Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
36
Добавлен:
10.03.2016
Размер:
111.62 Кб
Скачать

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков

Кафедра английского языка

УТВЕРЖДАЮ:

Проректор по учебной работе УрГПУ

_________________________Т.Н. Шамало

«___»_________________________2014 г.

Рабочая учебная программа

по дисциплине «Сравнительная типология»

для специальности «050303 - Иностранный язык»

по циклу ДПП. Р.01 - Дисциплины предметной подготовки (национально-региональный компонент)

Очная форма обучения

Курс – 5

Семестры – 9,10

Объем в часах всего – 108

В.т.ч.: лекции – 36

лабораторные занятия – 18

самостоятельная работа – 54

Зачет – 9 семестр

Экзамен – 10 семестр

Заочная форма обучения

Курс – 5

Семестры – 9, 10

Объем в часах всего – 108

В.т.ч.: лекции – 10

лабораторные занятия – 6

самостоятельная работа – 92

Экзамен – 10 семестр

Екатеринбург 2014

Рабочая учебная программа по дисциплине «Сравнительная типология»

ФБГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет». Екатеринбург, 2014. – 13 с.

Составитель: Пылайкина В.П., канд-филол.наук, доцент, кафедры английского языка, методики и переводоведения УрГПУ

Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры английского языка, методики и переводоведения УрГПУ

Протокол № 1 от 28 августа 2014 г.

Завкафедрой С.О. Макеева

Отделом нормативного обеспечения образовательного процесса УрГПУ выдан сертификат № ___ от ____ _______г.

Начальник отдела __________ Р.Ю. Шебалов

1. Пояснительная записка

Цель курса «Сравнительная типология английского и русского языков» – познакомить студентов со структурными особенностями английского и русского языков, привить навыки сопоставления систем изучаемых языков, сформировать представление об основных различиях между языками.

В соответствии с целью выдвигаются следующие задачи:

1. Выявить специфику английского и русского языков на каждом языковом уровне – фонологическом, морфологическом, синтаксическом, лексическом. Установить взаимосвязь между разными уровнями языковой системы.

2. Ознакомить с методикой типологического анализа языков, уделяя внимание единицам типологического сопоставления, набору средств для их выражения в изучаемых языках.

3. Использовать межпредметные связи для более глубокого освоения дисциплины. Курс сравнительной типологии английского и русского языков основывается на материале теоретических лингвистических дисциплин, которые изучаются на предыдущих этапах обучения: фонетике, грамматике, истории английского языка, лексикологии, современного русского языка.

4. Показать возможности использования типологии в практике преподавания иностранных языков. Обратить внимание обучающихся на необходимость отбора языкового материала с учетом его типологических особенностей. Выявить случаи использования аналогичных форм, возможные случаи межъязыковой интерференции, указать методику их устранения. Заложить научные основы преподавания английского языка в русскоязычной аудитории. Показать возможности преподавания русского языка в англоязычной аудитории.

5. Развивать навыки самостоятельного изучения теоретической научной литературы с целью извлечения необходимой информации. Совершенствовать умения критически осмысливать предложенную точку зрения, сопоставлять имеющиеся теории по ключевым проблемам дисциплины. Дисциплина призвана расширять лингвистический кругозор обучающихся.

Изложение теоретических положений курса «Сравнительная типология английского и русского языков» представлено следующим образом. Первая часть посвящена проблемам общей типологии. Она призвана раскрыть суть фундаментальных положений типологической теории – тип языка и языковой тип, язык-эталон, лингвистические универсалии, изоморфизм и алломорфизм, методы типологических исследований. Большое внимание уделено истории сопоставительного языкознания. В качестве иллюстрации основных положений эпизодически используется материал разных языков.

Вторая часть представляет непосредственно сопоставление английского и русского языков. Проводится подробный анализ межъязыковых сходств и различий в соответствии с уровнем языковой системы – фонологическим, морфологическим, синтаксическим, лексическим. Сопоставление языковых фактов сопровождается выводами дидактического характера. Выявляются трудности, которые можно считать типичными при обучении английскому языку. Даются рекомендации по оптимальной организации языкового материала с целью его наиболее эффективного усвоения.