
- •Передмова
- •Предмет, мета та завдання курсу
- •Тема 1 мова як суспільне явище
- •Десять заповедей студентам и молодым ученым
- •2. Вища форма загальнонародної (загальнонаціональної) мови – це ...:
- •3. Мова – це …:
- •4. Офіційна мова державних установ, мова освіти, науки, культури та інформатики в Україні – це…:
- •Тема 2 унормованість та стильова диференціація сучасної української літературної мови
- •Проголошує
- •Функции предприятия
- •1. Норма літературної мови – це …:
- •6. Подано нормативні мовні звороти професійної комунікації сучасних економістів:
- •Тема 3 основні функції мови як суспільного явища
- •Мовні обов’язки громадян
- •Экономическая интеграция
- •2. Експресивна функція мови полягає у тому, що...
- •Тема 4 мовностилістичні та структурні особливості наукових робіт і культура їх оформлення
- •4.1. Реферат. Види, структура та правила оформлення рефератів
- •Зразок оформлення титульної сторінки реферату
- •Рыночная экономика
- •Основы экономики свободного предпринимательства
- •1. Стислий виклад книги чи іншого першоджерела з метою фіксування інформації – це…
- •4.2. Загальні вимоги до написання наукової статті, анотації, тез, відгуку, рецензії, конспекту. Текст наукової доповіді як особливий жанр писемного мовлення
- •Структура анотації
- •Обсяг анотації
- •Аннотация
- •Відгук на магістерську роботу студентки V курсу кеф одеу Єлейко Мар’яни на тему: «Інвестиційна діяльність комерційних банків»
- •Рецензія опорного конспекту лекцій з курсу «Статистика» доцента кафедри математичного моделювання та інформаційних технологій Саврас і.3.
- •1. Найбільш поширений жанр наукового стилю мови-дослідження, яке містить нову інформацію стосовно зазначеної проблеми – це …
- •4.3. Мовностилістичні та структурні особливості оформлення курсової та дипломної робіт
- •§2 1.2.1.2
- •Монетаристьі: стабильность и свободная конкуренция
- •1. Закінчене наукове дослідження, яке, на відміну від реферату, відзначається самостійністю і містить елемент наукової новизни, – це …
- •Тема 5 культура писемного професійного мовлення
- •Документи щодо особового складу
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Микола християнович бунге
- •1. Характерними ознаками офіційно-ділового стилю є:
- •Тема 6 особливості побудови тексту документа
- •Документи щодо особового складу. Заява
- •08.02.2009 (Підпис)
- •Бухгалтерский учет
- •1. Текст документа повинен бути:
- •Тема 7 Словники: їх роль у збереженні та збагаченні української мови
- •Зразки словникових статей
- •Депресивний // депресійний
- •Документи щодо особового складу. Характеристика
- •Атестаційна характеристика
- •Характеристика
- •Михайло іванович туган-барановський
- •Образец оферты
- •1. Розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників, - це…
- •Тема 8 Вибір слова у мові професійного спілкування. Використання термінів у науковому та офіційно-діловому стилі
- •Бережливы ли вы
- •1. Лексика – це …
- •Тема 9 вибір слова у мові професійного та ділового спілкування
- •Этикет делового человека – живая реклама фирмы
- •1. Омоніми – це ...:
- •Тема 10 Іншомовні слова у професійномумовленні. Неологізми, абревіатури та правила скорочування слів у мові професійного спілкування
- •Формы организации бизнеса
- •Единоличное владение
- •Товарищество
- •Акционерные предприятия
- •1. Позначте варіант, у якому розшифрування абревіатури не є нормативним.
- •Тема 11 Усне ділове і фахове мовлення
- •Кибернетика
- •Структура заработной платы
- •1. Мовлення людини – це …:
- •Тема 12 Усне професійне і ділове мовлення як складова частина ділового спілкування
- •Мовна специфіка публічного виступу
- •Отличительные признаки предприятия
- •1. Правильно написано словосполучення:
- •Тема 13 Сутність і специфіка професійного діалогічного мовлення
- •1. Своєрідним «трампліном» для аргументування із наведених етапів ділової бесіди є:
- •Тема 14 український мовленнєвий етикет
- •Етикетні вирази науковців
- •Зібер Микола Іванович
- •Цели деятельности предприятия
- •1. Мовний етикет – це …:
- •3. Яку із мовних етикетних фраз для представлення лектора ви обрали б?
- •Тема 15 Службове листування
- •Рекомендаційний лист може містити такі кліше:
- •Довідково-інформаційні документи. Рекомендаційний лист
- •Дипломатичний протокол
- •2. Службові листи за функціональними ознаками поділяються на:
- •Тема 16 Особливості використання іменників у ділових паперах
- •Экономист
- •1. Правильно написано словосполучення:
- •Тема 17 особливості вживання прикметників у професійному та діловому мовленні
- •Рыночная экономика и предприятия
- •1. Прикметник – це …
- •Тема 18 Особливості вживання займенників у професійному та діловому мовленні
- •Головні професійні риси фінансового менеджера
- •1. Займенники співвідносяться з:
- •Тема 19 особливості вживання числівників у професійному мовленні
- •Культура та дозвілля одеської області
- •1. Усі слова в рядку є числівниками:
- •Тема 20 уживання дієслів у професійному мовленні
- •1. Дієслово має такі граматичні ознаки:
- •Тема 21 Синтаксис професійного та ділового спілкування
- •Неправильно
- •Правильно
- •1) Прикметниками:
- •2) Іменниками:
- •3) Підрядними означальними реченнями із сполучниками що, який, котрий:
- •Розпорядчі документи. Договір
- •Открытие текущих счетов
- •1. Немає вставного слова у реченні:
- •Тема 22 переклад економічних текстів
- •Значение сбережений
- •1. Правильно написано словосполучення:
Открытие текущих счетов
По текущим счетам, открывающимся банками субъектам хозяйствования в национальной валюте, осуществляются все виды расчетно-кассовых операций согласно условиям договора и требованиям законодательства Украины.
Текущий счет в иностранной валюте открывается субъекту хозяйствования для хранения денежных средств и проведения расчетов в пределах действующего законодательства Украины в безналичной и наличной валюте для осуществления текущих операций, определенных законодательством Украины, и для зачисления, использования и погашения кредитов (ссуд, финансовой помощи) в иностранной валюте.
К текущим торговым операциям в иностранной валюте относятся следующие расчеты:
– между юридическими лицами – резидентами и юридическими лицами – нерезидентами при осуществлении внешнеэкономической деятельности по торговым операциям;
– между юридическими лицами – резидентами на территории Украины, при условии наличия индивидуальной лицензии Национального банка Украины;
– между юридическими лицами – нерезидентами и юридическими лицами – резидентами через юридических лиц – резидентов посредников согласно договорам (контрактам, соглашениям), заключенным в соответствии с действующим законодательством Украины;
– другие расчеты, осуществляемые согласно действующему законодательству Украины;
– операции на межбанковском валютном рынке Украины;
– оплата товаров (работ, услуг) с использованием чеков и пластиковых карточек.
Текущими неторговыми операциями являются такие расчеты:
– выплата иностранной валюты в наличной форме и с помощью применения платежных документов на командировочные расходы;
– осуществление обменных операций с иностранной валютой и с помощью платежных документов в иностранной валюте;
– выплата иностранной валюты по чекам и пластиковым карточкам физическим лицам (резидентам и нерезидентам);
– покупка платежных документов в иностранной валюте физическим лицам (резидентами и нерезидентами);
– выплата авторских гонораров и платежей за использование авторских прав;
– перечисление средств на проведение международных выставок, конгрессов, симпозиумов, конференций и других международных встреч;
– оплата труда нерезидентов, которые согласно заключенному трудовому договору (контрактам) работают в Украине;
– перечисление средств в иностранной валюте за обучение, лечение, патентование, оплату таможенных платежей, членских взносов;
– платежи из возмещения расходов судебных, арбитражных, нотариальных, правоохранительных органов;
– выплата иностранной валюте в наличной форме по переводу из-за границы (пенсии, алименты, оплата труда, наследство, помощь родственников и т.п.);
– перевод за пределы Украины средств в иностранной валюте (пенсии, алименты, наследство, оплата труда, помощь родственникам и т.п.) .
Завдання 11. Складіть договір на постачання оргтехніки та канцелярського приладдя.
ТЕСТИ ДЛЯ САМОПЕРЕВІРКИ
Завдання 1-10 мають чотири варіанти відповідей, із яких лише одна правильна. Виберіть правильну відповідь.
1. Немає вставного слова у реченні:
а) Життя кажуть прожити – не поле перейти.
б) Недарма всі кажуть гарне братство краще багатства.
в) Українців в Україні кажуть вісім з десяти.
г) Кажуть серце не камінь та часом воно кам’яне.
2. Не можна утворити дієприкметників від дієслів:
а) моргати, розгорнути, чарувати, стукнути;
б) веселитися, повідомити, зберігати, в’їхати;
в) схаменутися, хотіти, скочити, кортіти;
г) закричати, смеркати, колоти, слухати.
3. Усі слова в рядку ніколи не бувають вставними:
а) принаймні, між іншим, тим часом, причому, майже;
б) нівроку, тим часом, очевидно, звичайно, майже;
в) між іншим, насамперед, на жаль, принаймні;
г) безумовно, майже, насамперед, тим часом.
4. Український відповідник вжито неправильно:
а) ідентичний – однаковий;
б) ліміт – таємність;
в) презентація – показ;
г) адекватний – відповідний.
5. Пораду можна висловити так:
а) Чи не спробувати Вам вступити до університету?
б) Доведеться Вам вступити до університету
в) Не варто про це думати.
г) Чи не хочете Ви вступити до університету?
6. У документах варто вживати стандартизовані сполучення типу:
а) згідно з, у зв’язку із, у відповідності;
б) згідно, у зв’язку, відповідно;
в) згідно до, у зв’язку з, відповідно з;
г) згідно з, у зв’язку з, відповідно до.
7. Правильно утворено конструкції:
а) при прийомі клієнтів банку спілкування має бути коректним, ввічливим на будь-яких етапах і при будь-якому результаті;
б) при прийомі клієнтів банку тон спілкування залежить від співбесідника;
в) при прийомі клієнтів банку спілкування має бути ввічливим лише при позитивному результаті;
г) при прийомі клієнтів банку спілкування має бути коректним, але ввічливість залежить від поведінки співрозмовника.
8. Усі слова пишуться разом:
а) капітало/вкладення, комп’ютерно/касовий, золото/валютний, сток/брокер;
б) приватно/господарський, ціно/утворення, право/відносини, приватно/власницький;
в) експортно/імпортний, журнал/ордер, само/оподаткування, взаємо/допомога;
г) фінансово/економічний, нетто/процент, право/здатність.
9. Активні дієприкметники утворені відповідно до норм літературної мови:
а) захоплюючий; навколишній; працюючий;
б) захоплюючий; оточуючий; працюючий;
в) захопливий; навколишній; який працює;
г) захопливий; оточуючий; який працює.
10. Правильно поставлено розділові знаки:
а) Розвиток нових економічних відносин в Україні і стан в економіці засвідчують: у цей період усе більшого значення набуватимуть малі й середні підприємства, які в майбутньому стануть стабілізуючим фактором економіки.
б) Реєстрація документа – це фіксування факту створення або надходження документа шляхом проставлення на ньому умовного позначення реєстраційного індексу з подальшим записом у реєстраційних формах необхідних відомостей про документ.
в) У банківській практиці як правило виділяють два типи центрів відповідальності: центри доходу чи прибутку та центри витрат.
г) Наявність клієнтської бази – необхідна передумова банківського бізнесу тому всі дії банку повинні бути орієнтовані на здійснення достатньої для забезпечення прибутку клієнтської бази та збереження її стійкості в процесі розвитку банку.
На замітку майбутньому фахівцю
ПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО
брати участь приймати участь
вживати заходів приймати (вживати)заходи
вибачатися просити пробачення
відмінної якості відмінний за якістю
давати змогу давати можливість
долати перешкоди переборювати перешкоди
дотримуватися вимог дотримувати вимоги
обіймати посаду займати посаду
ставити питання піднімати питання
складати подяку виносити подяку
ставити вимогу пред’являти вимогу
протягом часу на протязі часу
СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1. Гнаткевич Ю.В Уникаймо русизмів в українській мові. – К.: «Просвіта», 2000.
2. Городенська К.Г. Синтаксична специфіка української наукової мови//Українська термінологія і сучасність: Збірник наук. праць. – Вип. ІV. – К.: КНЕУ, 2001.
3. Зубков М.Г. Сучасний український правопис: Комплексний довідник. – Х.: Весна, 2007.
4. Козачук Г.О. Українська мова для абітурієнтів: Навч. посіб. – К.: Вища школа, 2006.
5. Непийвода Н.Ф. Мова української науково-технічної літератури (функціонально-стилістичний аспект).–К.:ТОВ «Міжнар. фін. агенція», 1997.
6. Пономарів О.Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. посіб. – К.: Либідь, 2001.
7. Рожанівський Р.В. Щодо українського стилю фахової мови // Проблеми української термінології: Матеріали 5-ої Міжнародної конференції. – Львів: Львівська політехніка, 1998.