
- •Министерство здравоохранения республики беларусь
- •Методические пояснения
- •Введение
- •§1. Из истории медицинской терминологии
- •Основы фонетики
- •§2. Латинский алфавит
- •Особенности произношения латинских букв и буквосочетаний
- •§3. Произношение гласных
- •§4. Дифтонги
- •§5. Произношение согласных
- •§6. Диграфы
- •Упражнения для домашнего и проверочного чтения
- •§7. Ударение
- •Упражнения для домашнего и проверочного чтения
- •2. Прочитайте и объясните правильноcть ударения:
- •Морфология
- •§8. Имя существительное
- •Словарная форма существительных
- •Греческие существительные в анатомической номенклатуре
- •Для закрепления нового материала:
- •§9. Структура анатомических терминов. Несогласованное определение
- •§10. Последовательность действий при переводе на латинский язык терминов c негласованным определением
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, поставьте ударение, запомните наизусть.
- •Упражнения для проверочного и зачётного чтения
- •§11. Имя прилагательное
- •Для закрепления нового материала:
- •2. Составьте словосочетания из следующих существительных и прилагательных:
- •§12. Структура анатомических терминов. Cогласованное определение
- •§13. Последовательность действий при переводе на латинский язык терминов c согласованным определением
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •§14. Производные прилагательные первой группы
- •§15. Сложные прилагательные
- •§16. Начальные сведения о приставках
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •2. Переведите на русский язык без словаря следующие прилагательные, выделите приставки:
- •3. Определите, от каких слов образованы следующие прилагательные. Переведите эти прилагательные на русский язык:
- •4. Согласуйте прилагательные с существительными. В образованных словосочетаниях определите склонение каждого слова; словосочетания переведите на руский язык:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •§17. I склонение
- •Падежные окончания I склонения
- •Образец образования основных падежных форм:
- •Существительные I склонения греческого происхождения
- •Образец греческого склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания, все формы переведите на русский язык:
- •2. Составьте словосочетания с каждым прилагательным, полученные термины переведите:
- •4. Переведите на латинский язык, обратите внимание на порядок слов в многословных терминах:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •§18. II склонение
- •Падежные окончания II склонения
- •Образец образования основных падежных форм:
- •Существительные II склонения греческого происхождения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •7. Переведите следующие термины на латинский язык:
- •8. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •§19. Существительные III склонения
- •Типы склонения
- •Основные падежные окончания по типам склонения
- •Образец образования основных падежных форм:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •7. Переведите на латинский язык:
- •8. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •§20. Прилагательные III склонения
- •Прилагательных III склонения
- •Образец образования основных падежных форм:
- •§21. Производные прилагательные второй группы
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. От следующих существительных образуйте и переведите на русский язык прилагательные с суффиксами -āl- ,-ār- (устно):
- •3. Составьте словосочетания. Определите склонение каждого слова в словосочетании. Полученные словосочетания поставьте в Nom. Plur.:
- •4. Образуйте словосочетания, переведите их на латинский язык:
- •5. Переведите словосочетания на русский язык:
- •6. Переведите на латинский язык:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •§22. IV склонение существительных
- •Образец образования основных падежных форм:
- •§23. V склонение существительных
- •Образец образования основных падежных форм:
- •Cводная таблица падежных окончаний существительных и прилагательных I–V склонений
- •§24. Образование уменьшительных форм существительных.
- •§25. Основные сокращения, встречающиеся в анатомической номенклатуре
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Прочтите (запишите) без сокращений, переведите на русский язык:
- •8. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •§26. Степени сравнения прилагательных. Сравнительная степень
- •Образец образования основных падежных форм сравнительной степени прилагательных:
- •§27. Превосходная степень
- •§28. Cтепени сравнения, образованные от разных основ
- •§29. Недостаточные степени сравнения
- •Лексический минимум
- •6. Переведите на латинский язык:
- •7. Найдите формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в следующих крылатых изречениях:
- •§30. Дифференциация по родам существительных III склонения. Существительные мужского рода III склонения
- •§ 31. Структура терминов, обозначающих названия мышц по их функции
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •2. Раскройте скобки, полученные словосочетания переведите на русский язык:
- •3. Переведите на русский язык, назовите, в каком падеже употребляются подчеркнутые слова:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •§32. Существительные женского рода III склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •§33. Существительные среднего рода III склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •§34. Переход прилагательных в существительные
- •§35. Предлоги в медицинской терминологии
- •Предлоги, управляющие винительным падежом и аблятивом:
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Переведите словосочетания на русский язык:
- •2. Переведите на латинский язык:
- •§36. Приставки в анатомо-гистологической терминологии
- •Систематизация частотных приставок в анатомо-гистологической терминологии
- •Латинские и греческие числительные в роли приставок
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:
- •2. Переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на русский язык:
- •3. Прочитайте и запомните:
- •§37. Глагол в системе медицинских терминов
- •Основные грамматические категории латинского глагола
- •Основные формы латинского глагола
- •Основы латинского глагола
- •Образование личных и именных форм латинского глагола
- •Изъявительного наклонения действительного залога
- •Спряжение вспомогательного глагола
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Определите основу настоящего времени следующих глаголов, образуйте причастия наcтоящего времени действительного залога, переведите:
- •2. Укажите, от каких глаголов образованы приведенные ниже причастия, употребляющиеся в медицинской терминологии:
- •4. Переведите на русский язык, укажите глаголы, к которым восходят выделенные слова:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Прочитайте, запомните, определите, в каком времени употребляются глаголы в данных выражениях:
- •§38. Материал для повторения
- •5. Объясните употребление подчеркнутых падежных окончаний, переведите словосочетания:
- •6. Переведите на русский язык:
- •Латинско-русский словарь анатомических терминов
- •Русско-латинский словарь анатомических терминов
- •Клиническая терминология
- •§39. Базовые языки клинической терминологии
- •§40. Структура клинических терминов
- •§ 41. Понятие «терминоэлемент». Самостоятельные слова в качестве тэ
- •§42. Дублетность — характерная особенность медицинской терминологии
- •§43. Ударение в клинических терминах
- •§44. Многозначность, вариативность и многокомпонентность тэ
- •§45. Терминологическое значение суффиксов -ītis, -ōma, -ōsis, -iăsis, -ismus в клинической терминологии. Грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения
- •Начальные терминоэлементы
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Составьте термины со следующими терминоэлементами, объясните их значение:
- •2. Составьте и запишите по-латински термины со следующим значением:
- •3. Объясните значение следующих терминов:
- •Начальные терминоэлементы
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Составьте термины со следующими терминоэлементами, раскройте их значение:
- •3. Объясните значение следующих терминов:
- •Начальные терминоэлементы
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Составьте термины со следующими терминоэлементами, раскройте их значение:
- •2. Определите терминоэлементы, общие для каждого ряда слов. Объясните значение терминов:
- •3. Объясните значение терминов:
- •6. Переведите на латинский язык многословные термины:
- •7. Переведите на русский язык многословные термины:
- •§49. Терминоэлементы, участвующие в образовании названий лабораторно-диагностических определений Конечные терминоэлементы
- •Начальные терминоэлементы
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Объясните значение терминов:
- •2. Определите терминоэлементы, общие для каждого ряда слов. Объясните значение терминов:
- •3. Объясните значение следующих терминов:
- •4. Составьте и запишите по-латински термины со следующим значением:
- •5. Переведите на русский язык многословные термины:
- •§51. Латинские и греческие приставки в клиническом терминообразовании
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Составьте термины со следующими терминоэлементами, раскройте их значение:
- •2. Определите терминоэлементы, общие для данного ряда слов. Объясните значение терминов:
- •3. Составьте и запишите по-латински термины со следующим значением:
- •4. Объясните значение следующих терминов:
- •Активная лексика будущего врача
- •Упражнения:
- •1. Составьте термины со следующими терминоэлементами, объясните их значение:
- •3. Объясните значение следующих терминов:
- •4. Переведите на русский язык многословные термины:
- •5. Переведите на латинский язык многословные термины:
- •6. Запомните следующие профессиональные выражения:
- •Латинско-русский словарь клинических терминов
- •Русско-латинский словарь клинических терминов
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§53. Основные термины фармацевтической терминологии и их определения
- •§54. Основные принципы образования названий лекарственных средств
- •Приставки в фармацевтических названиях
- •§55. Названия лекарственных средств сложного состава
- •§56. Прописная и строчная буква
- •§57. Названия растений и их частей в фармацевтической терминологии
- •§58. Краткие сведения о лекарственных формах Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Твердые лекарственные формы
- •Разные лекарственные формы
- •§59. Структура торговых названий лекарственных средств
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Для лечения заболеваний каких органов применяются лекарственные средства со следующими наименованиями, укажите, на основании чего вы сделали такой вывод:
- •2. Запишите по-латински следующие названия лекарственных средств:
- •Сослагательное наклонение. Modus conjunctīvus.
- •Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •§61. Стандартные рецептурные формулировки с предлогами
- •Наиболее употребительные рецептурные формулировки с предлогами
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарственных средств по составу, выделите известные частотные отрезки, укажите их значение, запомните правописание выделенных слов:
- •2. Переведите на латинский язык:
- •3. Прочитайте и переведите на русский язык следующие рецепты:
- •4. Переведите на латинский язык, используя формы повелительного и сослагательного наклонений:
- •§62. Латинская химическая терминология. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§63. Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- •§64. Названия кислот
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарственных средств по составу, выделите известные частотные отрезки, укажите их значение, запомните правописание выделенных слов:
- •4. Сгруппируйте названия перечисленных кислот по степени окисления, поставьте в Gen. Sing.
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Прочитайте и переведите на русский язык следующие рецепты:
- •§65. Названия солей
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарственных средств по составу, выделите известные частотные отрезки, укажите их значение, запомните правописание этих слов:
- •2. Переведите на латинский язык, поставьте в Gen. Sing.:
- •3. Прочитайте и переведите на русский язык следующие рецепты:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •§66. Рецепт и правила оформления латинской части рецепта
- •§67. Виды рецептов
- •§68. Правила выписывания жидких лекарственных форм
- •§69. Лекарственные формы для инъекций
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарственных средств по составу, выделите известные частотные отрезки, укажите их значение, запомните правописание этих слов:
- •2. Переведите рецепты на латинский язык, укажите официнальные и магистральные прописи:
- •3. Оформите прописи следующих лекарственных средств, определите вид необходимой прописи:
- •§70. Правила выписывания мягких лекарственных форм
- •§71. Правила выписывания твёрдых лекарственных форм
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарственных средств по составу, выделите известные частотные отрезки, укажите их значение, запомните правописание выделенных слов:
- •2. Переведите рецепты на латинский язык, укажите официнальные и магистральные прописи:
- •3. Оформите прописи следующих лекарственных средств, определите вид необходимой прописи:
- •4. Выпишите двумя способами:
- •5. Выпишите слудующие лекарственные формы:
- •§72. Сокращения в рецептах
- •§73. Дополнительные надписи на рецептах
- •§74. Материал для повторения
- •2. Переведите на латинский язык, укажите словарную форму каждого слова:
- •3. Выпишите:
- •§75. Студенческий гимн “gaudeamus”
- •Латинско-русский словарь фармацевтических терминов
- •Русско-латинский словарь фармацевтических терминов
- •Популярные крылатые латинские изречения
- •Литература
- •Оглавление
§4. Дифтонги
Дифтонг — это сочетание двух гласных букв, которые произносятся как один звук или один слог. В латинском языке четыре дифтонга: ae, oe, au, eu.
Ae произносится как [э]: vértebrae [вэ́ртэбрэ] позвонки, cóstae [ко́стэ] рёбра.
Oe в классическом варианте произносится как русское [ё] после согласных (Фёдор, нёбо). Но в медицинской произносительной практике этот дифтонг также стал произноситься как [э]: oesóphagus [эзо́фагус] пищевод, oedéma [эдэ́ма] отёк.
Дифтонг au произносится как один слог [áў] с неслоговым у (в белорусском языке такой звук обозначается буквой ў):áuris [а́ўрис] ухо, autopsía [аўтопси́а] вскрытие трупа.
Еu произносится как [э́ў] также с неслоговым ў: pnéuma [пнэ́ўма] дыхание, pléura [пле́ўра] плевра.
Если в сочетании ae, oe гласные не составляют дифтонг и должны читаться раздельно, тогда гласный е пишется с надстрочным знаком ē или ё: díploē [ди́плёэ] губчатое вещество, áёr [а́эр] воздух, dýspnoё [ди́спноэ] одышка.
(Обратите внимание, что в русском языке буква ё обозначает два звука:[jo], а в латинском языке буква с надстрочным знаком ё обозначает один звук [э]).
Упражнение 5. Прочитайте вслух, следите, когда ae, oe составляют дифтонг, когда читаются раздельно:vértebrae — позвонки, cóstae vérae — истинные ребра, áuris — ухо, néutrum — средний род, diáeta — образ жизни, pléura — плевра, cáuda — хвост, roentgénum — рентген, neurósis — невроз, oedéma — отёк, díploē — губчатое вещество, amoebiăsis — амебиаз, инфекционное заболевание кишечника, Alóё — алое, uropoёsis — мочеобразование, cáecum — слепая кишка leucopoësis — лейкопоэз, образование лейкоцитов, haemopoësis — гемопоэз, кроветворение.
§5. Произношение согласных
C c читается как [ц] перед гласными звуками [и], [э], которые передаются на письме буквами i, y, e и дифтонгами ае, ое: fácies [фа́цыэс] лицо, поверхность, procéssus [процэ́ссус] отросток, cervicális [цэрвика́лис] шейный, caécum [цэ́кум]слепая кишка, coélia [цэ́лиа] брюшная полость, coccygéus [кокцыгэ́ус] копчиковый. В остальных случаях с читается как [к]: cáput [ка́пут] голова, córpus [ко́рпус] тело, туловище, árcus [а́ркус] дуга, colúmna [колю́мна] столб, canális [кана́лис]канал, accessórius [акцэссо́риус] добавочный. Запомните:
C = [ц] перед [и]: i, y
С = [ц] перед [э]: е, ае, ое
С = [к] перед [а], [о], [у]: a, o, u
С = [к] перед всеми согласными, кроме h
C = [к] в конце слова
Упражнение 6. Прочитайте вслух, следите за произношением согласного С: canális — канал, occipitális — затылочный, tubérculum — бугорок, acetábulum — вертлужная впадина, accessórius — добавочный, вспомогательный, córpus — тело, cíngulum — пояс, crísta — гребень, procéssus — отросток, cránium — череп, fácies — лицо, поверхность, cáput — голова, головка, cérebrum — головной мозг, cóllum — шейка, cáecum — слепая кишка, cadáver — труп, coerúleus — синий, cósta — ребро, cóelia — брюшная полость, coccygéus — копчиковый, fáscia — фасция, оболочка мышц, colúmna — столб, cervicális — шейный.
G g обозначает звонкий взрывной звук [г] (русский звук [г]): gáster [га́стэр] желудок, gýrus [ги́рус] извилина.
H h обозначает [г] фрикативное, притертое (белорусский звук [г]): hómo [го́мо] человек, hiátus [гиа́тус] щель. В сочетании с согласными c, p, r, t согласный h самостоятельный звук не обозначает и не читается (см. диграфы).
K k произносится как [к]. Эта буква вышла из употребления еще в архаический период развития латинского языка и практически на письме не встречается. В медицинской терминологии пишется в следующих случаях: а) в словах греческого происхождения, когда надо избежать изменения звука [к] в [ц]: skéleton [скэ́летон] скелет, keratóma [кэрато́ма] роговой нарост; б) в других словах нелатинского происхождения: kálium [ка́лиум] калий.
L l произносится всегда мягко (почти [ль]): lámina [ля́мина] пластинка, laterális [лятэра́лис] боковой, átlas [а́тляс] 1-й шейный позвонок, cartilágo [картиля́го] хрящ.
Упражнение 7. Прочитайте вслух, следите за мягкостью согласного L: cólon — ободочная кишка, lúmbus — поясница, átlas — первый шейный позвонок, cartilágo — хрящ, cóllum — шейка, clavícula — ключица, sélla — седло, hámulus — крючок, glándula — железа, lámina — пластинка, laterális — латеральный, боковой, palátum — нёбо, fíbula — малоберцовая кость, válvula — клапан, úlna — локтевая кость, úlcus — язва.
Q q встречается только в сочетании с гласным u (qu), которое читается как [кв] (см. Uu).
S s в большинстве случаев читается как [c]: procéssus transvérsus [процэ́ссус трансвэ́рсус] поперечный отросток, os [ос] кость. В словах латинского происхождения буква s читается как [з]: а) если находится между двумя гласными incisúra [инцизу́ра] вырезка, spinósus [спино́зус] остистый; б) в медицинской произносительной практике, если находится между гласным и согласным m или n: exténsor [экстэ́нзор] разгибающая мышца. Удвоенное ss между гласными читается как [сс]: óssa [о́сса] кости.
Упражнение 8. Прочитайте вслух, выделите слова, в которых буква S обозначает звук [з]: óssa — кости, incisúra — вырезка, procéssus — отросток, spinósus — остистый, sacrális — крестцовый, tuberósitas — бугристость, básis — основание, petrósus — каменистый, impréssio — вдавление, séptum — перегородка, transfúsio — переливание, ósseus — костный.
Согласный t в сочетании с і перед гласными произносится как [цы]: substántia [субста́нцыа] вещество, но после согласных s, t, x, а также на стыке основы и формообразующего элемента (суффикса, окончания) читается как [ти]: óstium [о́стиум] отверстие, míxtio [ми́кстио] смешивание, cítius [цы́тиус] быстрее, déntium [дэ́нтиум] зубов, hypogalactía [гипогалякти́а] пониженная секреторная деятельность молочных желез.
Упражнение 9. Прочитайте вслух, следите за произношением сочетания ti: eminéntia — возвышение, protuberántia — выступ, бугор, spátium — промежуток, tértius — третий, perforátio — прободение, substántia — вещество, óstium — устье, вход, míxtio — смешивание, distántia — расстояние, evolútio — развитие, imitátio — подражание, tradítio — передача.
X x обозначает двойной согласный [кс]: ápex [а́пэкс] верхушка, áxis [а́ксис] 2-й шейный позвонок, extérnus [экстэ́рнус] наружный.
Z z пишется только в словах греческого происхождения и обозначает звук [з]: zygomáticus [зигома́тикус] скуловой; в словах негреческого происхождения обозначает звук [ц]: Zíncum [цынкум] цинк.
Упражнение 10. Прочитайте правильно: ápex — верхушка, áxis — ось, второй шейный (осевой) позвонок, extrémitas — конечность, extérnus — наружный, lárynx — гортань, rádix — корень, déxter — правый, proximális — ближайший к туловищу, pléxus — сплетение, appéndix — придаток, отросток, xerostomia — сухость рта, zygóma — скула, zygomáticus — скуловой, zóna — пояс, Zíncum — цинк, influénza — грипп (ит.).