Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

7кл_Петровская_Русская литература_ч2

.pdf
Скачиваний:
36
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
8.02 Mб
Скачать

А н н а А н д р е е в н а. Ну, может быть, один какой-нибудь раз, да и то так уж, лишь бы только. «А, — говорит себе, — дай уж посмотрю на не¸!»

ЯВЛЕНИЕ IX

Ò å æ å è ã î ð î ä í è ÷ è é.

Ãо р о д н и ч и й (входит на цыпочках). Чш... ш...

À í í à À í ä ð å å â í à. ×òî?

Ãо р о д н и ч и й. И не рад, что напоил. Ну что, если хоть одна половина из того, что он говорил, правда? (Задумывается.) Да как же и не быть правде? Подгулявши, человек вс¸ нес¸т наружу: что на сердце, то и на языке. Конечно, прилгнул немного. Да ведь не прилгнувши не говорится никакая речь. С министрами играет и во дворец ездит...

Так вот, право, чем больше думаешь... ч¸рт его знает, не знаешь, что и делается в голове; просто как будто или стоишь на какой-нибудь колокольне, или тебя хотят повесить.

А н н а А н д р е е в н а. А я никакой совершенно не ощутила робости; я просто видела в н¸м образованного, светского, высшего тона человека, а о чинах его мне и нужды нет.

Ãо р о д н и ч и й. Ну уж вы — женщины! Вс¸ кончено, одного этого слова достаточно! Вам вс¸ — финтифлюшки! Вдруг брякнут ни из того, ни из другого словцо. Вас посекут, да и только, а мужа и поминай как звали. Ты, душа моя, обращалась с ним так свободно, как будто с каким-нибудь Доб- чинским.

А н н а А н д р е е в н а. Об этом я уж советую вам не беспокоиться. Мы кой-что знаем такое...

(Посматривает на дочь.)

50

Г о р о д н и ч и й (один). Ну уж с вами говорить!.. Эка, в самом деле, оказия1! До сих пор не могу очнуться от страха. (Отворяет дверь и говорит в дверь.) Мишка! позови квартальных Свистунова и Держиморду: они тут недалеко где-ни- будь за воротами. (После небольшого молчания.)

Чудно вс¸ завелось теперь на свете: хоть бы народто уж был видный, а то худенький, тоненький — как его узнаешь, кто он! Ещ¸ военный вс¸-таки кажет из себя, а как наденет фрачишку — ну точно муха с подрезанными крыльями. А ведь долго крепился давеча в трактире, заламливал такие аллегории и екивоки, что, кажись, век бы не добился толку. А вот наконец и подался. Да ещ¸ и наговорил больше, чем нужно. Видно, что человек молодой.

[Явления X—XI опущены.]

Ä Å É Ñ Ò Â È Å × Å Ò Â ¨ Ð Ò Î Å

Та же комната в доме городничего.

[Явление I опущено.]

ЯВЛЕНИЕ II

Х л е с т а к о в один, выходит с заспанными глазами.

Я, кажется, всхрапнул порядком. Откуда они набрали таких тюфяков и перин? даже вспотел. Кажется, они вчера мне подсунули чего-то за завтраком: в голове до сих пор стучит. Здесь, как я вижу, можно с приятностию проводить время. Я люблю

_________

1 Îêà´зия (разг.) — редкий, необычный случай.

51

радушие, и мне, признаюсь, больше нравится, если мне угождают от чистого сердца, а не то чтобы из интереса. А дочка городничего очень недурна, да и матушка такая, что ещ¸ можно бы... Нет, я не знаю, а мне, право, нравится такая жизнь.

ЯВЛЕНИЕ III

Õ ë å ñ ò à ê î â è À ì ì î ñ Ô ¸ ä î ð î â è ÷.

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (входя и останавливаясь, про себя). Боже, Боже! вынеси благополучно; так вот коленки и ломает. (Вслух, вытянувшись

èпридерживая рукою шпагу.) Имею честь представиться: судья здешнего уездного суда, коллежский асессор Ляпкин-Тяпкин.

Х л е с т а к о в. Прошу садиться. Так вы здесь судья?

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч. С восемьсот шестнадцатого был избран на тр¸хлетие по воле дворянства

èпродолжал должность до сего времени.

Õл е с т а к о в. А выгодно, однако же, быть судь¸ю?

А м м о с Ф ¸ д о р о в и ч. За три тр¸хлетия представлен к Владимиру четв¸ртой степени с одобрения со стороны начальства. (В сторону.)

Àденьги в кулаке, да кулак-то весь в огне.

Õл е с т а к о в. А мне нравится Владимир. Вот Анна третьей степени1 óæå íå òàê.

_________

1 Анна третьей сте´пени — низшая степень ордена святой Анны. Орден Владимира четв¸ртой степени был значительно выше ордена Анны третьей степени.

52

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (высовывая понемногу впер¸д сжатый кулак. В сторону). Господи Боже! не знаю, где сижу. Точно горячие угли под тобою.

Õ ë å ñ ò à ê î â. ×òî ýòî ó âàñ â ðóêå?

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (потерявшись и роняя на пол ассигнации). Ничего-с.

Х л е с т а к о в. Как ничего? Я вижу, деньги упали.

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (дрожа всем телом).

Никак нет-с. (В сторону.) О Боже! вот уж я и под судом! и тележку подвезли схватить меня!

Х л е с т а к о в (подымая). Да, это деньги.

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (в сторону). Ну, вс¸ кончено — пропал! пропал!

Х л е с т а к о в. Знаете ли что? дайте их мне взаймы.

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч (поспешно). Как же-с, как же-с... с большим удовольствием. (В сторону.) Ну, смелее, смелее! Вывози, пресвятая матерь!

Х л е с т а к о в. Я, знаете, в дороге издержался: то да с¸... Впрочем, я вам из деревни сейчас их пришлю.

Àм м о с Ф ¸ д о р о в и ч. Помилуйте! как можно! и без того это такая честь... Конечно, слабыми моими силами, рвением и усердием к начальству... постараюсь заслужить... (Приподымается

со стула, вытянувшись и руки по швам.) Не смею более беспокоить своим присутствием. Не будет ли какого приказанья?

Х л е с т а к о в. Какого приказанья?

А м м о с Ф ¸ д о р о в и ч. Я разумею, не дадите ли какого приказанья здешнему уездному суду?

53

Х л е с т а к о в. Зачем же? Ведь мне никакой нет теперь в н¸м надобности.

А м м о с Ф ¸ д о р о в и ч (раскланиваясь и уходя, в сторону). Ну, город наш!

Х л е с т а к о в (по уходе его). Судья — хороший человек!

ЯВЛЕНИЕ IV

Х л е с т а к о в и п о ч т м е й с т е р, входит вытянувшись,

âмундире, придерживая шпагу.

Ïо ч т м е й с т е р. Имею честь представиться: почтмейстер, надворный советник1 Шпекин.

Х л е с т а к о в. А, милости просим! Я очень люблю приятное общество. Садитесь. Ведь вы здесь всегда жив¸те?

Ïî ÷ ò ì å é ñ ò å ð. Òàê точно-с.

Õл е с т а к о в. А мне нравится здешний городок. Конечно, не так многолюдно — ну что ж! Ведь это не столица. Не правда ли, ведь это не столица?

П о ч т м е й с т е р. Совершенная правда.

Õл е с т а к о в. Ведь это только в столице бонтон1 и нет провинциальных гусей. Как ваше мнение, не так ли?

П о ч т м е й с т е р. Так точно-с. (В сторону.)

Àон, однако ж, ничуть не горд: обо вс¸м расспрашивает.

Õл е с т а к о в. А ведь, однако ж, признайтесь, ведь и в маленьком городке можно прожить счастливо?

_________

1 Надво´ðíûé ñîâå´тник — гражданский чин VII класса. 2 Хороший тон, светская учтивость (от франц. bоп tоп).

54

П о ч т м е й с т е р. Так точно-с.

Õл е с т а к о в. По моему мнению, что нужно? Нужно только, чтобы тебя уважали, любили искренно, — не правда ли?

П о ч т м е й с т е р. Совершенно справедливо.

Õл е с т а к о в. Я, признаюсь, рад, что вы одного мнения со мною. Меня, конечно, назовут странным, но уж у меня такой характер. (Глядя в глаза ему, говорит про себя.) А попрошу-ка я у этого почт- мейстера взаймы! (Вслух.) Какой странный со мной случай: в дороге совершенно издержался. Не можете ли вы мне дать триста рублей взаймы?

П о ч т м е й с т е р. Почему же? почту за вели- чайшее счастие. Вот-с, извольте. От души готов служить.

Õл е с т а к о в. Очень благодарен. А я, признаюсь, смерть не люблю отказывать себе в дороге, да

èê ÷åìó? Íå òàê ëè?

П о ч т м е й с т е р. Так точно-с. (Вста¸т, вытягивается и придерживает шпагу.) Не смею долее беспокоить своим присутствием... Не будет ли какого замечания по части почтового управления?

Õл е с т а к о в. Нет, ничего.

Ïо ч т м е й с т е р раскланивается и уходит.

(Раскуривая сигарку.) Почтмейстер, мне кажется, тоже очень хороший человек; по крайней мере, услужлив. Я люблю таких людей.

55

ЯВЛЕНИЕ V

Х л е с т а к о в и Л у к а Л у к и ч, который почти выталкивается из дверей.

Сзади его слышен голос почти вслух: «Чего робеешь?»

Ëу к а Л у к и ч (вытягиваясь не без трепета

èпридерживая шпагу). Имею честь представиться: смотритель училищ, титулярный советник1 Хлопов.

Х л е с т а к о в. А, милости просим! Садитесь, садитесь! Не хотите ли сигарку? (Пода¸т ему сигару.)

Ëу к а Л у к и ч (про себя, в нерешимости).

Вот тебе раз! Уж этого я никак не предполагал. Брать или не брать?

Х л е с т а к о в. Возьмите, возьмите; это порядочная сигарка. Конечно, не то, что в Петербурге. Там, батюшка, я куривал сигарочки по двадцати пяти рублей сотенка, просто ручки себе потом поцелуешь, как выкуришь. Вот огонь, закурите. (По-

да¸т ему свечу.)

Лука Лукич пробует закурить и весь дрожит.

Да не с того конца!

Л у к а Л у к и ч (от испуга выронил сигару, плюнул и, махнув рукою, про себя). Ч¸рт побери вс¸! сгубила проклятая робость!

Х л е с т а к о в. Вы, как я вижу, не охотник до сигарок. А я признаюсь: это моя слабость. Вот ещ¸ насч¸т женского полу, никак не могу быть равнодушен. Как вы? Какие вам больше нравятся — брюнетки или блондинки?

Лука Лукич находится в совершенном недоумении, что сказать.

_________

1 Титуля´ðíûé ñîâå´тник — гражданский чин IX класса.

56

Нет, скажите откровенно, брюнетки или блондинки?

Л у к а Л у к и ч. Не смею знать.

Õл е с т а к о в. Нет, нет, не отговаривайтесь. Мне хочется узнать непременно ваш вкус.

Л у к а Л у к и ч. Осмелюсь доложить... (В сторону.) Ну и сам не знаю, что говорю!

Õл е с т а к о в. А! а! не хотите сказать. Верно, уж какая-нибудь брюнетка сделала вам маленькую загвоздочку. Признайтесь, сделала?

Лука Лукич молчит.

А! а! покраснели! Видите! видите! Отчего ж вы не говорите?

Ëу к а Л у к и ч. Оробел, ваше бла... преос...

сият... (В сторону.) Продал проклятый язык, продал! Х л е с т а к о в. Оробели? А в моих глазах, точно, есть что-то такое, что внушает робость. По крайней мере, я знаю, что ни одна женщина не может их

выдержать, не так ли?

Ëó ê à Ë ó ê è ÷. Òàê точно-с.

Х л е с т а к о в. Вот со мной престранный слу- чай: в дороге совсем издержался. Не можете ли вы мне дать триста рублей взаймы?

Л у к а Л у к и ч (хватаясь за карманы, про себя). Вот те штука, если нет? Есть, есть! (Выни-

мает и пода¸т, дрожа, ассигнации.)

Х л е с т а к о в. Покорнейше благодарю.

Ëу к а Л у к и ч (вытягиваясь и придерживая шпагу). Не смею долее беспокоить присутствием.

Х л е с т а к о в. Прощайте.

Ëу к а Л у к и ч (летит вон почти бегом и говорит в сторону). Ну слава Богу! авось не за-

глянет в классы!

57

ЯВЛЕНИЕ VI

Х л е с т а к о в и А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч, вытянувшись и придерживая шпагу.

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Имею честь представиться: попечитель богоугодных заведений, надворный советник Земляника.

Õл е с т а к о в. Здравствуйте, прошу покорно садиться.

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Имел честь сопровождать вас и принимать лично во вверенных моему смотрению богоугодных заведениях.

Õл е с т а к о в. А, да! помню. Вы очень хорошо угостили завтраком.

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Рад стараться на службу отечеству.

Õл е с т а к о в. Я — признаюсь, это моя слабость — люблю хорошую кухню. Скажите, пожалуйста, мне кажется, как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом, не правда ли?

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Очень может быть. (Помолчав.) Могу сказать, что не жалею ни- чего и ревностно исполняю службу. (Придвигается ближе с своим стулом и говорит вполголоса.) Вот здешний почтмейстер совершенно ничего не делает: все дела в большом запущении, посылки задерживаются... извольте сами нарочно разыскать. Судья тоже, который только что был перед моим приходом, ездит только за зайцами, в присутственных местах держит собак и поведения, если признаться перед вами, — конечно, для пользы отечества я должен это сделать, хотя он мне родня и приятель, — поведения самого предосудительного. Здесь есть один помещик, Добчинский, кото-

58

рого вы изволили видеть; и как только этот Доб- чинский куда-нибудь выйдет из дому, то он там уж, и сидит у жены его, я присягнуть готов... и нарочно посмотрите на детей: ни одно из них не похоже на Добчинского; но все, даже девочка маленькая, как вылитый судья.

Х л е с т а к о в. Скажите, пожалуйста! а я никак этого не думал.

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Вот и смотритель здешнего училища. Я не знаю, как могло начальство поверить ему такую должность: он хуже, чем якобинец1, и такие внушает юношеству неблагонамеренные правила, что даже выразить трудно. Не прикажете ли, я вс¸ это изложу лучше на бумаге?

Х л е с т а к о в. Хорошо, хоть на бумаге. Мне очень будет приятно. Я, знаете, этак люблю в скуч- ное время прочесть что-нибудь забавное... Как ваша фамилия? Я вс¸ позабываю.

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Земляника. Х л е с т а к о в. А, да! Земляника. И что же, ска-

жите, пожалуйста, есть у вас детки?

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. Как же-с! пятеро; двое уже взрослых.

Х л е с т а к о в. Скажите, взрослых! А как они...

êàê îíè òîãî?..

А р т е м и й Ф и л и п п о в и ч. То есть, не изволите ли вы спрашивать, как их зовут? <...> Николай, Иван, Елизавета, Марья и Перепетуя.

_________

1 Якоби´нец — революционер врем¸н Великой французской буржуазной революции XVIII века; здесь: вольнодумец, политически неблагонад¸жный человек.

59