Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ВЕРСТКА_История защиты информации в России

.pdf
Скачиваний:
282
Добавлен:
12.06.2015
Размер:
12.64 Mб
Скачать

Глава 9. Дешифрование умерших языков

Знаки, изображающие не буквы, а целые слова и поня- тия (их называют идеограммами), стало необходимо опреде- ленным образом выделять в письме. Такие знаки используют- ся и сейчас (например, транспортно-дорожные знаки).

Заметим, что на «заре истории» египетские и месопотам- ские письмена уже в значительной мере были фонетизирова- ны. Пропуск гласных породил расширение обозначений со- гласных (в зависимости от контекста). Например, в Египте для обозначения согласных использовалось по два знака, при этом изменялось их звучание. Кроме того, употреблялись знаки для обозначения целых слогов. Использовались и сложные напи- сания согласных (как, например, русский звук «ш» в совре- менном немецком языке записывается как «sch»).

Окончательное становление фонетического буквенного письма, в котором знак обозначает звук, является исторической заслугой древних греков, которые опирались при этом на при- митивный финикийский алфавит. Современные европейские алфавиты (латинский, русский) – потомки греческого алфавита.

Проблемы дешифрования умерших языков следующие. При исследовании древних языков могут возникать раз- личные ситуации. Во-первых (вариант А), язык известен, но письменность неизвестна. Например, русская речь (которая известна) записана непонятными знаками. Задача понять то,

что написано и «озвучить» письмо.

Здесь обычно применяются классические криптографи- ческие методы дешифрования, аналогичные дешифрованию шифров простой замены и кодов: частотный анализ появле- ния букв, биграмм, слов, подбор и проверка вероятных слов и др. Частоты букв и биграмм определяются по звуковым ха- рактеристикам речи, аналогичным образом выделяются веро- ятные слова.

Во-вторых (вариант Б), известна письменность, но язык неизвестен. Письмо можно прочитать, но невозможно понять и озвучить. Например, человек, не знающий итальянского языка, может (зная латинский алфавит) прочитать письмо на итальянском языке без понимания смысла текста. Задача оз-

501

История защиты информации в России

вучить и понять его. 'Эту задачу часто называют задачей ин-

терпретацией текста.

Здесь также возможны особенности. Например, известна письменность не исследуемого письма, а некотором смысле род- ственная ему (например, имеется письмо с текстом на русском языке, известном исследователю, нозаписанное по-болгарски).

В-третьих (вариант В): и письмо, и письменность неиз- вестны. Это самый сложный вариант. Его дешифрование обычно ведется путем поиска перехода к первому или второ- му варианту ситуаций (вариантам А или Б).

Большую помощь в изучении древних письмен оказывает дополнительная информация, которой располагает исследова- тель (как и при дешифровании в профессиональной крипто- графии). Эта дополнительная информация может включать в себя следующие составляющие.

1.Наличие так называемой «билингвы» – двуязычной за- писи одного и того же текста. В случае удачи один из языков известен. Нередко появлялись не «чистые» билингвы, а так называемые «квазибилингвы»: в них тексты повторяются не дословно, а лишь по смыслу.

2.Наличие в исследуемых текстах так называемых глоссов заметок на полях, выполненных на известном языке и тол- кующих слова неизвестного языка.

3.Обнаружение родства неизвестного языка с известным. Такая находка является удачей, хотя и порождает различные толкования в языково-теоретическом смысле.

4.Знание исторической обстановки, имен и титулов царей, военачальников, богов и др.

5.Знание места и времени написания письма.

6.Догадки о тематике письма (по месту их обнаружения): хозяйственные записи (склад), эпитафия (кладбище), хвала правителю (официальное место), жреческие прорицания (храм) и др. Правильная догадка позволяет найти наиболее вероятные слова, фразы и др.

7.Наличие в письме знаков-детерминативов, картушей (выделяющих, как правило, в овальную рамку, имена царей,

502

Глава 9. Дешифрование умерших языков

военачальников и др.). Исследование документа на неизвест- ном языке включает в себя ряд этапов, некоторые из которых имеют определенное сходство с этапами решения дешифро- вальной криптографической задачи:

составление каталога знаков, идентификация отли- чающихся написаний одного и того же знака (в этом случае внешне почти одинаковые знаки могут оказаться различными);

частотный анализ знаков и их сочетаний; исследова- ние начальных, средних, конечных букв, слов;

разбиение текста на слова и предложения (если текст написан слитно);

поиск наиболее вероятных слов (слово «царь», имя правителя и др.);

поиск билингвы. В случае успеха задача существенно упрощается; методика ее решения становится во многом по- хожа на решение криптографической задачи дешифрования по открытому и шифрованному текстам; квазибилингва зада- чу усложняет;

поиск родственного к исследуемому известного языка. Выдвижение и проверка гипотез. Здесь могут возникнуть и сомнительные ситуации.

Например, одинаков записанные в разных языках буквы предполагаются одинаково звучащими. Но здесь возможны и ошибки. Так, буквы В, С, Н, Р, Х пишутся одинаково на русском

ианглийском языках, но звучат по разному, другой стороны, одинаковые звуки могут записываться по разному: звук [b] – по- русски это буква Б, а в латинском алфавите В; звук [n] – Н и N; звук [g] – Г и G и др.

Таким образом, к подобного рода предположениям следует относиться весьма осторожно. Это замечание отно- сится и к одинаковым корням слов. Например, корень, зву- чащий как [da], в латинском языке образует слово «давать», а в хеттском – «брать».

Исторические примеры дешифрования. Библейские

находки (дешифрование по варианту A). В середине XX в.

француз Э. Дорм исследовал надписи, найденные при рас-

503

История защиты информации в России

копках в сирийском городе Библ (от которого родилось слово Библия), Письмо было похоже на иероглифическое, но как таковое не читалось. Достаточно быстро удалось установить, что используемый язык является уже известным финикий- ским. Этот вывод можно было сделать по месту обнаружения текста и по времени, к которому относилось его написание. Оказалось, что было использовано так называемое слоговое письмо, в котором каждый знак обозначал слог. После этой догадки дальнейшее дешифрование уже не вызывало сущест- венных затруднений, частоты слов устной речи отождествля- лись с частотами знаков-слогов.

Готский и тохарский языки (дешифрование по вариан-

ту Б). 1. Восстановление готского языка. Готский язык самый старый германский язык. К Х в. умер, сохранились лишь ру- кописи. Современный немецкий язык лишь отдаленно напо- минает готский.

2. Восстановление тохарского языка. Во второй половине XIX в. на юго-западе Китая были найдены свитки рукописей. По ним был восстановлен тохарский язык, относящийся к ин- доевропейской группе. В результате был пролит свет на исто- рию переселения народов в Центральной Азии.

Египетские иероглифы (дешифрование по варианту В).

Эти иероглифы появились более 3 тыс. до н.э. Письмо имеет вид последовательного изображения птиц, змей, перьев, рук, завитков и др. Древние греки приняли их за изложение тайн магии и каббалистических учений. Но они не установили ис- тинного смысла письменных текстов.

Содержание указанных иероглифических текстов это религиозные гимны, «божественные» слова царских посланий и др. Напомним, что слово «иероглифы» в переводе означает «священные высеченные знаки».

В более поздние времена тексты содержали жреческие предсказания, магические символы и др. При этом начали применяться криптографические преобразования текстов (для сокрытия религиозных тайн).

Иероглифическое письмо быстро изменялось, упроща- лось, и в конце концов древняя иероглифика оказалась забы-

504

Глава 9. Дешифрование умерших языков

той. Остались лишь письменные тексты на пирамидах. Также изменился и язык.

Заметим, что древняя египетская символика встречается и в более поздние времена. Так, например, на государствен- ной печати США, созданной в конце XIX в., присутствует сим- вол «глаз». В египетской символике глаз соответствовал поня- тию «божья справедливость».

Великий композитор, масон А.В.Моцарт (XVIII в.) по за- казу своих братьев-масонов создал полную масонской симво- лики оперу «Волшебная флейта». Действие оперы происходит в Египте, в храме Исиды и Осириса. В ней присутствуют эле- менты мифического истолкования иероглифов.

Вконце XVIII в. Наполеон при походе на Египет привел

ссобой ученых различных научных направлений. Среди них оказался ученый-египтолог П. Бушар. Он обратил внимание на интересный камень плиту из базальта, на котором была выбита двуязычная надпись. Впоследствии оказалось, что этот камень-билингва (и даже трилингва): один и тот же текст был написан иероглифами, дематическим (упрощенным ие- роглифическим) письмом, и по-гречески. По городу, где он был найден, билингва получила название «Розеттский ка- мень». 'Этот камень оказал решающее влияние на дешифро- вание древних иероглифов. В криптографических терминах к шифрованному тексту добавился соответствующий открытый текст, написанный на известном языке.

Прочитать древние иероглифы на египетских пирами- дах попытались еще в средние в.. Так, в IV–V вв. н.э. римлянин Гораполлон предложил аллегорическое истолкование иерог- лифических текстов, но ошибся и ввел в заблуждение после- дующих исследователей. Аллегорически-пиктографический смысл посланий древности допускал различные толкования.

Известный криптограф средневековья итальянец Аль- берти также пытался расшифровать древнеегипетские тексты, но потерпел неудачу.

ВXVI в. итальянец Дж. Фоссе, личный секретарь папы Льва X, написал около 60 книг, посвященных египетской ие-

505

История защиты информации в России

роглифике. В каждой книге исследовался один или несколько иероглифов. Он, по следам Гораполлона, попытался аллего- рически толковать иероглифы. Так иероглиф «слон» (рису- нок) он отождествлял со словом «чистота» (так как слоны, со- блюдая гигиену, купаются в реках); «лев и кабан» – «сила духа и тела»; «лев и петух» – «благоговение и кротость» и др. Но эти толкования в основном оказались ошибочными.

Интерес к проблеме нарастал. В XVII в. вышла книга

Г. фон Гогенбурга (Германия) «Thesaus Hieroglyphicorum» –

большое собрание древних иероглифических надписей, в по- следствии широко использованная исследователями.

В XVII в. иезуит, ученый-вулканолог, человек, интересо- вавшийся криптографией и считавший себя криптографом А. Кирхер (Германия) объявил о дешифровании иероглифов. Но это оказалось ошибкой. Вместе с тем Кирхер использовал заслуживающий внимания прием возможного сведения вари- анта В к варианту А. Так, он предположил, что в основе древ- неегипетского языка лежит древний коптский язык – «язык фараонов». Этот язык сохранился до наших дней, но в сильно видоизмененном виде. Он используется в Египте в современ- ной коптской церкви церкви египетских христиан. Правда, алфавит этого языка греческий.

Кирхер внес большой вклад в изучение древнего копт- ского языка. 'Это дало ему возможность раскрыть некоторые иероглифы. Например, по-коптски «вода» звучит как «пш»; поэтому иероглиф означает понятие «вода'5, и одновременно соответствует звуку «т». Но в целом Кирхер глубоко заблуж- дался в своих исканиях и породил массу нелепостей вокруг дешифрования иероглифики.

Впервые всерьез (в научном смысле) приступил к исследо- ваниям «Розеттского камня» парижский профессор С. де Саси. Он отверг тайную символику в иероглифических надписях и применил в своих исследованиях метод, который современный криптограф назвал бы «методом протяжки вероятного слова». Он обоснованно предположил, что за словами, обрамленными картушами, скрываются слова имена (Птоломей, Александр,

506

Глава 9. Дешифрование умерших языков

Клеопатра и др., которые он нашел в греческом тексте). Де Саси верно прочитал указанные слова, но дальше этого не продви- нулся. Заметим, что в это время еще не было доказано, что ка- мень это «чистая» билингва, а не «квазибилингва».

В XIX в. другие ученые достигли некоторых успехов в про- чтении и толковании отдельных фрагментов (английский уче- ный Т. Юнг и др.). Но задача до конца таки не была решена.

Наконец, в XIX в. проблемой заинтересовался молодой французский ученый Жан-Франсуа Шампольон.

Сначала он пошел по пути Горапполона (символическое, аллегорическое толкование иероглифов). Но вскоре он убе- дился в том, что этот путь ведет в тупик.

Затем Шампольон плодотворно использовал идею Кирхера о древнекоптском языке как языке, родственном ие- роглифическому. Это приблизило вариант В к варианту А.

Шампольон глубоко ознакомился с историей древнего Египта, изучил древние языки, выдвигал различные гипотезы и, к сожалению, часто заблуждался. Он тщательно проанали- зировал тексты на «Розеттском камне». Оказалось, что в ие- роглифическом тексте присутствует около 1500 иероглифов, из них около 170 различных. В греческом около 200 слов. Шампольон предположил, что некоторые иероглифы пере- дают звуки (фонемы), из которых состоят слова. Впоследствии это подтвердилось. Затем оказалось, что иероглифы передают и отдельные буквы, и биграммы, и слова (на известном к тому времени коптском языке). Он принял идею, аналогичную идее де Саси, и также использовал метод «протяжки вероятно- го слова». Шампольон прибегал и к толкованию некоторых иероглифов, и это оказалось справедливым. Так, например, иероглиф «глаз» и означал слово «глаз»; иероглиф «лук» – слово «лук», «хлеб» – «хлеб», «человек с палкой» – «бить», «ли- лия» – «юг» (так как этот цветок растет на Юге) и др. В тексте оказались и омонимы (омофоны) – слова, одинаково звучащие, но означающие различные предметы; имелись и знаки пус- тышки (которые получились в результате нагромождения знаков друг на друга).

507

История защиты информации в России

Внадписях имелись картуши, выделяющие написанные побуквенно имена Птоломея и Клеопатры (Ptolmees, KJeopatra).

Спомощью раскрытия иероглифических букв этих имен были прочитаны другие имена: Alexander, Caesar и др. Тайна древне- египетских иероглифов в основном была раскрыта. Последую- щие исследователи довели дело Шампольона до конца.

Вжизни Шампольона имел место один неприятный эпи- зод. Дело в том, что пытаясь опередить Шампольона его со- отечественник Ленуар выпустил книгу «Новое объяснение», в которой утверждал, что ему удалось впервые дешифровать египетские иероглифы. Однако Шампольон доказал, что это не дешифрование, а «чистейший вздор, голая выдумка, аван- тюристическое смешение фантазии и ложной учености».

Чрезмерное напряжение подорвало здоровье Шамполь- она. Он умер в возрасте 41 г. (в 1832 г.).

Как это часто встречается, к исследованию серьезной и «модной» проблемы приступили различного рода дилетанты, авантюристы и др. В иероглифах видели еврейское учение «каббала» с ее символикой, другие тайные учения, астрологиче- ские тексты и др. Профаны на основе идей Горапполона и соб- ственной фантазии «надешифровали» огромное количество не- суразиц.. К их числу относится и российский граф Пален, кото- рый утверждал, что с помощью каббалы он дешифровал иероглифы за одну ночь. Все эти спекуляции побудили Вольте- ра бро-сижь следующую фразу в адрес дешифровальщиков: «для них гласные недочет, а согласные не имеют значения».

Однако среди тайноискателей оказывались и талантли- вые люди. Так, англичанин Т. Юнг еще до Шампольона ин- дуктивно-правильно расшифровал 76 групп иероглифиче- ских символов. Однако остальные 150 групп были им рас- шифрованы неверно.

История сохранила имя Шампольона как первого учено- го, квалифицированно дешифровавшего древние египетские иероглифы.

Ассиро-вавилонская клинопись. В середине XIX в. фран-

цуз П.Э. Ботта, врач, дипломат, археолог, ученый-лингвист,

508

Глава 9. Дешифрование умерших языков

обнаружил в Месопотамии (современный Ирак) большое ко- личество глиняных табличек с клинописным текстом. Тем са- мым он стал первооткрывателем древнейшей цивилизации, существовавшей около 5 тыс. назад. Он выпустил книгу, в ко- торой привел рисунки табличек.

К этому времени уже имелся некоторый опыт прочтения клинописи. Так, еще в XVII в. была обнаружена древнеара- вийская (так называемая переспольская) клинопись. Клино- пись Ботга была аналогична переспольской.

В начале XIX в. немец Г.Ф. Гротефенд, педагог, филолог, еще до находки Ботта нашел метод дешифрования аравийской клинописи. На некоторых ранее обнаруженных табличках бы- ли найдены трилингвы, но все три на неизвестных языках. Поначалу эти письмена приняли за орнамент, а не тексты.

Гротефенд доказал, что хотя клинописные знаки и на- правлены в разные стороны, основных направлений письма может быть только два: либо сверху вниз, либо слева направо, так как угол, образуемый двумя клиньями, всегда обращен налево. Далее он доказал, что тексты нужно читать слева на- право, (что европейцам показалось вполне естественным).

Первые тексты, которыми занялся Гротефенд, были над- гробными надписями. Он изучил новоперсидские надписи на надгробных плитах и выявил довольно часто повторяющиеся обороты типа русского «спи спокойно». В качестве исходной версии он принял гипотезу о том, что в одной из записей над- могильной трилингвы использован древнеперсидский язык, и что в этих надписях могли быть использованы такие же «стан- дарты». В качестве одного из этих стандартов «по-персидски» он принял текст: «А» великий царь, царь царей, царь «В», сын «С» великого царя, царя царей ... . Он выделил наиболее часто встречающиеся группы клиньев и отождествил их со словом «царь». При этом он обоснованно предположил, что запись на древнеперсидском языке (главном в месте обнаружения три- лингвы) должна занимать центральное место в этой трилингве.

Тщательно изучив исторические документы, Гротефенд пришел к выводу том, что за условными символами «А» и «В»

509

История защиты информации в России

должны скрываться имена Дария и Ксеркса, написанные по- буквенно. Отождествив эти предположения с текстом клино- писи, он получил первые двенадцать букв древнеперсидского клинописного алфавита. Затем аналогичным путем он опо- знал еще несколько букв. Окончательно же работу по дешиф- рованию клинописи завершил француз Э. Бюрнуф и норве- жец К. Лассен в 1836 г.

Но с дешифрованием клинописи произошло то же са- мое, что и со многими другими открытиями и изобретениями: оно было осуществлено дважды! Несколько позднее и совер- шенно независимо от Гротефенда, Бюрнуфа и Лассена это сделал англичанин Г.К. Раулинсон, майор английской армии, состоявший на персидской службе. В 1859 г. он был назначен английским послом в Тегеране.

По сути дела Раулинсон использовал ту же методику, что Гротефенд. Ему удалось продвинуться дальше Гротефен- да, в чем он убедился, ознакомившись с публикациями Гро- тефенда в 1836 г.

В целях получения новых исторических материалов Рау- линсон скопировал надпись, нанесенную на скале, нависшей над пропастью. Для этого ему пришлось спуститься и висеть на веревке над этой пропастью. Он не только скопировал надпись, но и дал ее полный перевод. Но полностью задача еще не была решена (другие тексты не читались). С помощью новых иссле- дователей удалось расшифровать около шестидесяти знаков древнеперсидской клинописи, и лишь спустя много лет работа была полностью завершена. Помимо прочтения текстов их нужно было еще и понять. Здесь помогло определенное сходст- во древнеперсидского и новоперсидского языков.

Как было отмечено ранее, трилингва содержала надписи на трех ясно различных языках.

Дешифрование второго текста связано с именем датча- нина Вестергаарда. Третью надпись дешифровали Раулинсон и немец Опперт. Были сделаны следующие выводы.

Первая (древнеперсидская) надпись это алфавитное письмо, знаки которого являются одновременно и звуками.

510