термину «окостенение» является
А. инкарцерация
Б. трепанация
+В. оссификация
48. М. Н. Чернявский выделяет среди медицинских терминов
А. 2 группы
Б. 3 группы
+В. 4 группы
49. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов достигает +А. нескольких сотен тысяч
Б. несколько сотен
В. несколько десятков
50. Число узкоспециализированных субтерминосистем, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы значительно увеличилось в
А. 19-м веке
Б. 17-м веке
+В. 20-м веке
51. Процесс переноса элемента одного языка в другой – это
А. синонимия
Б. омонимия
+В. заимствование
52. Самый распространенный тип заимствования –
+А. лексический
Б. фонетический
В. грамматический
53. Лексика, проникающая книжным, письменным путем, как правило, адаптируется
+А. медленнее, чем заимствующаяся устно
Б. быстрее, чем заимствующаяся устно
В. вообще не адаптируется
54. Изменение значения заимствованного слова в заимствующем языке – это
А. грамматическая адаптация
+Б. семантическая адаптация
В. фонетическая адаптация
55. Если заимствование изменяется по тем же категориям, что и исконные слова данного языка, и образует в нём производные слова
+А. оно считается усвоенным
Б. оно считается неусвоенным
В. оно считается исконным
56. Заимствования, обозначающие явления, не существующие в данной культуре – это
А. варваризмы
+Б. экзотизмы
В. фонетизмы
57. Дословно непереводимые обороты, появляющиеся в языке под влиянием моды и иногда закрепляющиеся в нём – это
+А. варваризмы
Б. экзотизмы
В. фонетизмы
58. Многие европейские слова заимствованые русским языком через посредство польского
А. являются прямыми заимствованиями
+Б. являются опосредованными заимствованиями
В. не являются заимствованиями
59. Слова греко-латинского происхождения, получившие распространение во многих языках мира,
А. варваризмы
Б. кальки
+В. интернационализмы
60. Греческие слова в русском языке
+А. пришли из латинского языка и европейских языков
Б. были заимствованы напрямую из греческого языка
В. отсутствуют в русском языке
61. Адаптация слова к фонологической системе заимствующего языка является
А. грамматической ассимиляцией
+Б. фонетической ассимиляцией
В. семантической ассимиляцией
62. Приспособление заимствованного слова к грамматической системе заимствующего языка - это
А. фонетическая ассимиляция
+Б. грамматическая ассимиляция
В. семантическая ассимиляция
63. Традиционной особенностью медико-биологической терминологии продолжает оставаться применение termini technici —
+А. терминов, графически и грамматически оформленных на латинском языке
Б. терминов, заимствованных из греческого языка
В. немецких терминов
64. Синонимом термину «педикулез» является
А. инкарцерация
+Б. вшивость
В. окостенение
65. Эктропион – выворот века – это
+А. синонимы
Б. Омонимы
В. Антонимы
66. Пальпация – это
+А. Ощупывание
Б. Пункция
В. Прокол
67. Появление таких наук, как: иммунология и генетика, вызвали пополнение словарного состава подъязыка медицины благодаря
+А. английским заимствованиям
Б. турецким заимствованиям
В. русским заимствованиям
68. Большинство английских заимствований переходят в русский язык с помощью
А. транскрипции
+Б. транслитерации
В. аффиксации
69. Побуквенный перевод слова – это
А. транскрипция
+Б. транслитерация
В. аффиксация
70. Передача иноязычных слов с помощью фонетических средств языка-реципиента – это
А. транслитерация
+Б. транскрипция
В. аффиксация
71. Эритропения – это
+А. уменьшение красных кровяных телец
Б. увеличение красных кровяных телец
В. уменьшение белых кровяных телец
72. Проба Манту – это
+А. эпоним
Б. топоним
В. омоним
73. Представители терминологоческого консерватизма считают, что
А. заимствования обогащают язык
+Б. заимствования засоряют язык
В. заимствования не отражаются на состоянии языка.
74. Термин «фельдшер» заимствован из
А. английского языка
Б. французского языка
+В. немецкого языка
75. Термин «тампонаж» заимствован из
А. английского языка
+Б. французского языка
В. немецкого языка
76. Каким терминам отдается предпочтение при упорядочении медицинской терминологии?
А. англо-американским
Б. западноевропейским
+В. латинским и греческим
77. С какими науками имеет общие черты медицинская терминология?
А. с социальными
Б. с гуманитарными
+В. с естественными
78. Терминологии каких наук свойственна независимость от контекста и нейтральность использования языковых средств ?
+А. естественных
Б. гуманитарных
В. социальных
79. Как называется одна из регламентируемых терминосистем в медицине?
А. Международная химическая номенклатура
+Б. Международная анатомическая номенклатура
В. Международная техническая номенклатура
80. Как расшифровывается аббревиатура ЧМТ?
+А. черепно-мозговая травма
Б. чрезвычайно мозговая травма
В. четкая мозговая травма
81. Как расшифровывается аббревиатура ВЧД?
А. верхнее черепное давление
+Б. внутричерепное давление
В. высокое черепное давление
82. Как расшифровывается аббревиатура СЛР?
А. сверхлегкая реанимация
Б. сегодняшняя легочная реанимация
+В. сердечно-легочная реанимация
83. Каким является термин «диагностика»?
А. узкомедицинским
Б. химическим
+В. общенаучным
84. Каким является термин «концентрация»?
А. узкомедицинским
Б. химическим
+В. общенаучным
85. Каким является термин «мышечная ткань»?
+А. анатомическим
Б. химическим
В. общенаучным
86. Каким является термин «сонная артерия»?
+А. анатомическим
Б. химическим
В. общенаучным
87. Каким является термин «отек мозга»?
А. анатомическим
Б. химическим
+В. клиническим
88. Каким является термин «аневризм аорты»?
А. анатомическим
Б. химическим
+В. клиническим
89. Каким является термин «сердечная аритмия»?
А. анатомическим
Б. химическим
+В. клиническим
90. Каким является термин «ацетилсалициловая кислота»?
А. анатомическим
+Б. фармацевтическим
В. клиническим
91. Каким является термин «глутамат»?
А. анатомическим
+Б. фармацевтическим
В. клиническим
92. Кто был автором термина «ортопедия»?
+А. Андре
Б. Лаэннек
В. Вирхов
93. Кто был автором терминов «стетоскоп» и «цирроз»?
А. Андре
+Б. Лаэннек
В. Вирхов
94. Кто был автором терминов «лейкемия» и «амилоид»?
А. Андре
Б. Лаэннек
+В. Вирхов
95. Что такое «карцинома in situ»?
+А. начальная стадия развития рака
Б. последняя стадия развития рака
В. отсутствие рака
96. Что такое гипофиз?
А. сердечный придаток.
+Б. мозговой придаток
В. мышечный придаток
97. Что такое «таламус»?
+А. зрительный бугор
Б. слуховой бугор
В. речевой бугор
98. Что такое «перикард»?
А. околоушная сумка
Б. окологлазная сумка
+В. околосердечная сумка
99. Что такое классицизмы?
А. галлинизмы и германизмы
Б. англо-американизмы
+В. латинизмы и грецизмы
100. Кто ввел термин «фагоцит»?
А. Павлов
Б. Сеченов
+В. Мечников
