Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4/2 English_book.doc
Скачиваний:
65
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
1.36 Mб
Скачать

10. Read and translate the abstracts from a novel:

“Case was twenty-four. At twenty-two, he'd been a cowboy a rustler, one of the best in the Sprawl. He'd been trained by the best, by McCoy Pauley and Bobby Quine, legends in the biz. He'd operated on an almost permanent adrenaline high, a byproduct of youth and proficiency, jacked into a custom cyberspace deck that projected his disembodied consciousness into the con sensual hallucination that was the matrix. A thief he'd worked for other, wealthier thieves, employers who provided the exotic software required to penetrate the bright walls of corporate systems, opening windows into rich fields of data. He'd made the classic mistake, the one he'd sworn he'd never make. He stole from his employers. He kept something for himself and tried to move it through a fence in Amsterdam. He still wasn't sure how he'd been discovered, not that it mattered now.”

“His job was to make sure the intrusion program he'd written would link with the Sense/Net systems when Molly needed it to. He watched the countdown in the corner of the screen. Two. One. He jacked in and triggered his program. "Mainline," breathed the link man, his voice the only sound as Case plunged through the glowing strata of Sense/Net ice. Good. Check Molly. He hit the Simstim and flipped into her sensorium. The scrambler blurred the visual input slightly. She stood before a wall of gold-flecked mirror in the building's vast white lobby, chewing gum, apparently fascinated by her own reflection. Aside from the huge pair of sunglasses concealing her mirrored insets, she managed to look remarkably like she belonged there... He could feel the micro pore tape across her ribcage, feel the flat little units under it: the radio, the Simstim unit, and the scrambler. The throat mike, glued to her neck, looked as much as possible like an analgesic dermadisk. Her hands, in the pockets of the pink coat, were flexing systematically through a series of tension-release exercises. It took him a few seconds to realize that the peculiar sensation at the tips of her fingers was caused by the blades as they were partially extruded, then retracted. He flipped back. His program had reached the fifth gate. He watched as his icebreaker strobed and shifted in front of him, only faintly aware of his hands playing across the deck, making minor adjustments. Translucent planes of color shuffled like a trick deck. Take a card, he thought, any card. The gate blurred past. He laughed. The Sense/Net ice had accepted his entry as a routine transfer from the consortium's Los Angeles complex. He was inside. Behind him, viral subprograms peeled off, meshing with the gate' s code fabric, ready to deflect the real Los Angeles data when it arrived.”

(from A Neuromancer by W. Gibson)

11. Match the words with their translation:

1. a rustler

a) підключений до

2. an employer

b) незначні зміни, пристосування

3. proficiency

c) свідомість, центр відчуттів

4. а scrambler

d) дзеркальні вкладки

5. jacked into

e) енергійна людина

6. sensorium

f) мікрофон

7. intrusion program

g) яскраво сяючі рівні

8. the link man

i) майстерність

9. glowing strata

j) виштовхувати, потім втягувати

10. trig one’s program

k) програма проникнення

11. viral subprograms

l) леза

12. mirrored insets

m) роботодавець

13. а mike

n) шифратор

14. extrude, then retract

o) приводити у дію програму

15. blades

p) зв'язківець

16. to flip into, to penetrate

q) сполучаючись

17. minor adjustments

r) вірусна підпрограма

18. meshing with

s) проникати

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]