![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
ВЕРСТКА_История защиты информации в России
.pdf![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4501x1.jpg)
Глава 9. Дешифрование умерших языков
Знаки, изображающие не буквы, а целые слова и поня- тия (их называют идеограммами), стало необходимо опреде- ленным образом выделять в письме. Такие знаки используют- ся и сейчас (например, транспортно-дорожные знаки).
Заметим, что на «заре истории» египетские и месопотам- ские письмена уже в значительной мере были фонетизирова- ны. Пропуск гласных породил расширение обозначений со- гласных (в зависимости от контекста). Например, в Египте для обозначения согласных использовалось по два знака, при этом изменялось их звучание. Кроме того, употреблялись знаки для обозначения целых слогов. Использовались и сложные напи- сания согласных (как, например, русский звук «ш» в совре- менном немецком языке записывается как «sch»).
Окончательное становление фонетического буквенного письма, в котором знак обозначает звук, является исторической заслугой древних греков, которые опирались при этом на при- митивный финикийский алфавит. Современные европейские алфавиты (латинский, русский) – потомки греческого алфавита.
Проблемы дешифрования умерших языков следующие. При исследовании древних языков могут возникать раз- личные ситуации. Во-первых (вариант А), язык известен, но письменность неизвестна. Например, русская речь (которая известна) записана непонятными знаками. Задача – понять то,
что написано и «озвучить» письмо.
Здесь обычно применяются классические криптографи- ческие методы дешифрования, аналогичные дешифрованию шифров простой замены и кодов: частотный анализ появле- ния букв, биграмм, слов, подбор и проверка вероятных слов и др. Частоты букв и биграмм определяются по звуковым ха- рактеристикам речи, аналогичным образом выделяются веро- ятные слова.
Во-вторых (вариант Б), известна письменность, но язык неизвестен. Письмо можно прочитать, но невозможно понять и озвучить. Например, человек, не знающий итальянского языка, может (зная латинский алфавит) прочитать письмо на итальянском языке без понимания смысла текста. Задача – оз-
501
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4502x1.jpg)
История защиты информации в России
вучить и понять его. 'Эту задачу часто называют задачей ин-
терпретацией текста.
Здесь также возможны особенности. Например, известна письменность не исследуемого письма, а некотором смысле род- ственная ему (например, имеется письмо с текстом на русском языке, известном исследователю, нозаписанное по-болгарски).
В-третьих (вариант В): и письмо, и письменность неиз- вестны. Это самый сложный вариант. Его дешифрование обычно ведется путем поиска перехода к первому или второ- му варианту ситуаций (вариантам А или Б).
Большую помощь в изучении древних письмен оказывает дополнительная информация, которой располагает исследова- тель (как и при дешифровании в профессиональной крипто- графии). Эта дополнительная информация может включать в себя следующие составляющие.
1.Наличие так называемой «билингвы» – двуязычной за- писи одного и того же текста. В случае удачи один из языков известен. Нередко появлялись не «чистые» билингвы, а так называемые «квазибилингвы»: в них тексты повторяются не дословно, а лишь по смыслу.
2.Наличие в исследуемых текстах так называемых глоссов – заметок на полях, выполненных на известном языке и тол- кующих слова неизвестного языка.
3.Обнаружение родства неизвестного языка с известным. Такая находка является удачей, хотя и порождает различные толкования в языково-теоретическом смысле.
4.Знание исторической обстановки, имен и титулов царей, военачальников, богов и др.
5.Знание места и времени написания письма.
6.Догадки о тематике письма (по месту их обнаружения): хозяйственные записи (склад), эпитафия (кладбище), хвала правителю (официальное место), жреческие прорицания (храм) и др. Правильная догадка позволяет найти наиболее вероятные слова, фразы и др.
7.Наличие в письме знаков-детерминативов, картушей (выделяющих, как правило, в овальную рамку, имена царей,
502
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4503x1.jpg)
Глава 9. Дешифрование умерших языков
военачальников и др.). Исследование документа на неизвест- ном языке включает в себя ряд этапов, некоторые из которых имеют определенное сходство с этапами решения дешифро- вальной криптографической задачи:
•составление каталога знаков, идентификация отли- чающихся написаний одного и того же знака (в этом случае внешне почти одинаковые знаки могут оказаться различными);
•частотный анализ знаков и их сочетаний; исследова- ние начальных, средних, конечных букв, слов;
•разбиение текста на слова и предложения (если текст написан слитно);
•поиск наиболее вероятных слов (слово «царь», имя правителя и др.);
•поиск билингвы. В случае успеха задача существенно упрощается; методика ее решения становится во многом по- хожа на решение криптографической задачи дешифрования по открытому и шифрованному текстам; квазибилингва зада- чу усложняет;
•поиск родственного к исследуемому известного языка. Выдвижение и проверка гипотез. Здесь могут возникнуть и сомнительные ситуации.
Например, одинаков записанные в разных языках буквы предполагаются одинаково звучащими. Но здесь возможны и ошибки. Так, буквы В, С, Н, Р, Х пишутся одинаково на русском
ианглийском языках, но звучат по разному, другой стороны, одинаковые звуки могут записываться по разному: звук [b] – по- русски это буква Б, а в латинском алфавите – В; звук [n] – Н и N; звук [g] – Г и G и др.
Таким образом, к подобного рода предположениям следует относиться весьма осторожно. Это замечание отно- сится и к одинаковым корням слов. Например, корень, зву- чащий как [da], в латинском языке образует слово «давать», а в хеттском – «брать».
Исторические примеры дешифрования. Библейские
находки (дешифрование по варианту A). В середине XX в.
француз Э. Дорм исследовал надписи, найденные при рас-
503
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4504x1.jpg)
История защиты информации в России
копках в сирийском городе Библ (от которого родилось слово Библия), Письмо было похоже на иероглифическое, но как таковое не читалось. Достаточно быстро удалось установить, что используемый язык является уже известным финикий- ским. Этот вывод можно было сделать по месту обнаружения текста и по времени, к которому относилось его написание. Оказалось, что было использовано так называемое слоговое письмо, в котором каждый знак обозначал слог. После этой догадки дальнейшее дешифрование уже не вызывало сущест- венных затруднений, частоты слов устной речи отождествля- лись с частотами знаков-слогов.
Готский и тохарский языки (дешифрование по вариан-
ту Б). 1. Восстановление готского языка. Готский язык – самый старый германский язык. К Х в. умер, сохранились лишь ру- кописи. Современный немецкий язык лишь отдаленно напо- минает готский.
2. Восстановление тохарского языка. Во второй половине XIX в. на юго-западе Китая были найдены свитки рукописей. По ним был восстановлен тохарский язык, относящийся к ин- доевропейской группе. В результате был пролит свет на исто- рию переселения народов в Центральной Азии.
Египетские иероглифы (дешифрование по варианту В).
Эти иероглифы появились более 3 тыс. до н.э. Письмо имеет вид последовательного изображения птиц, змей, перьев, рук, завитков и др. Древние греки приняли их за изложение тайн магии и каббалистических учений. Но они не установили ис- тинного смысла письменных текстов.
Содержание указанных иероглифических текстов – это религиозные гимны, «божественные» слова царских посланий и др. Напомним, что слово «иероглифы» в переводе означает «священные высеченные знаки».
В более поздние времена тексты содержали жреческие предсказания, магические символы и др. При этом начали применяться криптографические преобразования текстов (для сокрытия религиозных тайн).
Иероглифическое письмо быстро изменялось, упроща- лось, и в конце концов древняя иероглифика оказалась забы-
504
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4505x1.jpg)
Глава 9. Дешифрование умерших языков
той. Остались лишь письменные тексты на пирамидах. Также изменился и язык.
Заметим, что древняя египетская символика встречается и в более поздние времена. Так, например, на государствен- ной печати США, созданной в конце XIX в., присутствует сим- вол «глаз». В египетской символике глаз соответствовал поня- тию «божья справедливость».
Великий композитор, масон А.В.Моцарт (XVIII в.) по за- казу своих братьев-масонов создал полную масонской симво- лики оперу «Волшебная флейта». Действие оперы происходит в Египте, в храме Исиды и Осириса. В ней присутствуют эле- менты мифического истолкования иероглифов.
Вконце XVIII в. Наполеон при походе на Египет привел
ссобой ученых различных научных направлений. Среди них оказался ученый-египтолог П. Бушар. Он обратил внимание на интересный камень – плиту из базальта, на котором была выбита двуязычная надпись. Впоследствии оказалось, что этот камень-билингва (и даже – трилингва): один и тот же текст был написан иероглифами, дематическим (упрощенным ие- роглифическим) письмом, и по-гречески. По городу, где он был найден, билингва получила название «Розеттский ка- мень». 'Этот камень оказал решающее влияние на дешифро- вание древних иероглифов. В криптографических терминах к шифрованному тексту добавился соответствующий открытый текст, написанный на известном языке.
Прочитать древние иероглифы на египетских пирами- дах попытались еще в средние в.. Так, в IV–V вв. н.э. римлянин Гораполлон предложил аллегорическое истолкование иерог- лифических текстов, но ошибся и ввел в заблуждение после- дующих исследователей. Аллегорически-пиктографический смысл посланий древности допускал различные толкования.
Известный криптограф средневековья итальянец Аль- берти также пытался расшифровать древнеегипетские тексты, но потерпел неудачу.
ВXVI в. итальянец Дж. Фоссе, личный секретарь папы Льва X, написал около 60 книг, посвященных египетской ие-
505
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4506x1.jpg)
История защиты информации в России
роглифике. В каждой книге исследовался один или несколько иероглифов. Он, по следам Гораполлона, попытался аллего- рически толковать иероглифы. Так иероглиф «слон» (рису- нок) он отождествлял со словом «чистота» (так как слоны, со- блюдая гигиену, купаются в реках); «лев и кабан» – «сила духа и тела»; «лев и петух» – «благоговение и кротость» и др. Но эти толкования в основном оказались ошибочными.
Интерес к проблеме нарастал. В XVII в. вышла книга
Г. фон Гогенбурга (Германия) «Thesaus Hieroglyphicorum» –
большое собрание древних иероглифических надписей, в по- следствии широко использованная исследователями.
В XVII в. иезуит, ученый-вулканолог, человек, интересо- вавшийся криптографией и считавший себя криптографом А. Кирхер (Германия) объявил о дешифровании иероглифов. Но это оказалось ошибкой. Вместе с тем Кирхер использовал заслуживающий внимания прием возможного сведения вари- анта В к варианту А. Так, он предположил, что в основе древ- неегипетского языка лежит древний коптский язык – «язык фараонов». Этот язык сохранился до наших дней, но в сильно видоизмененном виде. Он используется в Египте в современ- ной коптской церкви – церкви египетских христиан. Правда, алфавит этого языка – греческий.
Кирхер внес большой вклад в изучение древнего копт- ского языка. 'Это дало ему возможность раскрыть некоторые иероглифы. Например, по-коптски «вода» звучит как «пш»; поэтому иероглиф означает понятие «вода'5, и одновременно соответствует звуку «т». Но в целом Кирхер глубоко заблуж- дался в своих исканиях и породил массу нелепостей вокруг дешифрования иероглифики.
Впервые всерьез (в научном смысле) приступил к исследо- ваниям «Розеттского камня» парижский профессор С. де Саси. Он отверг тайную символику в иероглифических надписях и применил в своих исследованиях метод, который современный криптограф назвал бы «методом протяжки вероятного слова». Он обоснованно предположил, что за словами, обрамленными картушами, скрываются слова – имена (Птоломей, Александр,
506
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4507x1.jpg)
Глава 9. Дешифрование умерших языков
Клеопатра и др., которые он нашел в греческом тексте). Де Саси верно прочитал указанные слова, но дальше этого не продви- нулся. Заметим, что в это время еще не было доказано, что ка- мень – это «чистая» билингва, а не «квазибилингва».
В XIX в. другие ученые достигли некоторых успехов в про- чтении и толковании отдельных фрагментов (английский уче- ный Т. Юнг и др.). Но задача до конца таки не была решена.
Наконец, в XIX в. проблемой заинтересовался молодой французский ученый Жан-Франсуа Шампольон.
Сначала он пошел по пути Горапполона (символическое, аллегорическое толкование иероглифов). Но вскоре он убе- дился в том, что этот путь ведет в тупик.
Затем Шампольон плодотворно использовал идею Кирхера о древнекоптском языке как языке, родственном ие- роглифическому. Это приблизило вариант В к варианту А.
Шампольон глубоко ознакомился с историей древнего Египта, изучил древние языки, выдвигал различные гипотезы и, к сожалению, часто заблуждался. Он тщательно проанали- зировал тексты на «Розеттском камне». Оказалось, что в ие- роглифическом тексте присутствует около 1500 иероглифов, из них около 170 различных. В греческом – около 200 слов. Шампольон предположил, что некоторые иероглифы пере- дают звуки (фонемы), из которых состоят слова. Впоследствии это подтвердилось. Затем оказалось, что иероглифы передают и отдельные буквы, и биграммы, и слова (на известном к тому времени коптском языке). Он принял идею, аналогичную идее де Саси, и также использовал метод «протяжки вероятно- го слова». Шампольон прибегал и к толкованию некоторых иероглифов, и это оказалось справедливым. Так, например, иероглиф «глаз» и означал слово «глаз»; иероглиф «лук» – слово «лук», «хлеб» – «хлеб», «человек с палкой» – «бить», «ли- лия» – «юг» (так как этот цветок растет на Юге) и др. В тексте оказались и омонимы (омофоны) – слова, одинаково звучащие, но означающие различные предметы; имелись и знаки – пус- тышки (которые получились в результате нагромождения знаков друг на друга).
507
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4508x1.jpg)
История защиты информации в России
Внадписях имелись картуши, выделяющие написанные побуквенно имена Птоломея и Клеопатры (Ptolmees, KJeopatra).
Спомощью раскрытия иероглифических букв этих имен были прочитаны другие имена: Alexander, Caesar и др. Тайна древне- египетских иероглифов в основном была раскрыта. Последую- щие исследователи довели дело Шампольона до конца.
Вжизни Шампольона имел место один неприятный эпи- зод. Дело в том, что пытаясь опередить Шампольона его со- отечественник Ленуар выпустил книгу «Новое объяснение», в которой утверждал, что ему удалось впервые дешифровать египетские иероглифы. Однако Шампольон доказал, что это не дешифрование, а «чистейший вздор, голая выдумка, аван- тюристическое смешение фантазии и ложной учености».
Чрезмерное напряжение подорвало здоровье Шамполь- она. Он умер в возрасте 41 г. (в 1832 г.).
Как это часто встречается, к исследованию серьезной и «модной» проблемы приступили различного рода дилетанты, авантюристы и др. В иероглифах видели еврейское учение «каббала» с ее символикой, другие тайные учения, астрологиче- ские тексты и др. Профаны на основе идей Горапполона и соб- ственной фантазии «надешифровали» огромное количество не- суразиц.. К их числу относится и российский граф Пален, кото- рый утверждал, что с помощью каббалы он дешифровал иероглифы за одну ночь. Все эти спекуляции побудили Вольте- ра бро-сижь следующую фразу в адрес дешифровальщиков: «для них гласные недочет, а согласные не имеют значения».
Однако среди тайноискателей оказывались и талантли- вые люди. Так, англичанин Т. Юнг еще до Шампольона ин- дуктивно-правильно расшифровал 76 групп иероглифиче- ских символов. Однако остальные 150 групп были им рас- шифрованы неверно.
История сохранила имя Шампольона как первого учено- го, квалифицированно дешифровавшего древние египетские иероглифы.
Ассиро-вавилонская клинопись. В середине XIX в. фран-
цуз П.Э. Ботта, врач, дипломат, археолог, ученый-лингвист,
508
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4509x1.jpg)
Глава 9. Дешифрование умерших языков
обнаружил в Месопотамии (современный Ирак) большое ко- личество глиняных табличек с клинописным текстом. Тем са- мым он стал первооткрывателем древнейшей цивилизации, существовавшей около 5 тыс. назад. Он выпустил книгу, в ко- торой привел рисунки табличек.
К этому времени уже имелся некоторый опыт прочтения клинописи. Так, еще в XVII в. была обнаружена древнеара- вийская (так называемая переспольская) клинопись. Клино- пись Ботга была аналогична переспольской.
В начале XIX в. немец Г.Ф. Гротефенд, педагог, филолог, еще до находки Ботта нашел метод дешифрования аравийской клинописи. На некоторых ранее обнаруженных табличках бы- ли найдены трилингвы, но все три – на неизвестных языках. Поначалу эти письмена приняли за орнамент, а не тексты.
Гротефенд доказал, что хотя клинописные знаки и на- правлены в разные стороны, основных направлений письма может быть только два: либо сверху вниз, либо слева направо, так как угол, образуемый двумя клиньями, всегда обращен налево. Далее он доказал, что тексты нужно читать слева на- право, (что европейцам показалось вполне естественным).
Первые тексты, которыми занялся Гротефенд, были над- гробными надписями. Он изучил новоперсидские надписи на надгробных плитах и выявил довольно часто повторяющиеся обороты типа русского «спи спокойно». В качестве исходной версии он принял гипотезу о том, что в одной из записей над- могильной трилингвы использован древнеперсидский язык, и что в этих надписях могли быть использованы такие же «стан- дарты». В качестве одного из этих стандартов «по-персидски» он принял текст: «А» великий царь, царь царей, царь «В», сын «С» великого царя, царя царей ... . Он выделил наиболее часто встречающиеся группы клиньев и отождествил их со словом «царь». При этом он обоснованно предположил, что запись на древнеперсидском языке (главном в месте обнаружения три- лингвы) должна занимать центральное место в этой трилингве.
Тщательно изучив исторические документы, Гротефенд пришел к выводу том, что за условными символами «А» и «В»
509
![](/html/2706/156/html_ptSNdJugLz.7EJK/htmlconvd-aWjbx4510x1.jpg)
История защиты информации в России
должны скрываться имена Дария и Ксеркса, написанные по- буквенно. Отождествив эти предположения с текстом клино- писи, он получил первые двенадцать букв древнеперсидского клинописного алфавита. Затем аналогичным путем он опо- знал еще несколько букв. Окончательно же работу по дешиф- рованию клинописи завершил француз Э. Бюрнуф и норве- жец К. Лассен в 1836 г.
Но с дешифрованием клинописи произошло то же са- мое, что и со многими другими открытиями и изобретениями: оно было осуществлено дважды! Несколько позднее и совер- шенно независимо от Гротефенда, Бюрнуфа и Лассена это сделал англичанин Г.К. Раулинсон, майор английской армии, состоявший на персидской службе. В 1859 г. он был назначен английским послом в Тегеране.
По сути дела Раулинсон использовал ту же методику, что Гротефенд. Ему удалось продвинуться дальше Гротефен- да, в чем он убедился, ознакомившись с публикациями Гро- тефенда в 1836 г.
В целях получения новых исторических материалов Рау- линсон скопировал надпись, нанесенную на скале, нависшей над пропастью. Для этого ему пришлось спуститься и висеть на веревке над этой пропастью. Он не только скопировал надпись, но и дал ее полный перевод. Но полностью задача еще не была решена (другие тексты не читались). С помощью новых иссле- дователей удалось расшифровать около шестидесяти знаков древнеперсидской клинописи, и лишь спустя много лет работа была полностью завершена. Помимо прочтения текстов их нужно было еще и понять. Здесь помогло определенное сходст- во древнеперсидского и новоперсидского языков.
Как было отмечено ранее, трилингва содержала надписи на трех ясно различных языках.
Дешифрование второго текста связано с именем датча- нина Вестергаарда. Третью надпись дешифровали Раулинсон и немец Опперт. Были сделаны следующие выводы.
Первая (древнеперсидская) надпись – это алфавитное письмо, знаки которого являются одновременно и звуками.
510