
обязательные / pdf / Ибсен. Собрание сочинений
.pdfО с е
Т ь ф у ! Так те язычники — все остальные! Х о т ь бы один помог!
П е р е с е л е н е ц
Они, как видно, Его узнали слишком хорошо.
О с е Нет, он для них хорош был слишком.
(Ломая руки.)
„ |
Вот, |
Того гляди, и сгибнет из-за |
них! |
П е р е с е л е н е ц Т у т след мужской ноги.
О с е
Скорей по следу!
Пе р е с е л е н е ц
Упастбища мы можем разойтись,
(Идет с женой и Хелыой |
вперед.) |
Со л ь в е й г
(Осе)
Ну , расскажите мне...
О с е
(отирая глаза)
О Пере?
С о л ь в е й г
R |
1 |
Д а ' |
Все, |
все! |
|
О с в |
|
(улыбаясь и закидывая |
голову) |
Н е переслушаешь всего-то, —• Устанешь.
С о л ь в е й г
Вы рассказывать скорее Устанете, чем я устану слушать!
Низкие безлесные холмы, ведущие к скалистому плоскогорью; издали нидны горные пики. Падают длинные тени; день клонится к вечеру.
П е р Г ю н т
(вбегает, сломя голову, и останавливается на холме)
Вся деревня в погоне за мной.
К т о с ружьем, кто с дубьем; впереди же Сам старик завывает. Молва, Знать, далеко пошла о Пер Гюнте!
Эх-ма! Это вот — дело! Н е то, что Драться с Аслаком! Это вот жизнь! Силы чую в себе я медвежьи!
< (Обмахивается и подпрыгивает.)
М я т ь , крутить, водопад запрудить! Бить, -с корнями выдергивать сосны! Это — жизнь! Закалит хоть кого.
Кчерту выдумки, глупые сказки!
Т р и п а с т у ш к и
(бегая по холмам с криком и песнями)
Тронд из Вальфьелла! Борд и ты, Коре! Тролли! Вас мы в объятья зовем!
Пе р Г ю н т
Эй вы, девки! Кого вы зовете?
Де в у ш к и
Троллей.
П е р в а я д е в у ш к а
Тронд! Понежнее берись!
В т о р а я
Борд, возьми меня силою!
Т р е т ь я
Пусты Все каморки у нас в шалаше.
П е р в а я Сила — в нежности!
В т о р а я
Нежность же в силе!
Т р е т ь я Нет дружков, так мы троллей зовем!.
|
|
П е р |
Г ю н т |
Где |
же ваши |
дружки? |
|
|
|
В с е |
т р и |
|
|
(с хохотом) |
|
|
|
|
Не приити им! |
|
|
П е р в а я |
|
Мой |
голубил |
меня, |
целовал, |
Да на старой вдове и женился!
В т о р а я
Мой с цыганкой столкнулся в лесу, Вместе с ней и шатается где-то.
Т р е т ь я
Наше детище мой утопил, С головой распростился, и скалит Зубы череп его на шесте.
В с е т р и
Тронд из Вальфьелла! Борд и ты, Коре! Тролли! Вас мы в объятья зовем!
П е р Г ю н т
(одним прыжком становясь между ними)
Трехголовый я тролль, — для трех девок Пригожусь!
Де в у ш к и
Ты такой молодец?
Пе р Г ю н т
Вот увидите сами!
П е р в а я
Скорей же
Кнам в шалаш!
Вт о р а я
Там найдется и мед.
П е р Г ю н т
Пусть он пенится!
Тр е т ь я Наши каморки
Вэту ночь будут заняты все!
В т о р а я
(целуя Пера Гюнта)
Пышет жаром и искрами сыплет, Словно сталь раскаленная, он!
Т р е т ь я
(тоже )
Взор горит... словно детские глазки В глуби озера темной блестят!
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
(приплясывая |
в хороводе |
девушек) |
|||
Сердцу грустно, так весело мысли! |
|||||
В горле слезы, |
но смех на губах! |
||||
|
|
Д е в у ш к и |
|
||
(показывая |
носы |
горным |
выступам) |
||
Тронд из Вальфьелла! Борд и ты, Коре! |
|||||
У ж не спать |
вам в объятьях у нас! |
||||
(Приплясывая, |
увлекают |
Пера |
Гюнта за собой.) |
В Рондских горах. * На закате. Кругом озаренные солнцем снежные вершины.
П е р Г ю н т
(идет нетвердой походкой, словно в чаду похмелья)
Высится замок над замком. Жаром ворота горят!
Стой! Остановишься, что ли? Дальше, все дальше бежит!.. Крылья петух расправляет, С флюгера хочет вспорхнуть...
Скалы вдали засинели, Горы угрюмо встают...
Что за стволы и за корни Выросли в трещинах скал? Это борцы-великаны Н а журавлиных ногах!..
Т а ю т они. Заиграла Радуга, взор мой слепит...
Звон раздается какой-то...
Тяжесть |
на |
веках моих. |
У ! Как |
мне |
лоб разломило!.. |
Сжало кольцом огневым!.. Черт побери, не припомню — Кто же надел мне его?
(Валится на землю.)
Ендин... полет на олене...
Сказки и чертова ложь...
В горы украдкой с невестой...
Бешеный бег по скалам...
Пьянство без просыпа сутки...
Коршунов стая за мной;
Тролли и всякая нечисть..,
С девками шалыми ночь...
Ложь и проклятые сказки!
(Долго смотрит, вперив |
взор вдаль.) |
|
Реют |
два темных орла. |
|
Гуси на юг потянулись, |
||
Что же, а мне тут сидеть, |
||
Видно, в грязи по |
колено? |
|
|
(Вскакивая.) |
|
С ними лететь! И в волнах |
||
Ветра |
холодного грязь всю |
|
Смыть с себя мне захотелось,— |
||
В облачной светлой |
купели, |
|
Стать |
краше всех молодцов! |
|
Реять |
хочу над горами, |
Тело очистить и дух, Взвиться над морем, стать выше Английских принцев самих!.. Что загляделись, красотки? Дела вам нет до меня.
Сколько ни ждите — напрасно!.. Может быть, впрочем, спущусь...
Вот тебе раз! Где ж орлы-то? Кажется, черт их унес?..
Что это? Высится будто Кровли железной конек...
Выросли стены и трубы...
Настежь ворота стоят. Иль это новый дом деда? Старый домишко — тю-тю! Изгородь старая — тоже. Стекла на солнце блестят;
Вгорнице светлой пируют. Слышу, ножом о стакан Пробст зазвенел, и бутылкой
Взеркало бац капитан.
Пусть их! Пусть все пойдет прахом! Мать, замолчи! Н е беда!
Знай, как й у н Гюнт угощает! Гюнтову роду ура!..
Что там за шум и за крики? Сына зовет капитан.
Пробст хочет выпить за Пера. Смело иди, Пер, на суд! Шумно друзья тебя встретят:
« Т ы |
из великого |
рода, |
|
|
Быть же великим |
тебе!» |
|
||
(Ринувшись |
вперед и |
хватившись |
носом о выступ скалы, |
|
|
падает и |
не может |
подняться.) |
Горный склон, поросший крупными лиственными деревьями, шелестя-
щими от ветра. Сквозь листву блестят звезды; |
в ветвях поют птицы. |
||||
По склону спускается ж е н щ и н а |
в з е л е н о |
м. За |
нею увивается |
||
|
|
Пер |
Гюнт . |
|
|
|
Ж е н щ и н а в з е л е н о м |
|
|||
Правда ли? |
|
|
|
|
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
|
(проводя |
пальцем себе по |
горлу) |
|
|
|
Правда — не будь я Пер |
Гюнт! |
|||
Правда — не |
будь ты такою красоткой! |
||||
Хочешь моей быть! Увидишь, что я |
|
||||
Буду с тобой хорошо |
обращаться. |
|
|||
Прясть не заставлю, ни ткать никогда. |
|||||
Есть будешь |
вволю и пить сколько влезет. |
||||
З а |
косы слово даю |
не таскать... |
|
||
|
Ж е н щ и н а в з е л е н о м |
|
|||
Да, |
и не драться? |
|
|
|
П е р Г ю н т |
|
Еще бы! |
Да разве |
М ы , королевичи, бьем своих |
жен? |
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Ты королевичf
Пе р Г ю н т
Ну да.
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
А |
я дочка |
Доврского деда; отец |
мой — король. |
П е р Г ю'н т |
Вот как? Так видишь, мы пара с тобою. Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Пышный дворец его в Рондских скалах. П е р Г ю н т
Больше дворец моей матери вдвое. Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Знаешь, как звать его? Бросе-король.
П е р |
Г ю н т |
Мать я зову королевою Осе. |
|
Ж е н щ и н а в з е л е н о м |
|
Скалы трещат, коль |
рассердится он. |
П е р |
Г ю н т |
Валятся, стоит начать ей браниться.
Ж е н щ и н а в |
з е л е н о м |
Прыгнуть до неба ему |
нипочем. |
П е р Г ю н т |
|
Ей перейти по колено |
и море. |
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Кроме вот этих лохмотьев, надеть Есть у тебя что другое получше?
Пе р Г ю н т
Ты погляди мой воскресный наряд!
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
В золото, в шелк я и в будни одета.
П е р Г ю н |
т |
Больше похоже на стебли, |
траву. |
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Да, но ты помни, у жителей Рондских Вид все двоякий имеет и смысл.
С первого взгляда ты наши палаты Примешь, пожалуй, за груду камней.
П е р |
Г ю н т |
|
Так и у нас ты, пожалуй, за мусор |
||
Золото примешь и скажешь: |
тряпьем |
|
Заткнуты грязным |
разбитые |
окна. |
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Кажется белым у нас, что черно,
Что |
безобразно — |
красивым. |
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
|
|
|
У |
нас же |
Кажется малым великое все; |
|
|||
Грязное — чистым |
и белым. |
|
||
|
Ж е н щ и н а в з е л е н о м |
|||
|
(бросаясь |
ему на |
шею) |
|
М ы |
с тобой пара! |
|
Я |
вижу — |
|
|
|
||
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
|
Как два |
сапога! |
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
(кричит)
Свадебный конь мой! Скакун мой, скорее!
Прибегает гигантский поросенок с веревкой вместо уздечки и старым мешком вместо седла. Пер Гюнт вскакивает на поросенка верхом и сажает женщину в зеленом впереди себя.
Пе р Г ю н т
ВРондские двери мы вихрем влетим! Гоп! Ну, лети же, скакун мой, как ветер!
|
|
Ж е н щ и н а в з е л е н о м |
|
|
|||||
|
|
|
(нежно |
) |
|
|
|
||
|
А х ! Как недавно, |
сама |
не своя, |
|
|
||||
|
Я тут бродила... Ну, кто бы |
подумал!., |
|
|
|||||
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
|
||
|
|
|
(погоняя |
|
поросенка) |
|
|
||
|
Важных господ по езде узнают! |
|
|
||||||
Тронная |
зала Доврского деда. |
Множество |
п р и д в о р н ы х |
Т р о л - |
|||||
лей, д о м о в ы х , |
л е с о в и к о в |
и г н о м о в . |
Д о в р с к и й |
д е д |
сидит |
||||
на троне |
в короне |
и со скипетром. По обе стороны трона |
к о р о л е в - |
||||||
с к и е д е т и и б л и ж а й ш и е р о д с т в е н н и к и . П е р |
Г ю н т |
||||||||
|
стоит перед троном. В зале шум и гам, |
|
|
||||||
|
|
П р и д в о р н ы е т р о л л и |
|
|
|||||
|
Смерть человеку! |
Любимую |
дочь |
|
|
||||
|
Доврского |
деда увлек |
он! |
|
|
|
|||
|
|
|
Т р о л л е н о к |
|
|
|
|||
|
Что, если |
палец ему |
откушу? |
|
|
|
Др у г о й т р о л л е н о к
Вволосы можно вцепиться?
Де в у ш к а - т р о л л и х а Дайте мне ляжку ему прокусить!
В е д ь м а
(с большой суповой ложкой)
В супе сварить его, что ли?
Д р у г а я
(с большим ножом)
Или зажарить? На вертел воткнуть? Иль подрумянить в кастрюле:*
|
Д о в р с к и й д е д |
|
Смирно! |
|
|
(Кивком |
головы подзывает к себе |
приближенных.) |
|
К чему хорохориться |
так? |
Сильно в последнее время |
|
|
М ы |
опустились, и помощь людей |
|
Нам |
отвергать неразумно. |
|
Парень к тому же на вид хоть куда: |
||
Рослый, плечистый и сильный! |
||
Правда, одна у него голова; |
|
|
Н о |
и у дочки не больше. |
|
Тролли о трех головах ведь у нас Вышли почти что из моды; И двухголовых-то встретишь едва, Да и немногого стоят Головы те.
(Перу Гюнту.)
Так пришел ты сюда Дочь мою требовать в жены?
П е р Г ю н т Дочь и в приданое царство твое!
Д о в р с к и й д е д
Дам половину при жизни; Будет твоей и другая, когда Век свой окончу.
Пе р Г ю н т Согласен.
Д о в р с к и й д е д
Стой, погоди! Обещания дать Кое-какие ты должен; Стоит нарушить одно — уговор Весь свою силу теряет,
И уж от нас ты живым не уйдешь!.. Прежде всего обещаешь Плюнуть на все, что вне Рондских границ, Света и дня сторониться, Светлого дела и солнца луча.
П е р Г ю н т
Это все'плевое дело, Только бы сесть королем!
Д о в р с к и й д е д
А затем
У м твой хочу испытать я...
С т а р ш и й п р и д в о р н ы й т р о л л ь
(Перу Гюнту)
Ну-ка, остер ли твой ум? И орех Доврского деда раскусит?
Д о в р с к и й д е д
Тролли и люди — в чем разница тут?
Пе р Г ю н т
Яее что-то не вижу.
Взрослые съесть с потрохами хотят, Малые — мучить, кусаться; Так вот и наши, лишь дайся я им.
Д о в р с к и й д е д
Правда, во многом мы схожи, Н о и большое различие есть.
У т ро есть утро, а вечер — Вечер всегда. Вот различие в чем:
Там, под сияющим |
сводом, |
|||||
Учат: «Самим будь |
собой, |
человек!» |
||||
В Рондских же скалах иначе: |
||||||
«Тролль, будь д о в о л е н |
собою самим!» |
|||||
|
|
П р и д в о р н ы й т р о л л ь |
||||
|
|
|
(Перу |
Гюнту) |
||
Смысл |
постигаешь глубокий? |
|||||
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
||
Что-то |
туманно. |
|
|
|
||
|
|
Д о в р с к и й д е д |
||||
|
|
|
Д о в о л е н |
собой. |
||
Соль |
вся в словечке |
«доволен». |
||||
Это |
словечко девизом |
возьми! |
||||
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
||
|
|
(почесывая |
за |
ухом) |
||
Да, |
но... |
|
|
|
|
|
|
|
Д о в р с к и й д е д |
||||
|
|
Т ы |
должен, |
коль |
хочешь |
|
Стать |
здесь |
владыкой. |
|
|
||
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
||
|
|
|
|
А |
ну, наплевать, |
|
Пусть |
уж по-твоему |
будет! |
Д о в р с к и й д е д
Далее: нашим домашним столом * Должен ты впредь обходиться,
|
(Кивает.) |
|
Д в а т р о л л я со |
свиными головами, в белых колпаках и проч. прино- |
|
|
сят яства |
и пития. |
Вол дает мед, а корова блины. |
||
Кисло |
ли, сладко ли |
б у д е т — |
Дело не в |
том; здесь вся суть: что свое |
||||
Все у нас, |
непокупное! |
|
|
||
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
(отталкивая от себя |
угощение) |
||||
К черту вас |
с вашим |
домашним столом! |
|||
К этому мне не привыкнуть. |
|||||
|
Д о в р с к и й д е д |
||||
Чаша в придачу, из золота вся; |
|||||
Т о т же, кто чашей |
владеет, |
|
|||
В жены себе и возьмет |
мою |
дочь. |
|||
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
|
|
(раздумывая) |
|
||
Да, по писанию, нужно |
|
||||
Превозмогать |
нам природу |
свою; |
|||
Стерпится — |
слюбится... Ладно. |
||||
(Принимает |
угощение.) |
Д о в р с к и й д е д
Слушать приятно разумную речь...
Плюнул?..
Пе р Г ю н т
На сйлу привычки
Надобно впредь уповать.
Д о в р с к и й д е д
А теперь Платье людское ты сбросишь.
К чести будь сказано нашей, у нас Все своего производства; Все, что мы носим, сработано здесь, В скалах родных; из долины
Банты лишь те, что у нас на хвостах.
П е р Г ю н т
(сердито)
Я без хвоста!
Д о в р с к и й д е д
(придворным)
Подвяжите Х в о с т мой парадный ему поскорей!
П е р Г ю н т
Так и дался я вам на смех!
Нет, уж оставьте! Нашли дурака!
|
Д о в р с к и й д е д |
||
Н у , а бесхвостым |
не суйся |
||
К Доврскому деду в зятья! |
|||
|
П е р |
Г ю н т |
|
Делать зверей! |
|
И з людей |
|
|
|
||
|
Д о в р с к и й д е д |
||
|
Лишь приличным |
||
Сделать тебя мы хотим женихом. |
|||
Бант яркожелтый |
получишь, — |
||
Это здесь высшая |
честь. |
||
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
(раздумывая) |
||
|
|
|
Человек —• |
Сказано — |
в мире |
песчинка; |
|
Жить же с |
волками — |
по-волчьи и выть! |
|
Н у , подвяжите уж, |
что |
ли! |
Д о в р с к и й д е д Вижу, покладистый малый ты, зять!
П р и д в о р н ы й т р о л л ь
Ловко ль вилять им — попробуй!
П е р |
Г ю н т |
(взбешенный) |
|
Н у , вы еще захотите |
меня |
Вероотступником сделать?!
Д о в р с к и й д е д
Нет, твоей веры не тронем, мой сын, — Вера свободна от пошлин; Н а м оболочка одна лишь важна...
С виду будь троллем заправским, Верь же, как хочешь, и верой зови То, что здесь страхом зовется.
П е р Г ю н т
Легче, однако, поладить с тобой, Чем ожидал я вначале.
Д о в р с к и й д е д
Лучше мы, тролли, чем слава о нас;
Этим еще, между |
прочим, |
М ы отличаемся, |
сын мой, от вас. |
Н о с деловым разговором |
Можно и кончить пока. Усладить Время нам уши и очи.
Доврские девы-арфистки, вперед! Девы-танцовщицы тоже!
Доврские арфы пускай зазвенят, — Скалы пусть дрогнут от пляски!
Музыка и танцы.
П р и д в о р н ы й т р о л л ь
Н у , каково?
П е р Г ю н т Каково?..
Д о в р с к и й д е д
Говори, Зять, не стесняйся! Что видишь?
П е р Г ю н т
Что-то прегадкое. Вижу, свинья Пляшет в коротких штанишках; Струны корова копытом дерет...
П р и д в о р н ы е т р о л л и Съесть его!
Д о в р с к и й д е д
Иль вы забыли — Видит и судит он, как человек!
Д е в у ш к и - т р о л л и х и Уши, глаза ему вырвать!
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
(хныча)
Слушать, как он нас поносит с сестрой, Нашу игру, нашу пляску!
Пе р Г ю н т
Ты это разве была?.. На пиру Шутка приправою служит.
Я ведь шутил.
Ж е н щ и н а в з е л е н о м
Поклянись!
П е р |
Г ю н т |
|
Хоть куда—- |
Кошка меня оцарапай! — |
|
Ваша и пляска была и игра! |
|
Д о в р с к и й д е д |
|
Да, уж с природой |
людскою |
Сладишь нескоро: живуча она. - |
|
Сколько увечий ни |
терпит |
С нами в борьбе, — |
оправляется вновь, |
Словно ни в чем не бывало.
Зять мой на редкость покладист, скажу; Сбросил людскую одежду, Меду домашнего выпил и хвост С бантом надеть согласился;
Словом, исполнил он все, что ему Было предложено нами.
Я уж и думал, что старый Адам
Выгнан навеки за двери; Глядь, он опять тут как тут! Так тебе Надо серьезно лечиться,
Зять, от господства природы людской. П е р Г ю н т
Что ты еще затеваешь?
Д о в р с к и й д е д
Левый твой глаз я чуть-чуть поскоблю, — Вкось все и вкривь будешь видеть, Н о уж зато все красивым найдешь. Правый же глаз твой я выну.
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
Пьян |
или |
рехнулся |
ты? |
|
|
|
|
|
Д о в р с к и й д е д |
|
|
(кладет |
на |
стол какие-то острые орудия) |
|||
|
|
|
|
Здесь у меня |
|
Полный |
набор инструментов, |
|
|||
Нужных |
стекольщику; видишь |
ты — есть |
|||
Даже |
наглазники; |
будешь |
|
||
Т ы их носить, как норовистый |
вол. |
||||
То-то |
невеста прелестной |
|
Будет казаться тебе! И твой глаз Впредь не смутит тебя видом Пляшущих свинок в штанах и коров,
П е р Г ю н т Вздор ты болтаешь! Т ы спятил?
С т а р ш и й п р и д в о р н ы й т р о л л ь
Доврского деда премудры уста. Ты, а не он, вздор болтаешь!
Д о в р с к и й д е д
Сам лосуди, от каких неудобств Этим тебя я избавлю.
Вспомни, глаза суть источники слез, Горьких и едких, как щелок.
|
П е р |
Г ю н т |
|
Правда, написано: если тебя- |
|||
Глаз |
соблазняет твой — |
вырви!.. |
|
Ну, а когда же опять-то, скажи, |
|||
Буду попрежнему |
видеть? |
||
|
Д о в р с к и й д е д |
||
Т ы ? |
Никогда. |
|
|
|
П е р |
Г ю н т |
|
|
Так покорный слуга! |
||
|
(Порывается |
уйти.) |
Д о в р с к и й д е д Что тебе надо за дверью?
П е р Г ю н т
Выйти хочу.
Д о в р с к и й д е д
Погоди-ка! Открыт В х о д к нам для всех, но не в ы х о д.
П е р Г ю н т Что же, ты силой задержишь меня?
Д о в р с к и й д е д
Слушай, принц Пер! Будь разумен! Троллем стать — данные все у тебя.
(Придворным.)
Правда, почти как заправский Тролль он ведет себя?
(Снова обращаясь к Перу.)
И ведь хотел Сам же ты сделаться троллем?
П е р Г ю н т
Да, это так. Чтоб невесту добыть И королевство впридачу, Я кое-чем поступиться готов.
Только всему ведь есть мера!
Хвост подвязать я позволил, — пускай! Как ни старайся придворный, Не прирастет он; могу отвязать.
Ну, и штаны с себя сбросил,— Ветхие были, в заплатах; к тому ж Снова надеть их недолго.
Труд небольшой и мешок опростать Из-под домашних гостинцев. Можно за деву корову признать, Клятвою в том поручиться, —
Клятвы — слова, проглотил и — конец! Стать же мне троллем навеки, Чтоб по-людски даже в гроб мне не лечь, Словом, чтоб не было вовсе, Как говорится, возврата назад,— Это уж слишком! На это,
Как ты там хочешь, согласья не дам!
Д о в р с к и й д е д
Слушай! Бесчестное слово, Я не на шутку сейчас рассержусь. Светопятнистый мальчишка!
Знаешь ты, кто я? Дерзнул соблазнить
Ты мою дщерь...
Пе р Г ю н т
(перебивая)
Это враки!
Д о в р с к и й д е д
...Значит, и должен жениться на ней!
П е р Г ю н т
Как? Т ы меня обвиняешь?..