
- •Французский язык
- •Содержание
- •Порядок слов в простом предложении.
- •Способы выражения главных членов предложения. Способы выражения подлежащего.
- •Способы выражения сказуемого
- •Ограничительные, выделительные обороты и особенности их перевода. Формы отрицания и ограничительный оборот ne ... Que
- •Выделительные обороты c'est ... Qui, ce sont ... Qui
- •Выделительный оборот c'est (ce sont) ... Que
- •Материалы к практическим занятиям
- •Текст a «présentation»
- •Vocabulaire
- •Texte a présentation
- •Dialogue 1 : Présentez-vous
- •Dialogue 2 : Parler de sa famille
- •Exercices de lexique
- •Questionnaire pour le sujet de conversation
- •Текст в-1 « enseignement agricole en france »
- •Vocabulaire
- •Texte в-1 enseignement agricole en france
- •Текст в-2 « l’université agraire et technique du bélarus»
- •Vocabulaire
- •Texte b-2 l’université agraire et technique du bélarus
- •Revision de grammaire
- •Структурные особенности предложения. Способы выражения главных членов предложения.
- •Ограничительные и выделительные обороты Формы отрицания и ограничительный оборот ne ... Que
- •Выделительные обороты c'est ... Qui, се sont ... Qui
- •Выделительные обороты c'est ... Que, се sont ... Que
- •Раздел 2 «социально-политическое общение»
- •Научно-теоретическое содержание раздела
- •Страдательный залог
- •Причастие настоящего времени (participe présent)
- •Причастие прошедшего времени (participe passé)
- •Деепричастие (gérondif)
- •Материалы к практическим занятиям
- •Текст a-1 «l’agriculture dans l’économie nationale»
- •Vocabulaire
- •Texte a-1 l’agriculture dans l’économie nationale
- •Le développement, l’agriculture, satisfaire, englobe, fournit
- •Текст a-2 «l’agriculture de la république du bélarus»
- •Vocabulaire
- •Texte a-2 l’agriculture de la république du bélarus
- •Текст a-3 «agriculture de la france»
- •Vocabulaire
- •Texte a-3 agriculture de la france
- •De raisin, doux et tempéré, des produit agricole, divers, l’agriculture
- •Revision de grammaire
- •Страдательный залог
- •8. Переведите предложения на французский язык, используя страдательный залог.
- •6. Переведите фразы, используя participe passé глаголов.
- •Деепричастие
- •Раздел 3 «профессиональное общение»
- •Научно-теоретическое содержание раздела
- •Процесс перевода можно разделить на следующие этапы:
- •Связь термина с текстом. Структурные особенности терминов-словосочетаний. Перевод терминов-словосочетаний.
- •Термины:
- •Структурные особенности терминов-словосочетаний:
- •Приемы перевода терминов-словосочетаний:
- •Простая и сложная формы инфинитива, способы их перевода на русский язык.
- •Перевод причастных оборотов и абсолютных причастных конструкций на русский язык.
- •Материалы к практическим занятиям
- •Texte a machinisme agricole
- •De la mécanisation, tâches agricoles, à l’aide de machines, la main d'œuvre, de la production agricole
- •Текст b-1 «les tracteurs»
- •Vocabulaire
- •Texte b-1 les tracteurs
- •Текст b-2
- •Текст c «les charrues»
- •Vocabulaire
- •Texte c les charrues
- •Découper, des pièces de soutien, une bande, corps, un étançon, un versoir
- •Текст d «les semoirs»
- •Vocabulaire
- •Texte d les semoirs
- •Текст e «la réparation des machines agricoles»
- •Vocabulaire
- •Préparation à la réparation (à la base du tracteur)
- •Vidanger, la réparation, encrassement, démonté, laver, l΄expédition, rincer
- •Entretien des organes d΄utilisation
- •Текст f-1 Une technicité avancée
- •Текст f-2 Le travail d'atelier l'entretien au quotidien
- •Дополнительные тексты текст 1 Le père du machinisme agricole est Célestin Gérard
- •Текст 2 Élevage. La machine à traire.
- •Текст 3 Une désileuse.
- •Désileuse-distributrice. Les différents types de désileuses.
- •Текст 4 Les différentes options de la désileuse.
- •Текст 5 Un épandeur.
- •Текст 6 Araire
- •Материалы к практическим занятиям
- •Texte a-1
- •Ingénieur mécanicien de materiels agricoles
- •Текст a-2 «mécanicien agricole»
- •Vocabulaire
- •Texte a-2 mécanicien agricole
- •Revision de grammaire
- •Связь термина с текстом. Структурные особенности терминов-словосочетаний
- •Перевод терминов-словосочетаний
- •Задания для усрс
- •Уровень b
- •1. Lisez le texte et traduisez-le. Agriculture en France.
- •Уровень c
- •1. Lisez le texte et traduisez-le.
- •Ingénieur
- •Примеры разноуровневых заданий для контроля результатов изучения содержания раздела
- •Образец итогового теста раздела Прочитайте текст и выполните задания к нему.
- •Ключи к заданиям теста
- •Литература
- •Для заметок
- •Для заметок
- •Для заметок
- •Учебное издание
Раздел 2 «социально-политическое общение»
Данный раздел знакомит вас с языком вашей будущей специальности, с профессионально ориентированными текстами. Вам нужно будет применить свои умения пользоваться сельскохозяйственными, политехническими словарями для перевода текстов по специальности с французского языка на русский.
Научно-теоретическое содержание раздела
1. Страдательный залог
2. Перевод конструкций страдательного залога.
3. Причастие настоящего времени (participe présent)
4. Причастие прошедшего времени (participe passé)
5. Деепричастие (gérondif).
Страдательный залог
Во французском языке, как и в русском, глаголы имеют 2 залога: действительный (когда подлежащее само выполняет действие) и страдательный (когда подлежащее испытывает действие).
Активный (действительный) залог |
Пассивный (страдательный) залог |
Подлежащее выполняет действие. Форма: Verbe 0 Il a écrit une lettre. Он написал письмо. |
Над подлежащим совершается действие. Форма: Être+participe passé La lettre a été écrite. Письмо было написано. |
Глагол être ставится в соответствующем времени. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с подлежащим. Страдательный залог употребляется во всех временах:
Présent: La lettre est écrite.
Future simple: La lettre sera écrite.
Passé composé: La lettre a été écrite.
Plus-que-parfait: La lettre avait été écrite.
Imparfait: La lettre était écrite.
Future immédiat: La lettre va être écrite.
Passé immédiat: La lettre vient d′être écrite.
Дополнение, которое уточняет, кем именно совершается действие, вводится предлогами par и de.
Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, то употребляется предлог par:
Le texte est traduit par le professeur. |
Текст переведен преподавателем. |
Предлог de употребляется после глаголов выражающих чувства: Ce professeur est respecté de ses collègues. А также, после глаголов с управлением de: La salle est décorée de fleurs.
Перевод конструкций страдательного залога.
На русский язык предложения с глаголом в страдательной форме могут переводиться:
глаголами в страдательной форме |
Cet immeuble est transformé en mussée. |
Это здание переоборудовано под музей. |
Cet immeuble fut transformé en mussée il y a dix ans. |
Это здание было переоборудовано под музей десять лет тому назад | |
глаголом в активной форме с помощью инверсии подлежащего |
Cette nouvelle fut écrite par Maupassant. |
Эту новеллу написал Мопассан. (Эта новелла была написана Мопассаном.) |
глаголом в возвратной форме |
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies. |
Этот словарь продается во всех книжных магазинах. |
неопределенно-личным предложением |
Ce dictionnaire est vendu dans toutes les librairies. |
Этот словарь продают во всех книжных магазинах. |