
- •Курсова робота на тему: «Відмінності основних функціональних стилів японської мови»
- •Глава 1. Основні функціональні стилі мовлення у японській мові 7
- •Глава 2. Аналіз функціональних стилів мовлення на основі 20
- •Глава 1. Основні функціональні стилі мовлення у японській мові Епістолярний стиль мовлення
- •Офіційно-діловий стиль мовлення
- •Науковий стиль мовлення
- •Розмовний стиль мовлення
- •Публіцистичний стиль мовлення
- •Художній стиль мовлення
- •Глава 2. Аналіз функціональних стилів мовлення на основі автентичних матеріалів
- •Науковий стиль. Уемура Сусуму. Запис лекції з історії японської мови. Уривок.
- •Розмовний стиль. Аніме «プラネテス/πλανητεσ». Епізод 1. 7:02–8:03
- •Публіцистичний стиль. Замітка.
- •Художній стиль. Сакутаро. Мрія.
- •27. 結婚のお祝い(友人から). Електронний ресурс: http://www.Midori-japan.Co.Jp/letter/tegamibunrei/sample/tegamibunrei-sample-011.Html
Науковий стиль. Уемура Сусуму. Запис лекції з історії японської мови. Уривок.
日本書紀-奈良時代の720年に完成。日本最古の正史。全30巻。漢文で書かれている。日本紀とも言う。 万葉集-世の中のすべての歌を集めたもの、と言う意味で、現存する日本最古の歌集。20巻。仁徳天皇の皇后の歌をはじめとして、759年までの359年間の長歌・短歌など約4500首と漢詩なども収録している。編集は大伴家持の手を経たものと考えられている。 |
Ніхон Секі. Вироблені у 720 році епохи Нара. Найстаріший опис історії Японії. Всього є 30 томів. Написані китайськими ієрогліфами. Також називаються «Ніхонкі».Ман’йосю. По нині існуючий збірник старих японських пісень, назва якого позначає «збірка пісень світу». Двадцять томів. Першими увійшли пісні дружини імператора Дзінтоку і включає в себе зібрані за 359 років (до 759 року) біля 4500 танка та тьока. Також записана китайські вірші. Вважають, що до створення приклав руку Ото моно Якамоті. |
У цьому уривку автор повідомляє про факти минулого японської письменності. Текст має об’єктивну направленість. Використовуються слова-терміни長歌, 短歌. Присудок іноді опускається, речення прості, що пояснюється тим, що це – запис лекції, конспект. Дотримаються орфографічної норми.
Розмовний стиль. Аніме «プラネテス/πλανητεσ». Епізод 1. 7:02–8:03
ラービ:ああ、きみきみ、こっちこっち。えぇ、こちらがデブリ課課補佐フィリップ・マイエズ。つまり、内で一番えらいお方。 田部:よろしくお願いします。 マイエズ:はい、よろしくね。 ラービ:そして、私が係長補佐アルビンド・ラービ、ここのナンバーツ。 田部:よろしくお願いします。*驚* ラービ:ああ、これ。今度の歓迎会があってさあ。 田部:ほう。 ラービ:そんなことより君ももう会社人なんだから挨拶の順番は学ぶをよりに。 田部:はい? ラービ:偉い人から順番。 田部:はい! マイエズ:でもよく来てくれたね。三年ぶりな新人だよ。 田部:えぇ? マイエズ:デブリの回収って正直お金にならないんだよね。だから内の課は毎年成績最下位でさあ。 ラービ:会長!どこでの会社でもデブリ課はそんあものですって。 マイエズ:でも、うちはポッチぎりだよ。ここに下ってもとはただ倉庫足しさあ。 八郎田:まあ。出世とかは期待するな。仕事はきついし危険だしその上お襁褓だ。 |
Раві: Ти, ти, ходь сюди. Так, це завідувач відділом збору космічного сміття Філіп Майерз. Іншими словами, головний тут. Танабе: Дуже приємно. Майерз: Взаємно. Раві: Крім того, я його замісник Арвінд Раві, номер другий тут. Танабе: Дуже приємно. *Подив* Раві (тримає шляпу фокусника): А, це. Я виступаю цього разу на банкеті фірми. Танабе: Ось як. Раві: До речі, тепер ти тут працюєш і повинна знати порядок привітань. Танабе: Га? Раві: Спочатку вітайся з важливими людьми. Танабе: Так! Майерз: Все ж гарно, що ти прийшла. Вже три роки в нас не було новеньких. На зборі космічного сміття багато не заробиш. Тому наш відділ завжди приносить менш за всіх прибутку. Раві: Шеф! Кажу ж Вам, так у всіх відділах зі збору сміття у всіх фірмах! Майерз: Але ж ми найгірші. Наш офіс знаходиться у минулому складі. Хатірота: Ага. І на підвищення не розраховуй. Робота складна та небезпечна, ще й підгузки прийдеться носити. (Усі космонавти одягають підгузки під скафандр. – прим. перекл.) |
Хоча дія і відбувається у одному з відділів серйозної космічної компанії-монстра, тобто на робочому місці, розмову ведуть місцями навіть просторічно. Використовуються засоби емфатичного підкреслення та суб’єктивного вираження думок, такі як частки さあ、よ、ね。Раві говорить про себе використовуючи вираз ナンバーツ, що не є дуже формальним. Хатірота взагалі розмовляє на кансайському діалекті (期待するな).