
- •а) Прилагательные со значением большой/малый
- •Выучите следующие рецептурные выражения:
- •Выучите следующие выражения:
- •Предисловие……………………………………………………………..
- •АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА……………………
- •ЗАНЯТИЕ 1. Латинский алфавит. Правила чтения …………………
- •ЗАНЯТИЕ 2. Правила ударения ………………………........................
- •ЗАНЯТИЕ 5. Вторая группа прилагательных …..………………….
- •ЗАНЯТИЕ 7. Третье склонение существительных. Мужской род …..
- •ЗАНЯТИЕ 8. Третье склонение существительных. Женский род …..
- •ЗАНЯТИЕ 9. Третье склонение существительных. Средний род …..
- •ЗАНЯТИЕ 2. Глагольные рецептурные формулировки……………
- •ЗАНЯТИЕ 5. Латинская химическая терминология…………………..
- •ЗАНЯТИЕ 6. Латинские названия солей ……………………………..
- •ЗАНЯТИЕ 8. Повторительное занятие………………………………...
- •Латинско-русский учебный словарь……………………………………
- •Русско-латинский учебный словарь…………………………………….
- •КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ………………………
- •Латинско-русский учебный словарь……………………………………
- •Русско-латинский учебный словарь………………………….................
- •Студенческий гимн Gaudeamus………………………………………
- •Перечень латинских выражений и крылатых фраз………………
- •Склонение
- •Склонение
- •Склонение
- •Названия лекарственных растений
- •Названия лекарственных форм
- •Названия частей растений
- •Прочая лексика
- •Названия лекарственных растений
- •Названия лекарственных средств
- •Названия лекарственных форм
- •Названия частей растений
- •Названия лекарственных растений
- •Названия лекарственных средств
- •Прочая лексика
2.3 ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ (ЧАСТЬ 2)
Выучите следующие частотные отрезки:
№№ |
Латинский |
Значение |
Примеры |
|
п/п |
||||
|
|
|
||
1. |
-cain- |
средства для местной ане- |
Procainum |
|
|
|
стезии |
Tetracainum |
|
2. |
-cyt- |
цитостатики (убивающие |
Cytarabinum |
|
|
|
раковые клетки; от греч. |
Cytocristinum |
|
|
|
cytos – «клетка») |
|
|
3. |
-form- |
производные муравьиной |
Xeroformium |
|
|
|
кислоты Acĭdum |
Iodoformium |
|
|
|
formicĭcum |
|
|
4. |
-ichth(y)- |
от греч. “ichthys” – «рыба» |
Ichthammolum |
|
|
|
|
Ichthyolum |
|
5. |
-poly- |
от греч. “polys” – «много» |
Polyphepanum |
|
|
|
|
Polymixini B sulfas |
|
6. |
-rheo- |
средства, улучшающие |
Rheomacrodexum |
|
|
|
кровоток |
Rheopolyglucinum |
|
7. |
-zep- |
анксиолитики – противо- |
Diazepamum |
|
|
|
тревожные средства |
Bromazepamum |
2.4ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1.Какие глагольные формы, передающие распоряжение, употребляются в рецептурных формулировках?
2.Какие особенности имеет глагол fiĕri в рецептурных формулировках?
3.Напишите на латинском языке частотные отрезки «-цит-», «-форм-», «-
ихти-», «-поли-», «-рео-».
2.5ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
|
|
Названия лекарственных растений |
1. |
Betǔla,ae f |
береза |
2. |
Convallaria, ae f |
ландыш |
3. |
Frangǔla, ae f |
крушина |
4. |
Junipĕrus, i f |
можжевельник |
5. |
Linum, i n |
лен |
6. |
Quercus, us f |
дуб |
7. |
Ricĭnus, i m |
клещевина |
130
|
Названия лекарственных средств |
|
8. Amўlum, i n |
крахмал |
|
9. Epinephrinum, i n |
эпинефрин |
|
10. |
Oleum Ricĭni (Ricĭnus, i m) |
масло касторовое |
11. |
Synthomycinum, i n |
синтомицин |
12. |
Xeroformium, i n |
ксероформ |
|
Названия лекарственных форм |
|
13. |
balsămum, i n |
бальзам |
14. |
emplastrum, i n |
пластырь |
15. |
emulsum, i n |
эмульсия |
16. |
gelum, i n |
гель |
17. |
granŭlum, i n |
гранула |
18. |
mixtūra, ae f |
микстура |
19. |
mucilāgo, ĭnis f |
слизь |
20. |
pasta, ae f |
паста |
21. |
pilŭla, ae f |
пилюля |
22. |
specĭes, ērum f (только мн. число) |
сбор |
|
Названия частей растений |
|
23. |
cortex, ĭcis m |
кора |
24. |
fructus, us m |
плод |
25. |
gemma, ae f |
почка |
26. |
semen, ĭnis n |
семя |
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ
1.Aliis inserviendo consūmor.
2.Tertium non datur.
Служа другим, сгораю сам. Третьего не дано.
2.6 УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Переведите термины с латинского языка на русский:
Recĭpe. Detur. Signa. Sterilisētur! Repetātur. Da tales doses. Misce, fiat linimentum. Misce, fiat unguentum. Misce, fiant suppositoria rectalia (vaginalia). Misce, ut fiat pulvis. Misce, ut fiat suspensio.
131
Упражнение 2. Переведите термины на латинский язык:
Выдай. Смешать. Пусть будет обозначено. Повтори. Выдать такие дозы. Смешай, пусть получится паста. Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная). Смешай, чтобы получился сбор.
Упражнение 3. Переведите с латинского языка на русский:
Mucilāgo semĭnum Lini, Gemmae Betǔlae, Infūsum fructuum Junipĕri, Emulsum olei Ricĭni, Extractum Frangǔlae fluĭdum, Radīces Belladonnae, Tinctūra Leonūri, Pulvis extracti Belladonnae sicci, Infūsum foliōrum Eucalypti, Tabulettae olei Menthae, Succus Aloёs, Extractum Valeriānae spissum, Tinctūra Arnĭcae, Solutio Rheomacrodexi.
Упражнение 4. Переведите с русского языка на латинский:
семена льна, отвар коры дуба, слизь крахмала, настой почек березовых, порошок семян подорожника, масло касторовое, отвар коры крушины, экстракт крушины, сироп алтея, настой корня валерианы, таблетки экстракта крушины, драже реопирина, настой корня валерианы.
Упражнение 5. Напишите по-латыни международные названия лекарственных средств, выделите известные Вам частотные отрезки, укажите их значение:
цитарабин, кариндациллин, формотерол, ванкомицин, бумекаин, пиридоксин, лидокаин, поливинокс, левоментол, диазепам, тримекаин, пенициллин, метформин, цитидин, тетразепам, тикарциллин, миноциклин, тетракаин, лоразепам, артикаин, натамицин, хлороформ, флуразепам, прокаин, ихтиол, виомицин, габапентин, бромгексин, цитохром С.
Упражнение 6. Переведите на латинский язык следующие предложения, используя повелительное наклонение:
1.Выдай раствора эпинефрина 10 мл
2.Возьми настоя корня валерианы 200 мл
3.Выдай масла эвкалиптового 10,0
4.Возьми порошка пиридоксина 1,0
5.Выдай масла ментолового 10 мл
6.Возьми мази ксероформа 30,0
7.Смешай настойки мяты 5 мл и настойки пустырника 10 мл
8.Возьми масла мяты перечной 3 мл
9.Простерилизуй масла касторового 20 мл
10.Возьми мази бороментола 5,0
11.Возьми плодов можжевельника 100,0
132
12.Выдай линимента синтомицина 25,0 13.Смешай настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 15 мл 14.Выдай экстракта пустырника жидкого 25 мл 15.Возьми эмульсии масла касторового 20,0 16.Простерилизуй раствора прокаина 200 мл
2.7ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ
1)Вопросы для самоконтроля (пункт 2.4).
2)Выучить лексический минимум (пункт 2.5).
3)Выучить латинские изречения.
4)Выполнить упражнения: упр. 1 и 3 – устно; упр. 2, 4, 5 и 6 – письменно.
133

Рецепт и правила оформления латинской части рецепта
134

Ряд широко известных лекарственных средств, которые могут применяться без врачебного контроля, отпускаются в аптеках без рецепта (на-
пример, валидол, кислота ацетилсалициловая, таблетки валерианы и др.).
Такие препараты называются препаратами безрецептурного отпуска или препаратами ОТС (от англ. over the counter – с прилавка). Их перечень регламентирован соответствующими документами.
Все остальные препараты отпускают только по рецептам. Рецепт является важным медицинским и юридическим документом. Рецептурный бланк имеет утвержденную форму определенного образца с заранее отпечатанными на нем типографским способом или штампом постоянными реквизитами.
Образец рецептурного бланка:
Рецептурный бланк формы 1 для выписывания лекарственных средств, отпускаемых из аптеки за полную стоимость (формат А6)
Министерство здравоохранения |
Медицинская документация Форма 1 |
||
Республики Беларусь |
Утверждена Министерством здраво- |
||
Название учреждения |
охранения Республики Беларусь |
||
Код учреждения |
|||
Штамп лечебно-профилактического |
|||
|
|||
учреждения |
|
|
|
|
|
|
|
РЕЦЕПТ № |
взрослый, детский |
Серия № |
|
(ненужное зачеркнуть) |
«___»____________ 2005 г. |
||
|
|
(дата выписки рецепта) |
Фамилия, имя, отчество больного ________________________________
Возраст ________________________
Фамилия, имя, отчество врача __________________________________
Rp.:
Rp.:
Подпись врача Личная печать врача
Рецепт действителен в течение 30 дней, 2 месяцев
(ненужное зачеркнуть)
Такова общая структура рецепта, которая может несколько видоизменяться в зависимости от формы рецептурного бланка.
135

При необходимости экстренного отпуска лекарства больному, врач отмечает это в верхней части рецепта обозначениями Cito! – Срочно! или Statim! – Немедленно! Лекарство в этом случае отпускается вне очереди.
Если лекарственное средство необходимо отпустить из аптеки несколько раз, врач пишет вверху рецепта Repetātur – Пусть будет повто-
рено; Bis (tres) repetātur – Пусть будет повторено дважды (трижды).
Если врач считает нецелесообразным или недопустимым повторный отпуск лекарства, указывается Non repetātur – He повторять.
Выписывая рецепт для собственного употребления, врач может ука-
зать Pro auctōre – Для автора или Pro me – Для меня.
3.2 ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ЛАТИНСКОЙ ЧАСТИ РЕЦЕПТА
Латинская часть рецепта начинается словом Recĭpe и заканчивается словом Signa. Далее после двоеточия указывается способ применения лекарственного средства на русском или белорусском языках с указанием дозы, частоты, времени приема и его длительности. Указания по применению не являются предметом нашего изучения, вы будете знакомиться с ними при изучении фармакологии.
Орфографические ошибки в тексте рецепта
не допускаются!!!
Необходимо придерживаться следующих правил оформления латинской части рецепта (в курсе нашей дисциплины все рецепты должны писаться полностью, без сокращений, о сокращениях в рецептах мы поговорим в занятии 7):
1. Латинская часть рецепта начинается с обращения врача к фармацевту:
Recĭpe: – Возьми:
•Начало рецептурной строки после Recĭpe, а также названия лекарственных средств и лекарственных растений внутри строки пишутся с
прописной буквы.
•Каждое лекарственной средство записывается на отдельной рецептурной строке. При этом под словом Recĭpe оставляется свободное поле – это место для таксировки (указания цены лекарства фармацевтом). Если название лекарственного средства не умещается на одной строке, его переносят на следующую строку, отступив от начала строки вправо:
Recĭpe: Phenylĭi salicylātis 3,0 Spirĭtus aethylĭci quantum satis
ad solutiōnem
Vaselīni |
ad 30,0 |
136

Misce, fiat unguentum
Da. Signa: Наносить на кожу лица
2.После слова Recĭpe может следовать название лекарственного средства или название лекарственной формы. Названия лекарственных форм, в
большинстве случаев, ставятся в родительном падеже единственного числа, однако, они могут иногда употребляться и в родительном падеже множественного числа и в винительном падеже единственного или множественного числа (см. занятие 4).
3.Названия лекарственных средств указываются после Recĭpe в роди-
тельном падеже единственного числа.
Вэтом случае грамматические отношения в латинской части рецепта можно изобразить схематически следующим образом:
Возьми |
что? какое коли- |
чего? (Gen.) |
|
чество? (Acc.) |
|
Recĭpe: |
10 ml |
Tincturae Belladonnae |
Возьми: |
10 мл |
настойки красавки |
Recĭpe: Tincturae Belladonnae 10 ml
4.После названия лекарственного вещества указывается его количество. Дозы лекарственных веществ указываются в десятичной системе. При выписывании рецепта количество жидких ингредиентов указывается в миллилитрах, граммах или каплях, количество остальных лекарственных средств указывается в граммах:
•в граммах – слово «грамм» не пишется, цифра обозначается десятичной дробью, если доли грамма отсутствуют, обязательно ставится
«0» – 10,0 (10 граммов); 0,25 (0,25 грамма) и т.д.
•в миллилитрах – 10 ml (10 мл), 0,2 ml (0,2 мл);
•в каплях – количество капель указывается римскими цифрами – единственное число guttam (каплю одну – guttam I), множественное число guttas (капель пять – guttas V);
•некоторые антибиотики выписываются в единицах действия – ЕД: 100 000 ЕД – 100 000 единиц действия).
Например: Recĭpe: Kalĭi chlorĭdi |
3,0 |
Insulīni |
25 ЕД |
Solutiōnis Glucōsi 10% – 1000 ml
Misceātur. Sterilisētur!
Detur. Signētur: Для внутривенных вливаний
•иногда врач не указывает дозировку (например, в суппозиториях), а предоставляет право фармацевту самому определить, сколько взять
137
формообразующего вещества; в этом случае в рецепте указывается quantum satis – сколько нужно).
Если несколько лекарственных средств прописываются подряд в одинаковом количестве, то доза указывается только при последнем из них, а перед цифрой ставится слово ana (по, поровну):
Например: Recĭpe: |
Cupri citrātis |
|
|
Lanolīni |
|
|
Vaselīni |
ana 5,0 |
Возьми: |
Меди цитрата |
|
|
Ланолина |
|
|
Вазелина |
по 5,0 |
3.3 ВИДЫ РЕЦЕПТУРНОЙ ПРОПИСИ
Лекарственные средства подразделяются на официнальные и магист-
ральные:
•Официнальными (от лат. officina – аптека) называют лекарственные средства, выпускаемые промышленностью, имеющие стандартный состав, приведенный в фармакопейных статьях. Они разрешены к применению Министерством здравоохранения. Например, таблетки цефалексина, мазь "Лоринден". Такие средства могут выпускаться под
торговыми или международными непатентованными наименованиями.
•Магистральными (экстемпоральными) (от лат. magister – учи-
тель, ex tempore – по необходимости) называют лекарственные средства, составленные по усмотрению врача. Они изготавливаются в аптеке по рецепту для конкретного потребителя.
Соответственно, выделяют официнальную и магистральную прописи лекарственных средств:
•Официнальные прописи – утвержденные МЗ РБ прописи готовых лекарственных средств, рекомендованные для медицинского применения.
•Магистральные (экстемпоральные) прописи составляются по ус-
мотрению врача.
Существуют сокращенная, развернутая и полусокращенная формы прописи рецептов.
1. В сокращенной форме в начале прописи указывают лекарственную форму, затем название лекарственного средства, его концентрацию и дозу. Сокращенной формой выписывают, как правило, официнальные лекарственные средства. Коммерческие названия лекарственных средств со сложным составом выписывают, как правило, в этой же форме.
138
Названия официнальных лекарственных средств в сокращенной про-
писи после названий лекарственных форм ставятся в родительном падеже единственного числа. Например:
Recĭpe: |
Solutiōnis Gentamycini sulfātis 4% – 2 ml |
|
Da tales doses numĕro 10 in ampūllis |
|
Signa: По 2 мл внутримышечно |
Коммерческие названия лекарственных средств со сложным соста-
вом в сокращенной прописи после названий лекарственных форм пишутся в кавычках и ставятся в именительном падеже единственного числа. Например:
Recĭpe: |
Tabulettas "Quamatel" numĕro 28 |
|
Da. Signa: По 1 таблетке 2 раза в сутки |
2. В развернутой форме в начале прописи перечисляют названия ингредиентов, входящих в состав лекарственного средства, затем указывают лекарственную форму. Например:
Recĭpe: |
Extracti Belladonnae 0,015 |
|
Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale |
|
numĕro 10 |
|
Da. Signa: По 1 суппозиторию на ночь в прямую кишку |
3. Полусокращенную форму применяют для выписывания лекарственных средств, которые можно представить в виде смеси нескольких лекарственных форм. Данный пример представляет собой смесь раствора и порошков:
Recĭpe: |
Solutionis Procaini |
1%-100 ml |
|
Ephedrini hydrochlorĭdi |
3,0 |
|
Diphenhydramini |
1,0 |
|
Acĭdi ascorbinĭci |
2,0 |
Misce. Da. Signa: По 10 мл на ингаляцию 1 раз в сутки
Такая форма более компактна и удобна, чем развернутая. Используется чаще всего при выписывании микстур. Компоненты могут выписываться как под международными, так и под торговыми названиями.
3.4. ЖИДКИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ
Растворы – Solutiōnes
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Solutiōnis.
•Растворы могут быть водными, спиртовыми, масляными и глицерино-
выми. В качестве растворителя могут использоваться Aqua purificāta – вода очищенная (это название используется в настоящее время вместо
139
Aqua destillāta – вода дистиллированная), Spirĭtus aethylĭcus – спирт этиловый, Glycerinum – глицерин, жидкие масла – Oleum Vaselini – мас-
ло вазелиновое, Oleum Olivārum – масло оливковое и Oleum Persicōrum – масло персиковое.
•В рецептах после Recĭpe форма родительного падежа названий раство-
ров образуется как Solutiōnis spirituōsae, Solutiōnis oleōsae, Solutiōnis glycerinōsae (solutio – женского рода!), при этом прилагательное ставится в конце рецептурной строки перед дозировкой. Запомните, что русскому выражению «в масле» соответствует латинское прилагатель-
ное “oleōsus, a, um” (раствора камфоры в масле – Solutiōnis Camphŏrae oleōsae), однако, если приводится конкретное название масла, исполь-
зуется конструкция с “in” (раствора камфоры в оливковом масле –
Solutiōnis Camphŏrae in oleo Olivārum).
•Концентрация раствора обозначается следующим образом:
Recĭpe: Solutiōnis Camphŏrae oleōsae 10% – 100 ml.
Слизи – Mucilagĭnes
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Mucilagĭnis.
•Чаще всего применяются: Mucilāgo radīcis Althaeae (слизь корня алтея),
Mucilāgo Amўli (слизь крахмала).
Суспензии – Suspensiōnes
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Suspensiōnis.
•Пример: Recĭpe: Suspensiōnis Hydrocortisōni acetātis…
Эмульсии – Emulsa
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Emulsi.
•Для приготовления масляных эмульсий используются Oleum Ricĭni –
масло касторовое, Oleum Amygdalārum – масло миндальное, Oleum jecŏris Aselli vitaminisātum – рыбий жир тресковый витаминизированный.
•Выписывают в сокращенной форме:
Recĭpe: |
Emulsi olei Amygdalārum |
200 ml |
|
|
Codeini phosphātis |
|
0,2 |
|
Misce. Da. Signa: По 1 столовой ложке 3 раза в день |
||
и развернутой форме: |
|
|
|
Recĭpe: |
Olei jecŏris Aselli 30 ml |
|
|
|
Gelatosae |
15,0 |
|
|
Aquae destillatae |
ad 200 ml |
140
Misce, fiat emulsum
Da. Signa: На 2 приема
Настои и отвары – Infūsa et Decocta
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Infūsi, Decocti.
•После названия лекарственной формы указываются части растений, из которых готовят настои и отвары:
o Кора – cortex (род. пад. – cortĭcis) o Корень – radix (род. пад. – radīcis)
o Лист – folĭum (род. пад. ед. числа – folĭi, мн. числа – foliōrum) o Трава – herba (род. пад. – herbae)
o Цветок – flos (род. пад. – floris, мн. числа – florum)
•Пример: Recĭpe: Decocti cortĭcis Quercus …
Возьми: Отвара коры дуба….
Настойки – Tinctūrae
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Tinctūrae.
•Пример: Recĭpe: Tinctūrae Valeriānae… .
Экстракты – Extracta
•Сокращенная форма прописи после Recĭpe начинается с формы родительного падежа единственного числа – Extracti.
•Различают: экстракты жидкие (Extractum fluĭdum – Extracti fluĭdi), экстракты густые (Extractum spissum – Extracti spissi) и экстракты сухие (Extractum siccum – Extracti sicci).
•Пример: Recipe: Extracti Frangŭlae fluĭdi... .
Примечание: В рецептах указывется только жидкий экстракт (fluidum), слова spissum и siccum не пишутся.
3.5 ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ (ЧАСТЬ 3)
Выучите следующие частотные отрезки:
№№ |
Латинский |
Значение |
Примеры |
п/п |
|||
1. |
-anth- |
от греч. “anthos” – «цве- |
Helianthus |
|
|
ток», указывает на расти- |
Galanthamini |
|
|
тельное происхождение |
hydrobromidum |
2. |
-camph- |
Наличие камфоры |
Camphonium |
|
|
|
Bromcamphora |
141