
English
.pdf3.Ce n'est que dans les conditions d'un Etat socialiste, ayant fondé sur l'alliance des ouvriers et des paysans, sur l'amitié et la coopération des peuples libres, que le principe de centralisme démocratique devient possible.
4.Le principe du centralisme démocratique assure la combinaison d'une direction centralisée et planifiée avec de larges droits des organes locaux, l'unité des intérêts locaux et nationaux.
Le caractère dynamique du centralisme démocratique, implique la possibilité- d'un développement complet non seulement des particularités locales, mais aussi de l'initiative locale.
5.Le caractère dynamique du centralisme démocratique suppose qu'il n'est possible d'accroître l'indépendance économique qu'en renforçant la direction centralisée. Le principe du centralisme démocratique est au régime socialiste, il ne peut être appliqué dans l'économie bourgeoise.
6.En régime socialiste, dès le début de la fondation de l'Etat soviétique, il était nécessaire de passér à la nouvelle politique économique, qui avait pour but de construire le socialisme en utilisant le marché, le commerce, la circulation monétaire, exigea des formes de gestion plus souples, répondant mieux aux nouveaux principes économiques.
7.En régime socialiste, l'économie est régie par un plan à l'échelle de tout le pays. Les plans économiques de TU.R.S.S. qui sont des plans scientifiques ont été basés sur la théorie marxiste-léniniste de la reproduction socialiste élargie. La planification en U.R.S.S. part du fait que les lois économiques ont un caractère objectif et qu'il est nécessaire de respecter leurs exigences.
VIII. Выпишите из 3-го абзаца предложение с усилительным оборотом, подчеркните его и переведите это предложение.
IX. Выпишите из 1, 6, 7-го абзацев предложения, содержащие относительные местоимения que и qui; переведите предложения.
X. Прочитайте 2-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Qu'est-ce qui assure le principe du centralisme démocratique dans l'économie nationale?
1.Le principe du centralisme démocratique a été fondé par Lénine.
2.Ce principe offre les conditions optimales pour assurer à la fois la direction centralisée de l'économie du pays et le développement de l'initiative des masses populaires.
3.Le principe du centralisme démocratique devient possible dans les conditions d'un Etat
socialiste.
ВАРИАНТ 4
I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, глагол второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения.
1. Elle (expédier) ces lettres à la poste. 2. Je (se coucher) au grand air.
II. Перепишите и переведите следующее предложение, обращая внимание на сочетание глаголов faire и savoir:
Faites-moi savoir votre réponse à la fin de la semaine.
III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами – gérondif и волнистой чертой – adjectif verbal. Предложения переведите:
1. Une étudiante répondant au professeur est ma sœur. 2. En répondant à cette question il a aperçu sa faute. 3. Elle m'a donné une réponse négligeante.
IV. Перепишите следующие предложения. Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой:
il – он |
|
il – безличное местоимение |
|
|
|
1. Il est certain que vous êtes malade. 2. Il est ouvrier. 3. Il a une heure avant la rencontre. 4. Dans les rues il y a beaucoup de passants.
V. Перепишите и переведите следующие предложения. Вставьте вместо точек одну из форм относительных местоимений que, qui; предложения переведите:
1. Montrez-moi les gens ... vous intéressent. 2. Ce sont les cadeaux ... tu me feras.
VI. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова
garder:
1.Ma mère ne travaille pas, elle garde des enfants. 2. Quand je suis malade, je garde la chambre.
3.Le père garde son fils de l'erreur. 4. Il est difficile de garder la viande pendant les grosses chaleurs. 5. Il garde toujours le silence.
VII. Прочитайте и переведите устно 2, 3, 4, 5, 6, 7 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 4 и 6-й абзацы.
Mots et expressions:
1side-car biplace — микроавтобус
2se mettre à parcourir — приступить к беглому осмотру
Une visite à l'Exposition des Réalisations de l'Economie Nationale de l'U.R.S.S.
1.Nous voilà à l'entrée de l'Exposition, munis d'un plan du territoire. Avant de visiter les
pavillons nous venons de faire le tour de l'Exposition pour avoir l'idée d'ensemble. De nombreuses motos avec side-car biplaces1 sont à la disposition des visiteurs. Nous montons dans un side-car et nous roulons le long des allées qui sont bordées de pelouses.
2.C'est à travers la verdure et les fleurs que nous venons d'apercevoir des pavillons d'architecture variée et originales : «Pavillon de l'Instruction publique en U.R.S.S.», «Pavillon de l'Energie Atomique», «Pavillon de Constructions Mécaniques». «Pavillon de l'Agriculture», etc.
3.A un des tournants, le TU134, ce géant de l'aviation mondiale, et toute une collection d'Hélicoptères ont attiré notre attention. C'est au bout d'une demi-heure que la moto est revenue et a stoppé au point d'arrivée, nous sommes sortis du side-car émerveillant de cette belle promenade.
4.Nous nous sommes mis à parcourir2 l'un après l'autre, les pavillons de l'Exposition. A l'intérieur se trouvent exposés toutes les cultures et produits fabriqués provenant des républiques fédérées.
Des maquettes, des panoramas et des films illustrent le tout d'une façon intéressante. Dans chaque pavillon la radio joue des airs populaires.
5.Au sortir d'un des pavillons on nous a dit que nous allons voir le jet d'eau «Amitié des peuples». Des statues dorées représentant différentes républiques fédérées s'élevant au-dessus de l'eau et, ruisselantes, brillent au soleil. L'examen de cette partie de l'Exposition nous a pris beaucoup de temps.
6.Nous avons poursuivi l'examen de l'Exposition. Nous nous sommes rendus au pavillon de la Mécanisation. C'est là que nous avons eu le grand plaisir. On peut tomber en admiration devant toutes ces nouvelles productions de l'industrie et de la technique qui sont venues en aide à l'homme. Nous avons posé au guide un tas de questions.
7.Il était déjà tard quand nous nous sommes décidés à quitter les 'machines. Nous sommes sortis de l'Exposition - une exposition universelle des Résultats économiques de l'U.R.S.S.
VIII. Выпишите из 2-го и 3-го абзацев предложение с усилительным оборотом, подчеркните его и переведите эти предложения.
IX. Выпишите из 6-го абзаца предложение, содержащее относительное местоимение qui, подчеркните его и переведите предложение.
X. Прочитайте 1-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Pourquoi est-ce que les touristes ont fait le tour de l’Exposition?
1.Ils ont fait ce tour pour rouler le long des allées.
2.Ils ont fait ce tour pour avoir le plan du territoire.
3.Ils ont fait ce tour pour avoir l'idée d'ensemble.
ВАРИАНТ 5
I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, глагол второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения.
1. Ils (prendre part) à cette manifestation des travailleurs. 2. Il (accomplir) ce travail.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетание глаголов laisser
passér:
1. Nous n'avons jamais laissé passér l'occasion d'asister à ses concerts. 2. Tu as laissé passér ta chance, tant pis pour toi.
III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами – gérondif и волнистой чертой – adjectif verbal. Предложения переведите:
1. La jeune fille marche en chantant. 2. Je vous présente une jeune fille chantant bien. 3. Cette jeune fille a une voix chantante.
IV. Переведите следующие предложения. Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой:
il – он |
|
il – безличное местоимение |
|
|
|
1. Il est possible qu'ils lisent ces textes. 2. Il est écrit par cet écrivain. 3. Il arrive toujours à l'heure exacte. 4. Il arrivé que vous êtes en retard.
V. Перепишите следующие предложения. Вставьте вместо точек одну из форм относительных местоимений que, qui и переведите эти предложения:
1. Il m'avait écrit la lettre ... j'ai reçue il y a une semaine. 2. Ils veulent lire le livre ... est très intéressant.
VI. Переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова charger:
1.On le chargera de paquets. 2.; On Ta chargé d'organiser cette réunion. 3. Je me charge de tout.
4.Le gouvernement a chargé le peuple d'impôts.
VII. Прочитайте и переведите устно 1, 2, 4, 5, 6 и 7 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2 и 4-й абзацы.
Mots et expressions:
1abriter—защищать
2constructions f mécaniques—машиностроение
3descendre à pic — спускаться отвесно
4au large —в открытом море
Marseille
1.Marseille, grand port de la Méditerranée qui est la deuxième ville de France après Paris. Les premiers souvenirs historiques concernant Marseille remontent au XIe siècle avant notre ère. Comme dit
la légende, des commerçants et navigateurs grecs vinrent s'installer sur la côte de la Gaule. Ils y fondèrent une ville, dans une petite baie fermée abritante1 par les montagnes.
2.C'est cette ville qui fut appelée Massalia. La ville se développa rapidement et devint bientôt un des principaux ports du bassin occidental de la Méditerranée.
3.Aujourd'hui avec ses 35 kilomètres de quais, Marseille est un grand port moderne, le mieux placé pour faire le commerce avec les pays d'Afrique et d'Orient, ainsi qu'avec les ports soviétiques de la mer Noire. C'est une ville très animée, on y rencontre les représentants de tous les peuples de la Terre.
4.Mais Marseille n'est pas seulement un port de commerce, c'est aussi un important centre
industriel. C'est là qu'on traite les produits alimentaires qui arrivent des pays d'Afrique. L'industrie chimique et les constructions mécaniques2 et navales y sont aussi développées. On y construit une grande distillerie de pétrole avec le concours, de l'Union Soviétique. Des liens amicaux des Marseillais et des Soviétiques se développent. Le jumelage de Marseille avec une des plus belles villes soviétiques - Odessa en est la.preuve.
5.L'artère principale de la ville est la Canebière. Cette rue, n'ayant pas une grande longueur, est large, bordée de grands hôtels, de cafés, de maisons monumentales. C'est elle qui divise la ville en deux parties bien distinctes. C'est tout d'abord le vieux Marseille aux rues sombres, étroites et habités par des ouvriers et des pécheurs, et le nouveau Marseille, ville moderne aux belles maisons et larges boulevards plantés de palmiers et de platanes.
6.A gauche du Vieux-Port, en haut d'un rocher qui descend à pic3 vers la mer, se dresse une vieille cathédrale Notre-Dame-de-la Garde. De là s'ouvre une belle vue sur la mer où l'on aperçoit le château d'If.
7.Le château d'If est une forteresse bâtie au XVIe siècle sur une petite île rocheuse qui se trouve au large4, à trois kilomètres de Marseille. Ce château servit longtemps de prison d'Etat. Son architecture n'a rien de remarquable, mais ce qui le rend intéressant ce sont les souvenirs romanesques qui y sont liés. C'est là qu'Alexandre Dumas a placé une des principales scènes du roman «Le Comte de Monte-Cristo».
VIII. Выпишите из 2 и 4-го абзацев предложение с усилительным оборотом, подчеркните его и переведите эти предложения.
IX. Выпишите из 4 и 5-го абзацев предложения, содержащие относительное местоимение qui, que, подчеркните его и переведите эти предложения.
X. Прочитайте 3-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Avec quels pays Marseille est-il en relation?
1.La ville se développa rapidement et devint bientôt une des principaux ports du bassin occidental de la Méditerranée.
2.Marseille est bien placé pour faire le commerce avec les pays d'Afrique et d'Orient, ainsi qu'avec les ports soviétiques.
3.Marseille comme centre industriel a une grande importance.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4
К выполнению задания № 4 студенту следует приступать лишь после того как, в соответствии с методическими указаниями, им будет повторен грамматический и лексический материал предыдущих заданий, будут прочитаны и переведены тексты учебника,
рекомендованного кафедрой и выполнены упражнения на основе следующих разделов грамматики:
1.Согласование времен изъявительного наклонения.
2.Conditionnel présent.
3.Conditionnel passé.
4.Условные придаточные предложения, вводимые союзом si.
5.Subjonctif présent.
6.Префиксы.
ВАРИАНТ 1
I. Переведите следующие предложения:
1. A l'aéroport on nous a annoncé que l'avion arriverait à temps. 2. S'il faisait beau, l'avion arriverait à temps.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. предложения переведите:
1. On sait que le principe de fonctionnement de ce système est bien simple. 2. Je suis sûr que ces expériments confirmeront notre hypothèse. 3. Les étudiants parlent de l'usine qu'ils ont visité.
III. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur simple, conditionnel présent или conditionnel passé. Предложения переведите:
1. Si vous finissez tard votre travail, je vous (attendre). 2. Je (aller) à cette exposition si elle m'intéressait. 3. Si cet appareil avait bien fonctionné, votre expériment (réussir).
IV. При помощи префикса mé- образуйте от слов content, connaître, compte m новые слова. Переведите как корневые, так и производные слова.
V. Прочитайте и устно переведите 3, 4, 5, 6 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3, 5 и 6 абзацы.
Mots et expressions:
1laser m—лазер, оптический квантовый генератор
2repère – репер, ориентир
3angle m de divergence — угол расхождения
4point m fixe —опорная (контрольная) точка
5balisage m lumineux – светотехническое оборудование
Le laser1 guide l'avion à l'atterrissage
1.Les applications du laser sont très nombreuses, elles se développent très vite et de nouvelles apparaissent chaque jour. Le système à laser dont il s'agit dans cet article, est destiné à faciliter le pilotage des avions sur les tronçons les plus compliqués : à l'envol et à l'approche de l'atterrissage.
2.La fonction principale du système est de créer des repères2 linéaires qui permettraient au pilote de voir la trajectoire de descente. Le faisceau de laser possède un angle de divergence3 très faible, et apparaît dans l'air sous forme de fil lumineux ce qui est un bon repère linéaire. A la base du système se trouve une combinaison de repères linéaires à laser géodésiquement rattaché à la piste d'envol et d'atterrissage.
3.L'avion pénètre dans la zone de l'aérodrome. Les fils lumineux du laser s'étirent dans sa
direction. Les fils forment dans l'air une sorte de corridor qui conduit exactement au point d'atterrissage nécessaire. Se trouvant sur la trajectoire de descente l'avion franchit ce que l'on appelle les points fixes4 lorsqu'à une altitude de vol déterminée doit correspondre un éloignement bien déterminé par rapport à l'extrémité de la piste d'atterrissage.
4.Pour que ces points soient marqués, on dirige depuis la terre deux faisceaux de laser s'intersectant à l'altitude et à la distance nécessaires. Le pilote observe un tableau analogue à l'envol: les rayons lumineux indiquent les limites latérales de la piste.
5.Les repères à laser sont disposés de façon bien simple et claire. Même si un non-spécialiste regardait depuis la cabine de pilotage, il pourrait définir nettement la trajectoire de descente et de voir' si- l'avion la suivait exactement.
6.Parmi les autres particularités du système on peut noter sa compatibilité totale avec n’importe quel autre équipement radiotechnique et la possibilité de travailler dans le balisage lumineux5 habituel de l'aérodrome.
7.Il importe de noter aussi que le coût du système, les dépenses d'installation et d'exploitation sont bien inférieurs au prix des systèmes radiotechniques d'atterrissage automatiques et de toutes sortes d'équipement de balisage lumineux. La précision de guidage est, en outre, plus grande, et enfin le système consomme des dizaines de fois moins d'énergie que ceux actuellement utilisés sur les aérodromes.
VI. а) Выпишите из 4-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif. Подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив и определите, почему в данном случае употреблено это наклонение. Переведите предложение.
б) Сделайте ту же работу со следующим предложением: Il est désirable qu'à l'atterrissage le pilote puisse voir la trajectoire de descente.
VII. Прочитайте 7-й абзац текста и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Est-ce que le coût du système à laser est égal au coût de l'équipement de balisage lumineux?
1.Le coût du système à laser est égal au coût de l'équipement de balisage lumineux.
2.Le coût du système à laser est supérieur au coût de l'équipement de balisage.
3.Le coût du système à laser est inférieur au coût de l'équipement de balisage lumineux.
ВАРИАНТ 2
I. Переведите следующие предложения:
1.Le grand savant russe, Tsiolkovski, était sûr que l'homme pourrait conquérir l'espace cosmique.
2.On pourrait créer des complexes industriels dans l'espace cosmique.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. предложения переведите:
1. Les journaux annoncent que le programme du vol est accompli. 2. Tous espèrent que les résultats des expériments seront satisfaisants. 3. Je pense que vous avez déjà visité le pavillon de cosmos de l'Exposition des réalisations de l'économie nationale.
III. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur simple, conditionnel présent или conditionnel passé. Предложения переведите:
1. Si la conquête du Cosmos continue, les recherches cosmiques (se compliquer). 2. Je (traduire) cet article, si j'étais libre ce soir. 3. Si vous aviez regardé la télévision hier, vous (voir) le premier équipage cosmique international.
IV. При помощи префикса dis- образуйте от слов proportion, paraître, semblable новые слова. Переведите как корневые, так и производные слова.
V. Прочитайте и устно переведите 1, 2, 4 и 7-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3, 4 и 7 абзацы.
Mots et expressions:
1 lancement m—запуск
2circumterrestre – околоземный
3vide poussé — высокий вакуум
4apesanteur f —невесомость
5mettre au point –разработать
Pourquoi explorons-nous l’Espace?
1.Le développement des recherches cosmiques en U.R.S.S. a toujours été conditionné non par les
raisons politiques ou ambitieuses, mais par des tâches scientifiques et économiques tout à fait concrètes. Dès les premiers lancements1 spatieux, notre pays a systématiquement perfectionné la base scientifique et technique de sa cosmonautique en multipliant régulièrement ses expériences cosmiques, qu'il s'agissent de la science fondamentale ou appliquée.
2.La Terre est liée par des milliers de fils aux processus qui s'opèrent dans l'Espace. Pour que la clé de l'énigme de maints processus physiques dans l'espace circumterrestre2 soit trouvée, il faut recueillir une riche information expérimentale. Ce sont les satellites et stations automatiques qui nous fournissent cette information.
3.Les premières études des planètes du système solaire à l'aide de moyens cosmiques nous ont fourni tant de renseignements qu'on pourrait comparer leur volume à toute information recueillie par les astronomes en cours des décennies précédentes.
4.La technique spaciale nous a aidé à développer de nombreuses sciences et à mettre en pratique leurs découvertes. La météorologie cosmique est entrée de plein pied dans notre vie. Les techniques cosmiques ont permis d'améliorer sensiblement les moyens de communication et de télévision. On attache toujours plus de l'attention à la prospection des ressources naturelles de la Terre, ainsi qu'aux recherches géologiques, hydrologiques et océanologiques depuis des satellites artificiels et des stations orbitales.
5.Il est assez difficile de créer sur Terre un vide poussé3, une radiation puissante, des températures extra-basses et absolument impossible de créer l'apesanteur4. Une station orbitale est un lieu
idéal où sont réunies toutes ces conditions. Le placement dans l'Espace des complexes industriels et techniques permettrait de mettre au point5 des technologies nouvelles par leur principe dans de nombreuses branches de la production industrielle.
6.La recherche cosmique n'est pas encore rentable. Il en était de même des premières aéronautiques, des premiers travaux sur l'atome. Savait-on, il y a quelques décennies, que l'atome serait un grand producteur d'énergie, un précieux auxiliaire de la médecine?
7.Une organisation judicieuse des travaux et une utilisation rationnelle des réalisations actuelles de la cosmonautique feront de l'Espace une branche économique indispensable.
VI. Выпишите из 1 и 2-го абзацев предложения, в которых глагол употреблен в subjonctif. Подчеркните эти глаголы, укажите их инфинитивы и определите, почему в данном случае употреблено это наклонение. Переведите предложения.
VII. Прочитайте 5 и 6-й абзацы текста и вопрос к ним. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Le placement dans l'Espace des complexes industriels, qu'est-ce qu'il permettrait?
1.Il permettrait de mettre au point des technologies nouvelles.
2.Il permettrait de faire expériments intéressants.
3.Il permettrait de créer de nouvelles branches de l'industrie.
ВАРИАНТ 3
I. Переведите следующие предложения:
1. On nous a informé que la conférence sur des automates à commande numérique serait organisée par les étudiants de notre institut. 2. Il serait impossible de travailler dans l'espace cosmique sans robots.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1.Je pense que vous connaissez l'auteur de cet article.
2.L'ingénieur nous assure que l'automate fonctionnera bien.
3.On nous informe que tout le système a bien fonctionné.
III. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur simple, conditionnel présent или conditionnel passé. Предложения переведите:
1. Si les robots réagissaient aux changements des conditions du fonctionnement, leurs applications (s'élargir). 2. Si vous venez au laboratoire ce soir, je yous (faire) voir mon expériment. 3. Si la machine n'avait pas remplacé l'homme plusieurs problèmes techniques (ne pas être résolus).
IV. При помощи префикса in-(im-) образуйте от слов apte, possibilité f, imaginable новые слова. Переведите как корневые, так и производные слова.
V. Прочитайте и переведите устно 2, 3, 4, 5 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2 и 3-й абзацы.
Mots et expressions:
1automate m à commande numérique—автомат с дискретным управлением
2mise f au point – разработка, освоение
Les aides mécaniques de l'homme
1.Le courant interrompu de découvertes scientifiques et de solutions techniques sans lesquelles la progression de la société humaine serait inimaginable, constitue l'un des traits essentiels de l'époque actuelle, celle de la révolution scientifique.
2.Le terme «robot» ne figurait tout récemment que dans les romans de science-fiction, il existe à présent près de 60 000 machines qu'on pourrait nommer robots. Sans ces machines il serait impossible de manier des matériaux radioactifs, de travailler sous l'océan et dans l'espace: en un mot, elles sont nécessaires là où l'accès est encore interdit aux hommes.
3.Mais le nucléaire, l'océan et l'espace ne sont pas le seul champ d'application pour les systèmes automatiques. Le processus d'automation permet d'affranchir un nombre toujours plus grand de
travailleurs du devoir de servir les machines. Ce sont généralement des automates à commande numérique1, susceptibles de remplacer l'homme près des machines-outils, chaînes et diverses machines. Ils accomplissent des opérations pénibles et monotones.
4.Bien que les machines deviennent de plus en plus complexes et spécialisées, leur utilisation en revanche se simplifie. Le robot industriel c'est un automate multifonctionnel, qui peut servir pour différentes machines et différents processus technologiques. Ce caractère «universel» est obtenu grâce à un système de commande basé sur certains «mécanismes numériques», qui autorisent à transformer rapidement le programme des mouvements.
5.Les robots de la première génération sont dépourvus de sens, ils ne peuvent fonctionner que dans des conditions strictement déterminées. Les changements les plus insignifiants les rendent immédiatement inaptes au travail. Voici pourquoi dans de nombreux pays du monde les spécialistes cherchent à perfectionner les robots, à les faire réagir au milieu environnant. Si les robots «savaient» s'adopter aux conditions changeantes du fonctionnement, cela élargirait infiniment le champ de leur application.
6.Les savants se penchent aussi sur la mise au point2 de nouveaux robots, dotés d'un intellect artificiel. Ils veulent que les robots puissent distinguer les couleurs, les volumes, les formes, qu'ils aient «la mémoire» et l'ouïe pour être commandé à la voix. La production attend ces machines et leur « naissance » est réelle, le niveau des sciences et des techniques d'aujourd'hui nous autorise à l'affirmer.
VI. Выпишите из 4-го и 6-го абзацев предложения, в которых глагол употреблен в subjonctif. Подчеркните эти глаголы, укажите их инфинитивы, определите почему в данном случае употреблено это наклонение. Предлжения переведите.
VII. а) Прочитайте 5 и 6-й абзацы текста
б) Укажите номер группы слов, которая правильно заканчивает данное ниже предложение:
Quant aux conditions du fonctionnement...
1.les robots s'adaptent à ces conditions.
2.les robots deviennent inaptes au travail.
3.les robots réagissent à ces changements.
ВАРИАНТ 4
I. Переведите следующие предложения:
1. Mon ami m'a promis qu'il lirait vite ce livre. 2. Je Urai avec plaisir ce livre.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1. Je sais qu'il veut travailler à cette usine. 2. Je pense que vous pourrez résoudre ce problème. 3. Le directeur nous dit que la conférence a déjà commencé.
III. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur simple, conditionnel présent или conditionnel passé. Предложения переведите:
1. Si tu écoutes la radio ce soir, tu (être) au courant de ces événements. 2. Si vous utilisiez une calculatrice électronique, vos calculs (être) plus précis. 3. S'il avait visité notre laboratoire hier, il (pouvoir) prendre part à un expériment très intéressant.
IV. При помощи префикса inter- образуйте от слов action f, national, venir новые слова. Переведите как корневые, так и производные слова.
V. Прочитайте и устно переведите 1, 4, 5, 6 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 6-й абзацы.
Mots et expressions:
1lancement m – пуск, запуск
2accélérateur m de particules chargées—ускоритель заряженных частиц
3radiologiste m – рентгенолог
Les physiciens aiguisent leurs instruments
1.Plus de vingt années se sont écoulées depuis le lancement1 du premier grand accélérateur2 de particules à Doubna. Des dizaines de puissantes installations physico-techniques, qui par leurs dimensions pourraient être comparées à des entreprises industrielles, ont été créées au cours de ces vingt années. Des centaines d'expériences uniques ont été accomplies en vue de définir différents types d'interactions entre les particules composant le noyau atomique.
2.Un nouvel accélérateur-accumulateur sera construit en U.R.S.S., à l'Institut de la physique des hautes énergies. Il sera des centaines de fois plus puissant que l'accélérateur à Doubna. Dans le nouvel accélérateur les physiciens comptent accélérer les particules dans un tunnel souterrain dont la longueur atteindra celle de la ceinture Sadovoîe à Moscou!
3.Cependant les physiciens seraient désespéramment en retard dans leur progression vers les mystères de la matière, s'ils comptaient seulement sur l'accroissement de l'énergie des accélérateurs. Les principales questions qui occupent les physiciens sont liées au perfectionnement de la méthode
d'obtention du faisceau, à la recherche de solutions plus efficaces dans l'accroissement des puissances, à l'automatisation complète des expériences.
4.Outre sa tâche principale qui est le problème de la formation de nos idées sur le micromonde,
la physique nucléaire recèle de grandes possibilités d’influer dès aujourd’hui sur le progrès technique, sur d'autres sciences. Des chimistes et des radiologistes3 travaillent à présent dans les laboratoires des plus grands accélérateurs, les spécialistes vérifient ici leurs calculs et les appareils destinés à assurer la sécurité des vols cosmiques.
5.Le faisceau de protons est également utilisé par les médecins. Le régime de fonctionnement de l'accélérateur peut être modifié de façon à ce que, dans les intervalles entre les cycles principaux d’accélération de protons, soit créé un faisceau protons dit « médical ». Son énergie n'excédant pas 200 millions d'électron-volts est dirigée vers une cabine spéciale, où des recherches cliniques, sont effectuées.
6.Les exemples d'utilisation pratique des accélérateurs dans l'économie nationale augmentent littéralement en avalanche. Cela prouve une fois de plus qu'il n'y a rien de plus pratique qu'une bonne théorie.
VI. а) Выпишите из 5-го абзаца предложение, в котором глагол употреблен в subjonctif. Подчеркните этот глагол, укажите его инфинитив и определите, почему в данном случае употреблено это наклонение. Переведите предложение.
б) Сделайте ту же работу со следующим предложением: L'énergie électrique est la seule que l'on puisse transmettre à de longues distances sans pertes exagérées.
VII. Прочитайте 2 и 3-й абзацы текста и вопрос к ним. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Est-ce que le nouvel accélérateur de particules chargées sera plus puissant que celui de Doubna ?
1.La longueur de son tunnel atteindra celle de la ceinture Sadovoîe à Moscou.
2.Il sera plus puissant que l'accélérateur de Doubna.
3.Il est prévu pour une énergie de 2 à 5000 milliards d'électron-volts.
ВАРИАНТ 5
I. Переведите следующие предложения:
1.Les étudiants ont dit qu'ils prendraient part à ce concours.
2.Si j'étais moins occupé, je prendrais part à ce concours.
II. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времен изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1. J'espère que nous visiterons cette, centrale électrique. 2. Je suis sûr que tous les étudiants savent cette règle. 3. On dit que vous avez déjà traduit cet article.
III. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur simple, conditionnel présent или conditionnel passé. Предложения переведите:
1. Si vous apprenez les règles, vous (ne pas faire) de fautes dans vos exercices. 2. Si nous étions libres ce soir, nous (aller) voir ce film. 3. Si je n'avais pas lu le journal ce matin, je (ne pas apprendre) des nouvelles politiques.
IV. При помощи префикса pré- образуйте от глаголов venir, dire, voir новые глаголы. Переведите как корневые, так и производные глаголы.
V. Прочитайте и устно переведите 1, 2, 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 2-й абзацы.
Mots et expressions: