
02-10-2014_15-11-55 / Серпикова М.Б. Русский язык и культура речи
..pdfБез заимствований, конечно, не обойтись, но соблюдение меры в их использовании, вкуса, целесообразности употребления должно стать нормой речевого общения. Вот рекомендация, которой следовал А.С. Пушкин: употреблять иностранное слово следует только тогда, когда нет русского аналога.
6. Старославянизмы и их место в русской лексике
Старославянизмами называют слова, заимствованные из старославянского языка: время, храбрый, прегра-
да, избрать, нрав и др.
Старославянизмом можно также считать отдельный старославянский элемент в составе какого-то слова, если даже это слово в целом не старославянского происхождения. Так, например, приставка пред- в слове предъюбилейный – старославянизм. У слов, имеющих старославянское происхождение, есть особые приметы.
К фонетическим признакам старославянизмов относятся:
-неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле между согласными, соответствующие русским полногласным со-
четаниям оро, оло, ере, ело : град – город, власть – во- лость, среда – середина, шлем – ошеломить;
-сочетания ра, ла в начале слова перед согласным, соответствующие русским ро, ло: равный – ровный, ладья
–лодка;
-сочетание жд, соответствующее русскому ж: чу-
ждый – чужой, вождь – вожак;
-щ вместо русского ч: мощь – мочь, освещение –
свеча;
-а в начале слова вместо русского я: агнец – ягне-
нок;
60
- е в начале слова вместо русского о: единица –
один;
-ю в начале слова вместо русского у: юродивый – уродливый.
К словообразовательным признакам старославянизмов относятся:
-приставки из-/ис-, низ-/нис-, воз-/вос-, во-, со-: из- брать, низвергнуть, воздать, соорудить;
-суффиксы –знь-, - тв(а), - ын(я), -ствиj- и др.: болезнь, битва, гордыня, действие;
-сложные слова с первыми частями благо-, добро-,
бого-, суе-: благодарить, добродетель, богоизбранник, суеверие.
Старославянизмами являются многие слова, обозначающие религиозные понятия: вокресение, господь,
грех, креститель, пророк, святой, страсть, творец и др.
Кроме того, старославянизмами по происхождению являются многие слова, не имеющие внешних отличитель-
ных примет: брак, вторник, истина, клевета, начальник, ответ, порок, свидетель, художник и др.
Все старославянизмы в современном русском языке по их роли и стилистической окраске можно разбить на три группы:
-нейтральные старославянизмы, т.е. обычные слова, употребляемые во всех стилях речи: время, общий,
овощи, среда, иногда, здравствуй, требовать, плен, точный, близнецы и т.д.;
-устаревшие слова, архаизмы, употреблявшиеся преимущественно в поэзии XVII - XIX веков и редко встречающиеся в современных стихах: хлад, брег, мла-
дость, длань, ланиты, глас, древо и др.;
-слова, относящиеся к разным стилям письменной речи, имеющие или оттенок книжности, или принадлежащие к высокой лексике, или употребляющиеся в языке
61
официальных документов: исповедовать, вопреки, изобличить, пресловутый, достоверный, присущий, предубеждение и др.
7.Типы фразеологизмов
иих стилистическое использование
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ – это лексически неделимые, устойчивые в своем составе и структуре, целостные по значению словосочетания, воспроизводимые в виде готовой речевой единицы.
Особенность этих сочетаний заключается в том, что они в некоторых отношениях ближе к слову, чем к словосочетанию или предложению: в большинстве случаев по смыслу, по своему лексическому значению фразеологизм равен слову (надуть губы – обидеться; сломя голову – быстро и т.д.); в предложении фразеологический оборот, как и слово, выступает в качестве одного неделимого его члена: От страха они бросились куда глаза глядят (фразеологизм здесь является обстоятельством места); фразеологизмы обладают постоянством состава, в них нельзя произвольно менять слова, т.к. в этом случае они теряют свое особое, целостное фразеологическое значение: нельзя сказать Он любит из кильки делать кита вместо Он любит из мухи делать слона.
Устойчивые словосочетания не одинаковы по степени спаянности, связанности слов, входящих в них. В связи с этим различают три типа устойчивых словосочетаний: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения – это выражения, общий смысл которых никак не зависит от лексических
62
значений входящих в него слов: точить лясы, как пить дать, притча во языцех, вот тебе и на и др.
Фразеологические единства – это связанные словосочетания, смысл которых в большей или меньшей степени мотивирован и обусловлен значениями слов-
компонентов: делать из мухи слона, согнуть в бараний рог, попасться на удочку и др. Фразеологические един-
ства можно рассматривать как своеобразные фразеологические метафоры.
Фразеологические словосочетания – это такие устойчивые выражения, в которых одно слово связано, не свободно в своем употреблении и встречается только в данном словосочетании (реже в двух-трех), хотя и имеет самостоятельное значение: закадычный друг, одержать верх, одержать победу, белые стихи, негашеная известь и др.
Некоторые ученые-лингвисты выделяют еще и фразеологические выражения, к которым относят пословицы, поговорки, крылатые выражения, устоявшиеся словосочетания - названия определенных явлений и понятий, т.е. те словосочетания и предложения, которые в процессе общения воспроизводятся как готовые языковые единицы с постоянным составом и значением: волков бояться - в лес не ходить; любви все возрасты покорны; высшее учебное заведение.
Пословицы и поговорки представляют собой законченное высказывание, их смысл обычно передается развернутым предложением. Под пословицами можно понимать изречения, обладающие буквальным и перенос-
ным смыслом: соловья баснями не кормят; на сердитых воду возят. Поговорки – это изречения, имеющие бук-
вальный смысл: деньги счет любят; коса – девичья краса.
63
Крылатыми словами называют выражения, представляющие собой краткие цитаты или восходящие к какому - либо литературному произведению, а также изречения, принадлежащие или приписываемые историческим лицам, политическим, общественным деятелям, вообще известным людям, и вошедшие в нашу речь: Слу-
жить бы рад, прислуживаться тошно (А.С. Грибоедов); социализм с человеческим лицом (А. Дубчек). Многие крылатые выражения восходят к Библии, их называют
библеизмами: избиение младенцев, козел отпущения, блудный сын, перековать мечи на орала, ложь во спасение, да минует меня чаша сия, злачное место, нищие духом и др.
Источниками фразеологизмов кроме Библии могут
быть:
-исторические события (от копеечной свечи Москва сгорела; далеко кулику до Петрова дня);
-профессиональная терминология (снимать стружку; ободрать как липку; лыка не вяжет; вить веревки; попасть впросак; тютелька в тютельку; без сучка, без задоринки; отделать под орех; отложить в долгий ящик; сесть на мель; вывести на чистую воду; играть первую скрипку; сматывать удочки);
-художественная литература (на деревню дедушке;
авоз и ныне там; мертвые души; панургово стадо; пир во время чумы; с корабля на бал; демьянова уха);
-фольклор (красна девица, откуда ни возьмись, за тридевять земель);
-античная мифология (танталовы муки, нить Ариадны, ящик Пандоры, авгиевы конюшни).
К жаргонно-арготическим восходят обороты выйти из игры, идти ва-банк, втереть очки и др.
Диалектными, связанными с трудом и бытом дореволюционного крестьянства являются фразеологизмы
64
поворачивать оглобли, не солоно хлебавши, не мытьем так катаньем, дым коромыслом, выносить сор из избы и др.
Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствования из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер: притча во языцех, ищите и обрящете и др.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского терра инкогнита – нечто неведомое, букв. – «неведомая земля»). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь; têt-a-têt), немецкого (разбить наголову),
английского (синий чулок) языков.
Фразеологизмы широко используются как в устной, так и в письменной речи. Большая их часть стилистически окрашена и может быть отнесена к двум основным группам: книжные и разговорные. К книжному стилю принадлежат фразеологизмы типа глас вопиющего в пус-
тыне, повергнуть в прах, притча во языцех, ящик Пан-
доры и др. Разговорные фразеологизмы употребляются в обиходной речи, а также в художественной литературе и публицистике для усиления выразительности. К ним относятся, например, выражения без царя в голове, при царе Горохе, семь пятниц на неделе, лезть в бутылку и т.д.
Стилистически нейтральных фразеологизмов немного, они большей частью представляют собой составные на-
именования: точка зрения, восходящая звезда, железная дорога и т.д. Для того чтобы определить стилистическую окраску какого-либо фразеологизма (равно как и
65
слова), следует пользоваться фразеологическими или толковыми словарями, где есть стилистические пометы, которые указывают, к какому стилю современного русского языка данное слово или выражение относится, какую эмоциональную окраску оно несет.
При употреблении фразеологизмов, которые украшают нашу речь, делают ее живой, образной, следует избегать ошибок, которые могут быть связаны:
-с изменением грамматической формы фразеоло-
гизма: сидит сложив руки; яблокам негде упасть;
-с нарушением его лексического состава: пора те-
бе взяться за свой ум; хоть кол на голове чеши; довел меня до белого колена;
-со смешением двух устойчивых оборотов: молчит как рыба об лед ( молчит как рыба и бьется как рыба об лед); слово не воробей, не вырубишь топором; рассыпался как мыльный пузырь; лопнул как карточный домик;
-с непониманием или незнанием значения фразео-
логизма: Хлестаков все время мечет бисер перед свинья-
ми, а ему все верят (фразеологизм употреблен в несвойственном ему значении «выдумывать, плести небылицы»).
Итак, использование устойчивых оборотов придает речи особую образность и эмоциональность, но требует особой осторожности в выборе того или иного фразеологизма в соответствии со стилем речи и ситуацией общения, а также точности в его воспроизведении.
Вопросы и задания к третьей теме
1.Что называют лексическим значением слова? А грамматическим?
2.Каких слов - однозначных или многозначных – в русском языке больше? Почему?
66
3.С какими существительными употребляются в современном русском языке данные прилагательные: окладистый, кромешный, закадычный, заклятый? Каково их лексическое значение?
4.Посмотрите в словаре значения слов элита и фамильярный и ответьте на вопросы:
Как изменилось значение слов элита, элитарный в последнее время? Приведите примеры словосочетаний с этими словами. Какого человека называют фамильярным? Что характерно для речи и поведения таких людей? Фамильярность – хорошее или плохое свойство?
5.Как возникает многозначность? Назовите основные типы полисемии.
6.Определите контекстуальное лексическое значение выделенных слов и укажите, прямым или переносным оно является. Ответ обоснуйте. У слов в переносном значении укажите способ переноса (метафора, метонимия, синекдоха).
1.Вдоль по залу проходят дамы, слуги – на столе огни свечей, горящих в хрустале, колеблются…(И. Бунин) 2. Печаль ресниц, сияющих и черных, алмазы слез, обильных, непокорных… (И. Бунин)
3.…Гостья очутилась в платье модного покроя и цвета и в длинных хвостах на шее; жасмины понеслись по всей комнате. (Н. Гоголь)
7.Определите лексическое значение прилагательного видный в
словосочетаниях на видном месте, видная должность, видный жених. Иллюстрацией какого явления (многозначности или омонимии) служат эти примеры? Приведите доказательства.
8.Определите тип полисемии в данных предложениях.
1.Две морковинки несу за зеленый хвостик. (В. Маяковский.)
2.В саду горит костер рябины красной, но никого не может он согреть. (С. Есенин) 3. Ликует буйный Рим. (М. Лермонтов) 4. …И жаль зимы старухи, и, проводив ее блинами и вином, поминки ей творим мороженым и льдом. (А. Пушкин) 5. И на русского солдата брат-француз, британец-брат, брат-поляк и все подряд с дружбой будто виноватой, но сердечною глядят…(А. Твардовский)
9.Что такое омонимы? Какие виды омонимов вы знаете? Чем отличаются омонимы от многозначных слов?
10.В данном тексте найдите слова, совпадающие фонетически и графически. Какое языковое явление (многозначность или омонимия – лексическая, фонетическая, грамматическая) здесь использовано и какова его стилистическая функция? (Лексическое значение слов см. в толковом словаре.)
67
Журавлиные станицы Гонит времени опала.
Стополей вблизи станицы Желтая листва опала.
Речка в облачной опушке, И черты ее не четки.
Сосны на лесной опушке Дождика перебирают четки.
(Я. Козловский)
11.Какая омонимия представлена в шуточном стихотворении Я. Козловского? С какой стилистической целью использует ее автор?
Шьет иглой портниха в строчку, Взял коньки точильщик в точку.
Я, заканчивая строчку, Ставлю маленькую точку.
12.Определите средство создания каламбура.
«Ты во всем видишь худую сторону… материалист! - прибавил он презрительно. – Впрочем, переменим материю», - и, довольный плохим каламбуром, он развеселился. (М. Лермонтов)
13.Все ли слова в приведенных ниже рядах являются синонимами? Для ответа на этот вопрос придумайте предложения, в которых эти слова взаимозаменяемы, и предложения, в которых эти слова нельзя заменить одно на другое:
а) менталитет – мышление – сознание; б) ярлык – этикетка – бирка; в) субстрат – основа – база – платформа;
г) близкий – близлежащий - недалекий – смежный; д) наказание – кара - казнь - возмездие.
14.Назовите признаки, по которым определяется доминанта синонимического ряда. В каждом из приведенных ниже синонимических рядов укажите доминанту:
а) реветь, плакать, выть, хныкать, скулить; б) робеть, трепетать, бояться, трусить, дрожать, трястись.
15.Разные значения одного слова могут иметь одинаковые анто-
нимы (теплый прием – холодный прием; теплый чай - холод-
ный чай), но могут иметь и разные антонимы (низкий стул – высокий стул; низкий поступок – благородный поступок). К
прилагательным в данном значении подберите антонимы:
68
Легкая (судьба), легкое (задание); открытый (ворот), открытый (человек); острый (нож), острая (боль).
16.К выделенным словам подберите, если возможно, синонимы и антонимы и укажите, языковыми или контекстуальными они
являются.
Вглуши лесной, в глуши зеленой, Всегда тенистой и сырой,
Вкрутом овраге под горой Бьет из камней родник студеный.
(И. Бунин)
17.Расскажите об изменении лексического состава русского языка. Что такое историзмы, архаизмы, неологизмы? Могут ли лексические единицы переходить из пассивного запаса в активный? Приведите примеры.
18.Какую роль играют заимствованные слова в формировании лексики русского языка? Всякое ли заимствование должно оцениваться негативно? В каком случае заимствования играют отрицательную роль в языке?
19.Расскажите о старославянизмах и русизмах, их отличиях и роли в современном русском языке.
20.Следующие слова по происхождению являются старославянизмами. Одинаковы ли они с точки зрения употребления в современном языке?
Брег, бремя, врата, вратарь, вред, глава, главный, град (город), младенец, младой, мрачный, награда, плен, прибрежный, прохлада, сладкий, хлад, храбрый.
21.Сравните слова: висячий – висящий горячий – горящий живучий – живущий лежачий – лежащий колючий – колющий
К каким частям речи относятся слова в каждом столбике? Каково происхождение данных слов? Составьте словосочетания или предложения с этими словами. В каких стилях речи встречаются эти слова? Дополните список своими примерами.
22.Приведите примеры слов, включающих латинские и греческие корни: bios (греч.) – жизнь; philos (греч.) – друг, любитель, любезный, дорогой; dico, dictum (лат.) – говорю; lectio (лат.) – чтение; audio (лат.) – слушаю; servo (лат.) – храню; liber (лат.)
– свободный; socium (лат.) – общий.
69