Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Р-1 Анотація.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
17.02.2016
Размер:
109.06 Кб
Скачать

2. Робота з лексикою.

Для того, щоб розуміти прочитану літературу потрібно мати певний запас слів і словосполучень слів. Для цього рекомендується регулярно читати англійською мовою навчальні тексти, газети і оригінальну літературу за спеціальністю.

Роботу з закріплення і збагачення лексичного запасу рекомендуємо проводити таким чином:

а) робота зі словником, вивчіть англійський алфавіт, ознайомтесь з будовою словника і системою умовних позначень, які прийняті у даному словнику;

б) слова виписуйте у зошит або на карточки у початковій формі з відповідною граматичною характеристикою, тобто іменник в однині, дієслово в інфінітиві, вказуючи основні форми для неправильних дієслів і приклади їх вживання у тексті.

При перекладі з англійської мови рідною мовою необхідно пам’ятати, що труднощі викликають:

  1. Багатозначність слів. Наприклад, слово form має значення:

  1. форма, зовнішній вигляд, фігура (людини)

  2. клас (шкільний)

  3. бланк

  4. формулювати, являти собою.

Підібрати потрібне слово можна тільки виходячи із контексту. Наприклад, Bonds formed the bulk of his estate. Основною частиною його майна були облігації.

2.Омоніми ( різні за значенням, але звучать однаково). Їх слід відрізняти від багатозначних слів.

Наприклад, weight- вага; wait- чекати; rain – дощ; reign- правити; court- суд; caught- піймав. It rained yesterday. - Вчора йшов дощ. How long has Queen Elizabeth II reigned? - Як довго правила королева Єлизавета ІІ?

3.Конверсія. Утворення нових слів від вже існуючих без зміни їх написання називається конверсією. Найбільш розповсюдженим є утворення дієслів від відповідних іменників.

Наприклад:

function - функція; to function – функціонувати;

increase - збільшення, ріст; to increase - збільшуватися, зростати;

result - результат; to result - бути результатом.

4.Інтернаціоналізми. В англійській мові значне місце займають слова, які прийшли з інших мов, в основному з латинської та грецької мов. Ці слова мають широке розповсюдження, і вони стали інтернаціональними. За допомогою кореня таких слів легко здогадатися про їх переклад рідною мовою. Наприклад, mechanization - механізація, atom - атом, і т.д.

5. Словотворення. Ефективним засобом розширення запасу слів в англійській мові є знання способів словотворення. Якщо ви вмієте розчленити похідне слово на корінь, суфікс і префікс, тоді легше визначити значення невідомого слова. Крім цього, якщо ви знаєте значення найбільш вживаних префіксів і суфіксів, ви легко зможете зрозуміти значення гнізда слів, утворених з одного корінного слова , яке ви знаєте. (таблиця 1.2, 3).

Таблиця 1. Найбільш поширені префікси

префікси

приклади

переклад

anti-

anticyclone

антициклон

co-

cooperation

співробітництво

counter-

counteraction

противага

dis-

disconnect

роз’єднати

extra-

extraordinary

незвичайний

in-

inexpensive

недорогий

multi-

multistage

багатоступеневий

over-

overpay

переплачувати

poly-

poly-semantic

багатозначний

post-

post-war

повоєнний

pre-

preheat

заздалегідь

re-

rewrite

переписати

trans-

transformation

перетворення

ultra-

ultra-violet

ультрафіолетовий

under-

underline

підкреслювати

Таблиця 2. Основні суфікси іменників

суфікси

приклади

переклад

-ance

resistance

опір

-ence

difference

різниця

-age

usage

вживання

--dom

freedom

свобода

-ion (-tion)

invitation

запрошення

-ment

development

розвиток

-ness

usefulness

корисність

-ship

membership

членство

-er

converter

перетворювач

-ty

difficulty

важкість


Таблиця 3. Основні суфікси прикметників і прислівників

префікси

приклади

переклад

-able

changeable

непостійний

-ible

possible

можливий

-ant

resistant

той, що чинить опір

-ent

different

не такий

-ful

powerful

сильний

-less

helpless

безпорадний

-ous

famous

знаменитий

-ly

happily

щасливо

6. В англійській мові є низка дієслів, які вживаються з прийменниками і утворюють нові поняття, завдяки чому така порівняно невелика група слів характеризується великою багатозначністю. Сюди відносяться такі дієслова, як to get, to be, to make, to go, to put. У словниках дієслова з прийменниками пишуться після основного значення дієслова в алфавітному порядку прийменника. Наприклад:

to go йти

to go out виходити

to go about циркулювати ( про слухи, гроші)

to go back повертатися

to go away піти

7. В англійській мові дуже часто іменник виконує функцію означення без зміни своєї форми. Структура « іменник + іменник + іменник» , і т.д. викликає труднощі при перекладі , тому що іменники стоять поряд. Головним словом у такій групі буде останнє слово, ті, які стоять перед ним, будуть означеннями.

Деякі іменники-означення можуть перекладатися прикметниками. Наприклад:

limit pressure граничний тиск

room temperature кімнатна температура

machine-building industry машинобудівна промисловість

Однак, такий спосіб перекладу не завжди можливий: часто такі означення доводиться перекладати іменниками у непрямих відмінках або прийменниковими комплексами. Порядок перекладу обумовлюється змістом між означеннями і словом, яке означується. Переклад слід починати справа наліво з останнього іменника, а іменники , які стоять перед ним у функції означення, потрібно перекладати іменниками у непрямих відмінках (частіше у родовому), або прийменниковим комплексом. Наприклад:

the institute radio equipment laboratory – інститутська лабораторія радіоустаткування;

atomic energy conference – конференція з проблем атомної енергетики

8. У текстах наукового характеру англійські словосполучення часто перекладаються одним словом:

raw materials cировина

radio operator pадист

construction works будова

Сполучення трьох, чотирьох слів можна перекладати рідною мовою двома- трьома словами:

End user procedure manual – посібник для кінцевого користувача.

9. Іноді при перекладі з англійської мови рідною доводиться користуватися описовим перекладом і передавати значення англійського слова за допомогою декількох рідних слів. Наприклад:

Іменники

characteristics характерні особливості

efficiency коефіцієнт корисної дії

necessities предмети першої необхідності

output випуск продукції

solid тверде тіло

дієслова і прислівники

to average складати, рівнятися в середньому

mainly (chiefly) головним чином

10. Наукова література характеризується великою кількістю термінів. Термін – це слово або словосполучення, яке має одне конкретно визначене значення для даної галузі науки і техніки. Незнайомий термін слід шукати у термінологічному словнику.

Оскільки основною метою навчання іноземної мови є отримання інформації з англомовних джерел, особливу увагу слід приділяти читанню текстів. Точне і повне розуміння тексту досягається при вивчаючому читанні, яке передбачає вміння самостійно проаналізувати текст з точки зору лексики і граматики. Отже пропонуємо вам стислий огляд (у таблицях) деяких аспектів граматики англійської мови, що також сприятиме здійсненню якісного перекладу фахового тексту рідною мовою за допомогою словника.