
Хайдеггер.М.1997.Введение.в.метафизику
.pdfMARTIN HEIDEGGER МАРТИН ХАЙДЕГГЕР
- |
|
EINFUHRUNG IN DIE METAPHYSIK |
ВВЕДЕНИЕ В МЕТАФИЗИКУ |
Freiburger Vorlesung Sommersemester 1935 |
Перевод с немепкогс Н.о.гучuнекоЙ |
|
herausgegeben von Реиа Jaeger |
||
|
&
ВРФШ
VITTORIO KLOSTERMANN |
ВЫСШАЯ РЕЛИГИОЗНО-ФИЛОСОФСКАЯ ШКОЛА |
FRANKFUR Т АМ MAIN |
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ |

-
Перевод сделан с издания: Martin Heidegger, Einfiihrung in ше
Metaphysik - Gesamtausgabe. П. Abteilung: Vorlesungen 19231944. Band 40. - Vittono Кlostermann,Frankfurt ат Main, s.a.
Научные редакторы А. А. Михайлов, А. Г. Черняков
Литературный редактор Б.Останин
Перевод и издание осуществляется при поддержке INTAS (International Association for the Promotion of Cooperation with
Scientists from the Independent States of the Former Soviet Union), EU Bruxelles, проект N 94--2665.
© Издательство: НОУ - «Высшая религиозно-философская
школа», СПб., 1998.
сН,О.Гучинская, перевод, СПб., 1997.
©А.Г.Черняков, предисловие, СПб., 1997.
ISBN 5-900291-10-3
СОДЕРЖАНИЕ
От составителя (н.А.ПечерсКая) |
. |
13 |
|
Вместо предисловия. Стрекало вопроса (А. Г. Черняков)... |
15 |
||
Первая глава |
|
|
|
Основной вопрос метафизики |
|
|
|
§ 1. Вопрос по чину первый, поскольку он самый обшир |
|
||
ный' глубокий и изначальный: «Почему вообще есть сущее, а |
|
||
не наоборот - |
ничто?» |
|
87 |
§ 2. Вопрошание первого по чину вопроса как филосо- |
|
||
фия. Два лжетолкования сущности философии |
. |
93 |
|
§ 3. Начало вопрошания о сущем как таковом в целом у |
97 |
||
греков под ключевым именованием фu<:1L~ |
. |
||
§ 4. первый по чину вопрос как основной в метафизике. |
|
||
Введение в метафизику как введение в вопрошаниеосновного |
|
||
вопроса. Нарочитая двусмысленность названия лекции |
|
1О1 |
|
§ 5. Развертывание вопроса «Почему вообщеестъ сущее, |
104 |
||
а не наоборот - |
ничто?» |
'" |
|
а) Вопросительная установка как любознательность |
. |
104 |
|
б) Языковая оправа вопросительногопредложения. Раз- |
|
||
рез в вопросеи сомнениепо поводу «а не наоборот- ничто» |
106 |
||
в) Языковая оправа вопроса как уважение традиции ..... |
107 |
||
§ 6. Вопрос о бытии и «логика». Истинное говорение о |
108 |
||
ничто в мышлении и поэзии |
|
||
§ 7. Пояснение cOKpaJЦeHHoгo вопроса в отличие от пол- |
|
||
ного. «А не наоборот - ничто» делает сущее зыбким |
|
11О |
6
§ 8. Вопрошание как раскрытие области действигельной
вопросигельности сущего: его колебание между небьпием и
бытием
§ 9. Двойное значение слова «сущее». Кажущаяся ненуж ность различения бытия и сущего и двусмысленность «основ- ного вопроса» как вопроса об основе бытия
§10. Развертывание «пред-вопроса»: «Как обсгоит дело с бытием и снашимпониманием бьпия?»
§11. Уточнение вопроса «Как обстоит дело с бытием?» Есть ли бытие только словесный звук или судьба Европы?
§ 12. Прояснение факта: бытие - словесный туман! Во- прошание о бытии и «01ПОЛОГИЯ»
§ 13. Пояснение связи между основным вопросом метафи
зики и пред-вопросом: новое понятие пред-вопроса - пред шествующий и как таковой в высшей степени исторический вопрос
§14. Философия и «наука истории»
§15. Внутренняя причастность историчного по своей
природе вопрошания о бытии мировой истории. Понятие ду_ ха и его лжетолкования
§ 16. Фактичность факта забвения бытия как собствен- ная основа нашего отчуждения от языка
Вторая глава
Ограмматике и этимолоrnи слова «бытие»
§lJ. Высветление СУШНОСТИ бытия относительно его сущ-
ностнои поглощенности сущностью языка
А. Грамматика слова «бытие»
§ 18. Словесная форма «бытия»: отглагольное существительное И инфИНИТИВ
7
|
§ 19. Инфинитив |
137 |
|
112 |
а) Происхождение европейской грамматики из осмысле- |
|
|
|
|
||
|
ния греками греческого языка: oy~a и pfilla |
137 |
|
113 |
б) Греческое понимание птWcrt<; (casus) и t:yK},te7t<; (decli- |
|
|
natio) |
139 |
||
|
|||
115 |
§ 20. Греческое понимание бытия: бытие как постоянство |
|
|
в двойном смысле фUat<; и oUo'(a |
139 |
||
|
|||
119 |
§ 21. Греческое понимание языка |
144 |
|
|
а) Инфинитив как не-выявление-более-того, что обычно |
|
|
121 |
выявляет глагол |
145 |
|
|
б) Инфинитив греческого слова Etvat |
148 |
|
|
в) Закрепление и опредмечивание всеобщей пустоты |
149 |
|
123 |
|
|
|
|
Б. ЭтимолоПUI слова «бытие» |
|
|
124 |
§ 22. Трехосновность глагола «быть» и вопрос о единстве |
150 |
|
|
|||
|
§ 23. Результат двоякого объяснения слова «бытие»: пус- |
153 |
|
126 |
тота как стирание и смешение |
||
|
Третья глава |
|
|
131 |
Вопрос о сущности бытия |
|
|
|
|
||
|
§ 24. Неотвратимая фактичность: понимание и все же не- |
155 |
|
|
понимание бытия |
||
|
§ 25. Бдинсгвенностъ в своем роде «бытия», сравнимая |
156 |
|
133 |
только с ничто |
||
|
§ 26. «Всеобщность» бытия и «сущее» как «особенное». |
159 |
|
|
НеоБХОдИМая предварительность в понимании бытия |
||
135 |
|
|

! 8 |
• |
§ 27. Основной опыт: неизбежность понимания бытия:
I |
без понимания бытия нет сказывания, без сказа - |
бытия че- |
|
|
ловека |
. |
161 |
||
|
||||
|
§ 28. Понимание бытия как «основы» человеческой сию- |
|
||
|
бытности |
|
162 |
|
|
§ 29. Понимание бытия и само бытие как наивопроси |
|
||
|
тельнейшее всякого вопрошания. Вопрошание о смысле бытия |
163 |
||
|
_ § 30. Взгляд на предшествующее рассуждение: решитель- |
|
||
|
ныи шаг от равнодушного факта к наивопросительнейшему |
|
||
|
свершенmo..................................................................... |
|
165 |
§31. Выделение слова «бытие» на фоне всех прочих слов
о«сущем»: весьма существенная зависимость бытия и слова
друг от друга |
|
166 |
§ 32. Собственная определенность бытия и направляемая |
|
|
им определяемость нашего понимания бытия. Глагол-связка |
|
|
«есть» в различных примерах |
168 |
|
§ 33. Разнообразие значений формы «есть». Пониманне |
|
|
бьпия из «есть» как постоянного присутствия (oua(a) |
170 |
|
Четвертая глава |
|
|
Ограничение бытия |
|
|
§ 34. Формализованные способы сказывания бытия в раз- |
|
|
личениях (бытие и |
) |
173 |
§ 35. Семь тезисов относительно отличений бытия от |
174 |
|
иного |
|
|
А. Бытие и становление (Sein und Werden) |
|
|
§ 36. Бытие в противостоянии становлению. Парменид и |
|
|
Гераклит: бытие - |
внутренняя, собранная в себе надежность |
175 |
постоянного |
|
9
Б. Бытие и видимость (Sein und Schein)
§ 37. Очевидность и привычность этого различения. Не понимание его изначального расхождения и нерасторжимо-
СТИ. Три способа видимости |
. |
178 |
|
|
|||
§ 38. Внутренняя связь бытия и видимости. «Бытие», по |
|
||
пятое в греческом смысле как фUaL<;, восходяще-пребьmающее |
180 |
||
властвование и зримое явление |
. |
|
|
§ 39. Связь между фUaL<; и dЛ~еtLа, единственная в своем |
181 |
||
роде, - истина, сопричастная сущности бытия |
. |
|
|
§ 40. Многозначность слова M~a - борьба |
за бытие |
183 |
|
против видимости |
. |
||
|
|||
§ 41. Поэтическое запечатление борьбы между бытием и |
186 |
||
видимостью У греков |
. |
||
|
|||
§ 42. Причастность видимости бытию как явлению. За |
188 |
||
блуждение как переплетение бытия, несокрьпости и видимости |
|||
§ 43. Философская мысль в начале философии (Парме |
|
||
нид) как открытие трех путей: к бытию и несокрьпости, к не- |
189 |
||
бытию, к видимости |
. |
||
|
|||
§ 44. Внутренняя сопричастность разделений «бытие» и |
193 |
||
«видимость» - «бытие» и «становление» |
. |
||
|
В. Бытие и мышление (Sein und Denken)
§ 45. ВьщелеШlе этого различия и его историческое значе-
I ние |
|
|
195 |
|
§ 46. |
Установление границ «мышления». Мышление как |
197 |
||
пред-ставление |
. |
|||
|
||||
§ 47. |
«Логика» и ее происхождение |
.. |
198 |
|
§ 48. |
Первоначальное значение Л6ущ и лtУf.lV |
|
201 |

10
§ 49. Доказательство внутренней |
связи между л6уо<; и |
|
фu<щ в начале еВропейской философии. Понятие Л6уо<;; у Ге- |
|
|
раклита |
. |
204 |
1', |
|
§ 50. Внутренняя необходимость и возможность разделе ния между фUaL<; и Л6уо~, исходящая из их изначального един-
ства. Л6уо~уПарменидаи <<первосуждение» |
. |
213 |
§ 51. Определение человеческого бытия из |
сущности |
|
самого бытия в изречении Парменида: свершение СУЩНосmой |
|
|
сопричаcmостибытияиразумения |
. |
217 |
|
|
|
§ 52. Поэзия мысли как раскрытие СУЩНости челове |
|
|
ческого бытия. Истолкование первого хора из <<Антигоны» |
|
|
Софоклавтрех «действиях» |
. |
221 |
|
|
|
а) Первое «действие»: внутреннийнабросок СУЩНостине |
|
|
уютнейше-зловещего, области и протяженности его властво- |
|
|
вания и судьбы |
. |
225 |
|
|
|
б) Второе «действие»: развитие бытия человека как не- |
|
|
уюmейше-зловещего |
. |
229 |
|
|
в) Третье «деЙствие»: собственно Толкование как сказы
вание несказанного. Сmoбытность ИСТорического человека |
||
как брешь для раскрьпия бытия в сущем |
- |
промежуточный |
случай |
|
.. |
|
|
237 |
§ 53. Новое ИСТолкование изречения Парменида в свете софоклова хора. Сопричасmость УОЕ1у и ЕТУЩ как взаимо действие T[XV'l ИЫК'l. Несокрытость как неуюmость. Разуме
ние как решение. Л6уо~ как потребность и основа языка.......... |
240 |
|
§ 54. |
НачальноеТолкование Сущности человека как фUaL~ |
|
|
= Л6уо~ аvElрwпоv EXWV, в отличие |
от ПОзднейшей Формулы: |
|
|
аveрwпос; |
=~ЧiОV л6уоv ЕХоу |
.. |
248 |
§ 55. |
Расхождение Л6уо~ и фUaL~ И преИМущество Л6уос; |
|
|
перед бытием. Л6уос; становится |
СУДИШпцем бытия, фUaLС; |
|
11
а) Фоо«; становится ibla: ibla как как следствиесущно сти становится самой сущностью. Истина становится пра вилъностью. Лоуо~ становится dпОфаVaL~ и первоистоком
категорий |
. |
253 |
|
|
|||
|
б) Основа превращения фUaL~ и Л6ущ В идею и высказы |
|
|
вание: крах несокрытости - невозможность обоснования |
261 |
||
QЛтi8ЕLа в потребности бытия |
. |
||
|
§ 56. Указание на свершение краха несокрытости в его |
|
|
историческом протекании: перестройка истины ~ <<npав~ |
|
||
ность» с учетом обустройства истины, содержащеися в оuаю |
|
263 |
|
|
г. Бытие и долженетвование (Sein und Sollen) |
|
|
|
§ 57 Долженствование как противоположность бытию, |
|
|
коль |
скоро бытие определяется как идея. Выстраивание |
|
|
(Ausgestaltung) и завершение противоположности. Философия |
268 |
||
ценностей |
. |
||
|
§ 58. Обобщение четырех различений ввиду семи предло- |
271 |
|
женных основных положений |
. |
||
|
а) Проходящий через все четыре разделени~ ~сновной ха- |
|
|
рактер бытия, постоянное присутствие аУ как оuаю |
. |
272 |
|
|
б) Вопрос о бытии в противовес НИЧТО как первый шаг к |
|
|
действенному преодолению нигилизма |
. |
274 |
|
|
в) Необходимость нового постижения бытия во всей ши |
|
|
роте его возможной сущности. Превращение окруженного че |
|
||
тырьмя разделениями бьпия в окружающий круг и основу |
|
||
всего сущего: различение бытия и сущего как разделение абсо- |
|
||
лютно изначальное |
. |
275 |
|
|
§ 59. Сущность человека (сию-бытность) как место БЬ~ |
|
|
тия. «Бытие и время»: время как перспектива для истолков |
- |
|
|
ния бытия |
. |
277 |
превращается в ouala |
. 251 |

12
ПриложеНШI
Критическиезамечания М. Хайдеггера ктекстулекции .... |
281 |
|||
|
|
|
|
|
Перваяредакциярукописных страниц 31-36 ... |
................... |
284 |
||
|
|
|
||
ПослесловиеПетрыЙегер, издательницынемецкоготекста.. |
295 |
|||
С!'исок основных понятий и терминов, |
употребляемых |
|
||
М. Х'айдеггером, и ихрусскиеэквиваленты |
|
299 |
||
|
................................... |
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
После выхода в свет на русском языке - благодаря усилиям В. В. Бибихина - «главной книги» Хайдеггера «Бытие и время» публи кация перевода «Введения в метафизику» кажется весьма своевремен ной, ибо эта крупная работа достаточно полно представляет философа после пресловутого «поворота» 30-х годов. Хотя бытие в его несокры
тости остается главным, по существу, единственным предметом мысли
Хайдеггера, пути, которые теперь вводят в эту несокрытость, становят ся иными, иной теперь и способ существования мысли в языке.
Публикация «Введения в метафизику» - один из итогов много летней работы петербургской группы участников международного про екта «Разработка концепций перевода немецкой философской классики хх века: Гуссерль и Хайдеггер», осуществляемого в рамках программы INTAS; группа московских коллег под руководством проф. В. И. Мол чанова занимается переводом важнейших текстов Гуссерля.
Замысел проекта состоял в том, чтобы терминология в новом философском пласте, осваиваемом русской культурой, складывалась не вполне стихийно, а хотя бы до некоторой степени обдуманно. Несмотря на то, что во многих отношениях эта затея уже запоздала, ибо в тече ние последних лет появилось немало переводов отдельных работ Хай деггера, как абсолютно безответственных, так и несомненно выдаю щихся, она, на наш взгляд, не потеряла актуальности. Более того, тео ретические проблемы перевода, понимания,интерпретации текстов Хайдеггера, освоение мысли философа русским языком обнаруживают
все новые и новые стороны, которые должны стать предметом тщатель
ной философской работы. Этому и были посвящены заседания семина ров и конференций с участием немецких коллег и переводчиков Хайдет-

14
гера на английский, испанский, итальянский, венгерский, польский, чешский и др. языки.
Сказанное ничуть не умаляет заслуг переводчицы «Введения в метафизику» Н. О. Гучинской, выполнившей работу чрезвычайной
сложности, ведь в конце концов переводчик всегда оказывается один на
один с текстом.
От лица всех тех, кто принимал участие в создании этой книги, я хотела бы сердечно поблагодарить руководителя INTAS проекта проф. К. Хельда, проф. О. Пёггелера, проф. Ф.-В. фон Херманна, проф. Г. Хюни, проф. М. Рудженини и всех участников конференций во Фрай бурге и Праге за внимательное и заинтересованное обсуждение концеп туальных и терминологических проблем перевода.
н. А. Печерская, координатор проекта INT AS в Петербурге
А. Г. Черняков
СТРЕКАЛО ВОПРОСА
(вместо предисловия)
..J~)uvov Ы. I-.IO( Ест опп68ЕV Qp~W\lШ, T68t УЩJ палtv 'Н;О\lШ обт«;
...мне все равно, откуда начать, ведь на то же место я приду снова.
Ларменид, фр. 5
1
«Почему вообще есть сущее, а не наоборот - ничто'ё Из этого вопроса прорастает текст «Введения В метафизику» (1935), да и сама ме тафизика, ибо в нем ее корень. Согласно Хайдеггеру, перед нами основ ной вопрос метафизики. «Основной» значит спрашивающий об основа ниях и началах, изначальный, по чину первый и глубочайший. Введе ние в метафизику есть введение в вопрос: не просто в его содержание, но в его действительное, из глубины, спрашивание, в соразмерное во просу его у-своение, действигельное при-своение; введение в «вопроси
тельностъ» (Fragwiirdigkeit) бытия сущего.
Вопрос имеет имя: die Seinsfrage, вопрос о бытии. Под этим име нем он приводит в движение текст «Бытия и временив'. правда, здесь
© А. Г. Черняков, 1997.
I М. Heidegger, Sein und Zeit. Впервые опубликованов lahrbuch [й» Рпапоте nologie ина P//iilloтenologisc//eForSC/llmg. hгsg. von Е. Нusserl, Bd. v111. 1927.

16 |
Вместо предисловия |
|
мы находим другую «вопросительную формулу», о чем будет сказано ниже. Уже в лекциях 1925 г. «Пролегомены к истории понятия време ни»? Хайдеггер говорит о необходимости построения феноменологии, в основание которой был бы положен вопрос о бытии, этот замысел и приводит к экзистенциальной аналитике Оавеш>, Впрочем, подспудная
Ниже немецкий текст цит. по: 16. АиЛ., Мах Niemeyer Ver1ag TUbingen 1986.
Русский перевод В. В. Бибихина: м. Хайдеггер. Бытие и время. М., Ad шаг ginem, 1997. Пагинация в русском переводе и тюбингенском издании совпа дает. Ниже мы используем для ссылок аббревиатуры: SZ и БВ.
2 М. Heidegger, Pro/egomena zur Geschichte des Zeitbegriffs, Gesamtausgabe Bd. 20, Vittorio IOostermann, Frankfurt а.М., 1979, S. 183 ff.
3 Поскольку этот геральдический символ философии Хайдеггера встречается в моей статье впервые, я должен сделать несколько формальных замечаний о его русских переводах. При этом я не хотел бы включаться здесь в бесконечно раз росшееся и происходящее на всех языках мира обсуждение всевозможных пере водческих находок: все они представляют собой, на мой взгляд, погоню за не достижимым. Я полагаю, что со временем слово Dasein привьется в русском
языке, станет в нем своим, как стали своими «грамматика», «материя» или «штамп». Правда, попытки склонять это слово (кдаэайна», «дазайну»...) кажутся сейчас чудовищными. Я знаю, конечно, что предложения оставить Dasein в покое принято считать капитулянтскими. Вот одно из совсем недавних замечаний опереводах Dasein на французскийязык, принадлежащееDominique lanicaud: «Без сомнения, уж лучше оставить этот термин без перевода, чем прибегать к бессмысленным его передачам вроде «человеческая реальность» (гёашё humaine) или «бытие-вот» (ёгге-Та). Но такое решение дает лишь ложное ощущениебезопасности. Систематическийотказ от перевода Dasein превраща ет это последнее в нечто невыразимое,в абсолютное hapax, которое повторяет ся тем не менее на протяжении многих страниц. Хайдеггер хотел уберечь это
обычное немецкое слово от онтического употребления, а вовсе не от возможно
сти его хоть как-то понять. Оставаясь непереведенным, Dasein превращаетсяпо
временам в некий странный «объект», к которому невозможноприкоснуться,- непостижимый, далекий, почти астральный. Мы забываем, что Dasein относит ся к человеку в реальности его существования, что это - заботящееся о себе бытие, «какое мы всегда сами суть и какое мы именуем человеком» (БВ, с.
197-198)>>. См. Deconstructive Subjectivities, Ed. S. Critch1ey & Р. Dews, SUNY
Press, 1996, р. 226). А. В. Михайлов говорит, что при отказе переводить Dasein «остается "запечатанным"именното, над раскрытиемчего трудится мысль фи лософа» (см. сборник выполненных А. В. Михайловым переводов избранных текстов Хайдеггера: М. Хайдеггер. Работы и размышления разных лет. М., «Гнозис». 1993, прим. 1, с. 317). Неясно только, почему невозможность адекват
но передать термин в другом языке и вследствие этого - отказ от использова-
Стрекало вопроса |
17 |
власть Вопроса проявляется в работах Хайдеггера и раньше, гораздо
раньше...
Когда будущий автор «Бытия и времени» переходил из фрай- бургсКОЙ гимназии в гимназию иезуитов в Констанце, в качестве дара, подходящего событию и весьма полезного для будущего католического богослова, ему вручили диссертацию Франца Брентано «О многознач ности сущего по Аристотелю» (1862)4. Впоследствии, вспоминая свои ранние «опыты мысли»>, Хайдеггер напишет, что этот трактат Брента но был «жезлом и посохом» (Stab und Stecken) в его «первых беспомощ ных попытках проникнуть в философию». Сказано сильно. Для Псал мопевца жезл и посох (епалица»] - символы Божьего водительства и заступничества: «Аще бо и пойду посреде сени смертныя не убоюся зла, яко ТЫ со мною ееи, жезл Твой и палица Твоя, та мя утешиста»
(Пс, 22.4). Stab und Stecken здесь не клюка путника, но посох пастыря.
«Посох и палица» не только оберегают от заблуждения (философского
ния чреватых искажениями смысла «уже что-то значащих терминов» для его пе редачи авторы этих строк отождествляют с отказом от его адекватного пони
мания. Я такой связи не вижу. Напротив, я полагаю, что именно стремление во что бы то ни стало передать семантическое поле и систему коннотаций каждого
отдельного термина, Т.е. попытка в русском языке так же «выкликать», эвоци
ровать, собирать смыслы, как это делает Хайдеггер по-немецки в соответствии со своим видением Феномено-логии (см. БВ, § 7В, особенно - с. 38 сл.), свиде
тельствуют об отказе понимать и желании воспроизводить или имитировать речь философа. Неужели итоги того, «над раскрытием чего трудится мысль фи
лософа», исчерпываются выбором слова? Если это так, смысл любого иноязыч ного философского текста остается навсегда «запечатанным». Неужели аристо телев термин UЛТ] стал бы для русского читателя более понятным, если бы вме сто латинского «материя» его стали бы переводить с помощью точной русской кальки «лес» или «дрова»? Впрочем, все это - предметы серьезного философ
ского обсуждения философии перевода, которое, по-видимому, давно назрело. Теперь о (далеко не всех) русских переводах Dasein: В. В. Бибихин - «бытие
вот» или (в БВ) «присутствие», А. В. Михайлов - |
«здесь-бытие», Н. О. Гучин |
|
екая (в наст. изд.) - |
«сиюбытностъ». |
|
4 F. Вгепгапо, Von |
der Mannigfachen Bedeutung |
des Seienden пасп Aristoteles. |
Freiburg ьв. 1862.
5 Очерк называется «Мой путь В философию» (Mein Weg in die Рпйозорте), См. об этом также: Zur Баспе аез Гзепкепз, Tiibingen. 1953 S. 81: Ullter\l'egs zur
Бртспе, PCullil1gen, 1959, S. 92.

|
18 |
Вместо предисловия |
|
бес-путства - невнятицы мысли и речи) и направляют по нужному пу |
|
|
ТИ, но некоторым образом вынуждают по нему двигаться. Посох - не |
|
,'1 |
только утешение. Посох - |
стрекало. Стрекало вопроса. |
|
||
|
|
11 |
Брентано обсуждает в этом раннем своем сочинении предприня тую Аристотелем в «Метафизике» попытку различения смыслов (значе ний) одного из главных слов греческого мышления - слова «сущее», то ау. Собственно, аристотелева «Метафизика» и есть свидетельство, хро ника этой попытки различить и тем самым определить, выявить смыс лы «сущего». Но что значит «различить смыслы»? Хотим ли мы соста вить реестр, классификацию того, что мы назьmаем «сущим», а греки называли та аута? Идет ли речь о том, чтобы разделить на классы и
подклассы совокупность всего, что так или иначе есть, что лежит перед
нами и в своем немыслимом многообразии застит взор?
Аристотель говорит в начале IV книги «Метафизики», 1003 а 20 - 25: «Есть некая наука (ЕПЮТ~Il11 ТLc;), которая исследует сущее как су щее (ау ~ ау),то, что ему самому по себе (как таковому, как именно су щему. - А. Ч.) присуще. Она не тождественна ни одной из так называе мых частных наук. Ибо нн одна из других наук не рассматривает в це лом сущее как сущее, но все они, отделяя себе некоторую часть, исследу ют то, что к ней относится (то C1U1lf3Ef311K<><; - И тем самым по отноше нию к сущему как таковому ведут разговор «привходящим образом»: то C1UIlf3Ef311KO<; противопоставляется кае' aUT<> в первой фразе. - А. Ч.»).
Эта наука называется «первой философией». Ее контуры, ее во просы набрасываются Аристотелем в собрании текстов, следующих ло гически и хронологически за (j1EТa) книгами, посвященными «физиче ским предметам» - та фu<пка. Отсюда появившееся позже техническое название: А, В, ...TWy IlEТa та фuаtка , т.е, 1, 11, ... книги «Метафизики». Но IlEТa можно прочесть: «за пределами (по ту сторону) природного» и истолковать (что и происходит впоследствии) как обозначение содер жання или предмета упомянутой науки. Кант в своих лекциях о мета-
Стрекало вопроса |
19 |
|
|
физике так объясняет происхождение термина: эта наука (~етафизика) обязана своим названием тому обстоятельству, что она следует за физи
кой _ Metaphysik (von рЕта, trans, und physica). «Это наука, которая как бы лежит за пределами области физики, за, по ту сторону физикив". В
двусмысленности заголовка прячется само себя исправляющее недора
зумение: ведь пашга, naturalia как предмет «физики»для Канта уже оз началосовсемне то же самое, что фuatс;для первых «физиологов».Фа
лесова «вода» - первая известная нам попытка ответить на вопрос «из чего (есть) все сущее, из чего как первого оно возникает, и во что как в последнее оно обращается, уничтожаясь» (Metaph., 983 Ь 6 ff.), попытка ответить иначе, чем это делали поэты.Убою, неизменная «стихия И на чало всего сущего» (983 Ь 1О f.), и есть обозначение того неизвестного
Х, «из чего и во что - всё». Иное имя (или имена, когда речь идет о множестве начал) дают этому неизвестному другие «первые философы»: иное _ Анаксимен, иные - Эмпедокл... Все эти имена на первый
взгляд именуют некое сущее среди прочих сущих. В то же время они
(имена) в своем именовании метят за пределы многообразия наличных вещей. Фалесова «вода» - едва ли (едва ли только") вода рек и морей, ведь Фалес называет «водой» «то, из чего и во что - веё». Поэтому фа лесово начало, «вода», прорастает в порядок метафизического. И про
исходит это благодаря тому, что фалесов способ именования смещается в порядок метафорическог07: «вода» именует там, где еще нет постоянно-
6 М. Heinze, Vor/esungen Kants йЬег Metaphysik аиз drei Semesteгn. Abhd1g. der
Sachsisch. Ges. der Wissenschaften, Bd. XIV, phi1.-hist. Кi. 1894. S. 666. Цит. по: М. Heidegger, Кат und das РгоЫет der Metaphysik, 4. Аиfl., Vittorio Кiostermann,
Frankfurt а.М., 1973, S. 7. § 1 этой работы Хайдеггер посвящает истории терми-
на и понятия «метафизика».
7 Впрочем, все эти наблюдения могут быть сделаны лишь «задним числом»: по- сле того как появляется метафизика сущности, возникает и «собственное имя»
(<<собственное» не в смысле узуса, но в метафизическом смысле знака, значение
(сигнификат) которого есть «логос сущности») и зависящее от этого понятия понятие метафоры. В лекциях Der Satz vom Grund (Pfullingen, Neske, 1958) Хай
деггер скажет: «Метафорическое существует только внутри метафизического». Шестая лекция (S. 77-90) этогокурсапосвященаименносвязитеории метафо
ры, с однойстороны,",«европейскойметафизики»,с другой.П. Рикер полагает
(Тhe Rule 0/ Мегарпоп, trans. R. Cherny, Routledge, London, 1994, рр. :80-284),
что :')1'01' 'шамеНl11'ЫЙ диагноз основан, во-первых, на «давно вышедшеи 113 УПО1'-

20 |
Вместо предисловия |
го, «собственного» имени. Много позже Аристотель в «Поэтике» специ ально обратит внимание на этот способ именования в связи с метафо рой по аналогии-.
Первые философы, как утверждает Аристотель в очерке исто рии философии, составившем Первую книгу «Метафизики», пытались определить свою собственную деятельность, свое дело, противопоставив его делу поэтов. Ведь «и тот, кто любит мифы (и уж подавно - тот, кто слагает сказания. - А. Ч.), есть в некотором смысле философ: б ф1ЛОllu80С; фlлоаоф6с; пwс; EGТIV, ибо миф создается на основе удивитель ного» (982 Ь 18 Г}, и «можно предположить, что Гесиод стал первый ис кать нечто в этом роде» (sc. «то, из чего и во что - всё») (984 d 23f.). Но у философов своя Муза: они спрашивают о началах, разыскивают их, «принуждаемые самой истиной» (984 Ь 1О). Однако под стрекалом са мой истины 011,1 берутся за изначальное и главнейшее дело поэтов - дело учреждения имен. «Was bleibet аЬег, stiften die Dichter» (к'Го, что ос тается (и пребывает), учреждают поэты»), - говорит Гёльдерлин. И Хайдеггер так комментирует это место: «Благодаря тому, что поэт вы говаривает существенное слово, и именно в силу этого именования (Nennung) сущее посвящается(wird ernannt, "нарекается")в то, что оно есть. И, таким образом, оно становитсяизвестнокак сущее. Поэзия уч
реждаетбытиев слове (ist worthafte Stiftung des Seins»)9. Поэт учреждает
сущее как (это) сущее, сказав о нем существенное, установив для него
ребления семантике» и, во-вторых, на слишком предвзятом прочтении истории «европейской метафизики». Как бы то ни было, на мой взгляд, угверждение Хайдеггера справедливо по меньшей мере в отношении аристотелевой метафи зики и аристотепевой теории метафоры. Но поскольку Аристотель главный ос нователь таких предметов (ецел») мысли, как метафизика и поэтика, едва ли дальнейшее развитие этих тем полностью освободилось от изначальной связи «метафоры» И «метафизики».
g «Некоторые из соотносимых понятий (при "переносе имени". - А. Ч.) не име
ют постоянного имени, однако и они могут именоваться по аналогии: напри
мер. когда [сеятель] разбрасывает семена, то [это называется] "сеять", а когда солнце --- СНОН лучи, то это названия не имеет, но так как [действие] это так же о гпосится к солнцу, как сеяние к сеятелю, то и говорится "сея богоданный
свет"», 1457 а 25--30.
') 10,,1 Hcid(;~~(;I. F:rliiU[enmgen гн Нй!llегliШ' [Jic/Ilung. 3. АuПаgе, У. Клоыеппапп.
Ггапк шп а .М .. 1963. S. 3~.
Стрекало вопроса |
21 |
|
|
имя. О «первом учредителе имен»!", устанавливаюшем их исходя из «ис тины самих вещей», беседуют Сократ и Кратил. И дла Платона имя, подобно якорю, удерживает вещь в ее бытии, не дает ей мгновенно ус
кользнуть в иное, скрьпъся!'.
Хайдеггер говорит о тождестве сущностного мышления и по- эзии (Dichtung), имея в виду и первых «Физио-логов».Но крометого, он замечает",что метафизика,невзираяни на что, остается «физикой»,ос тается наукойпер] фuаЕWС;, если только последнийтермин мы сумеем ус лышатъ по-гречески. Аристотелева метафизика сохраняет свою связь с фUаlС;, но эта связь лежит по ту сторону «физики»,как ее понималКант.
111
Итак, согласно Аристотелю , первая философия (метафизика) занимается сущим как (именно) сущим и тем, что ему как таковому (т.е.
как сущему) при-суще, она не спрашивает о сущем постольку, посколь ку оно - то или это (та или иная вещь), обладает тем или иным заранее
заданным свойством, тем или иным заранее определенным внутренним устроением, входит в ту или иную систему вещей, контекст мира. Пер
вая философия спрашивает о сущем постольку, поскольку оно есть, по скольку оно «обладает» бытием, выясняя, в чем сущность (oua(a, Хай
деггер: Seiendheit) - «сущесть» сущего. «И вот искомое и прежде, и те перь, и всегда, и постоянно остающееся нерешенным - что есть сущее, а это значит -- что есть сущность...» ОО28 Ь 2 fТ.). Если сущее как тако вое и в целом поставлено подвопрос, становится объектом вопроса (das
Befragte), то искомое, то, о чем спрашивается, то, в-направлении-чего
10 б 8EIlEVOe,; ПрWТОе,; та OVOllaTa (<<Кратию), 436 В 5, см. также 436 С 1).
11 Там же, 439 D - 440 О.,
12СМ. С. 20*. Знак * после номера страницы указывает на пагинацию немецкого
издания. вынесенную на поля.