
- •Cлово к читателю
- •Глава 1 семиотические истоки прагматики
- •1.1. Вступительные замечания
- •1.2. Интерпретанта ч.С. Пирса
- •1.3. Трёхчастная модель ч.У. Морриса
- •1.4. Логико-семиотическая модель р. Карнапа
- •1.5. Сематология к. Бюлера
- •Литература к теме 1 «Семиотические истоки прагматики»
- •Глава 2 философия языка, лингвистика и прагматика
- •2.1. Прагматика в философии языка
- •2.2. Прагматический поворот в языкознании
- •2.3. Роль деятельностного принципа в развитии прагматики
- •2.4. Роль фактора значения в развитии прагматики
- •2.5. Предмет прагматики: с.К. Левинсон
- •2.6. Предмет прагматики: Дж.Н. Лич
- •2.7. Предмет прагматики: в.В. Богданов
- •2.8. Предмет прагматики: н.Д. Арутюнова
- •2.9. О статусе прагматики в кругу наук
- •Литература к теме 2 «Философия языка, лингвистика и прагматика»
- •Глава 3 языковое общение как форма деятельности
- •3.1. Деятельностный принцип в современной науке
- •3.2. Деятельность и её структурные компоненты
- •3.3. Языковое общение
- •3.4. Принципы, регулирующие языковое общение
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •3.5. Информация и коммуникационные системы
- •3.6. Функциональная модель языка
- •Литература к теме 3 «Языковое общение как форма деятельности»
- •Глава 4 прагматическое пространство говорящего
- •4.1. Говорящий как носитель коммуникативной силы
- •4.2. Коммуникативные установки Говорящего
- •4.3. Установка Говорящего на самого себя
- •4.4. Установка Говорящего на адресата
- •4.4. Дейксис
- •4.6. Особенности текстового общения
- •Литература к теме 4 «Прагматическое пространство Говорящего»
- •Глава 5 перформативы
- •5.1. Констативы и перформативы
- •5.2. Перформативы как элементарные языковые действия
- •5.3. Индикаторы перформативности
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you p
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you (that) s embed.
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you Inf.
- •5.4. Перформативная гипотеза в генеративной семантике
- •5.5. Трудности разграничения констативов и перформативов
- •Литература к теме 5 «Перформативы»
- •Глава 6 речевые акты в стандартной теории
- •6.1. Речевой акт в понимании Дж.Л. Остина
- •In saying X I was doing y / I did y
- •6.2. Дж.Р. Сёрл о структуре речевого акта
- •6.3. Условия успешности речевых действий
- •6.4. Классификация речевых актов по Дж.Л. Остину
- •6.5. Таксономия речевых актов по Дж.Р. Сёрлу
- •Репрезентативы
- •Директивы
- •Экспрессивы
- •Литература к теме 6 «Речевые акты в стандартной теории»
- •Глава 7 другие опыты классификации речевых актов
- •7.1. Классификация д. Вундерлиха
- •7.2. Классификация г.Г. Почепцова
- •7.3. Классификация Дж.Н. Лича
- •7.4. Классификация к. Баха
- •7.5. Классификация в.В. Богданова
- •Иллокутивные акты
- •Литература к теме 7 «Другие опыты классификации речевых актов»
- •Глава 8 теория импликатуры
- •8.1. К единству коммуникативного и когнитивного подходов
- •8.2. Развитие г.П. Грайсом теории значения говорящего
- •8.3. Принцип Кооперации и его постулаты
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •8.4. Понятие импликатуры
- •8.5. Максимы Принципа Кооперации в диалоге
- •8.5. Споры вокруг импликатуры
- •8.6. Коммуникативные постулаты д. Гордона и Дж. Лакоффа
- •Литература к теме 8 «Теория импликатуры»
- •Глава 9 некоторые приложения теории импликатуры
- •9.1. Высказывания с нарушениями Постулата Качества
- •9.2. Интерпретация непрямого иллокутивного акта
- •9.3. Условия успешности косвенного речевого акта
- •Говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично.
- •9.4. Метафора как объект прагматического анализа
- •9.5. Сущность метафоры
- •9.6. Интерпретация метафорического высказывания
- •9.7. Ироническое высказывание
- •Литература к теме 9 «Некоторые приложения Теории импликатуры»
- •Глава 10 теория релевантности
- •10.1. Исходные положения Теории Релевантности
- •10.2. Релевантность и познание
- •10.3. Релевантность и коммуникация
- •10.4. Релевантность и понимание
- •10.5. Релевантность и ментальная архитектура
- •Литература к теме 10 «Теория Релевантности»
- •Глава 11 принцип вежливости
- •11.1. Категория уважительности — неуважительности
- •11.2. Принцип Вежливости и его максимы
- •11.3. Скалярность выражения вежливости
- •11.4. Взаимодействие основных прагматических принципов
- •11.5. Максимы Великодушия, Одобрения, Скромности и др.
- •11.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 11 «Принцип Вежливости»
- •Глава 12 речевое взаимодействие
- •12.1. Вступительные замечания
- •12.2. Теория разговорной речи
- •12.3. Конверсационный анализ (≈ анализ разговора)
- •12.4. Процедура анализа разговорного события
- •12.5. Личность в разговорном дискурсе
- •12.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 12 «Речевое взаимодействие»
- •Глоссарий
11.2. Принцип Вежливости и его максимы
Прагматическому Принципу Вежливости (Politeness Principle) часто отводится место рядом с Принципом Кооперации (Cooperative Principle) как ведущим среди всех законов, регулирующих языковое общение. Но если Принцип Кооперации ориентирован главным образом на смысловую, контенсивную сторону вкладов участников коммуникации, на способы выражения значений говорящего и в особенности на способы их интерпретации, то Принцип Вежливости ориентирован на социальную, или социативную, сторону общения, на отношения говорящего к своим адресатам или подчас к третьим лицам, к позициям, которые они занимают в социальной (статусно-ролевой) иерархии. Вместе с тем он используется и в смысловой интерпретации высказывания. Оба эти принципа служат регулированию и оптимизации процесса языкового общения.
Дж. Лич относит Принцип Вежливости, вместе с Принципом Кооперации и Принципом Иронии, к межличностной риторике. Вежливость характеризует отношения между Я, т.е. говорящим, которому присущ статус сам (self), и другим (other), т.е. адресатом либо третьим лицом (как присутствующим, так и отсутствующим). При этом более уважительно отношение говорящего к лицам, входящим в окружение адресата (например, говорящий почтительнее говорит о супруге слушателя, чем о своей собственной супруге). В одних культурах своя жена говорящим отождествляется с собой (self), в других культурах она может оказаться вне этого единства и быть другой (other).
Принцип Вежливости формулируется в виде следующего предписания или совета о выражении вежливости по отношению к собеседнику, а также к отсутствующему лицу (предписания приводятся в двух видах: совет о минимизации и совет о максимализации) :
Принцип Вежливости
а) При прочих равных условиях, сведи к минимуму выражение невежливых убеждений.
б) При прочих равных условиях, вырази максимум вежливых убеждений.
Лич называет шесть максим, входящих в этот принцип: 1) максима Такта (Tact), 2) максима Великодушия (Generosity), 3) максима Одобрения (Approbation), 4) максима Скромности (Modesty), 5) максима Согласия (Agreement) и 6) максима Симпатии (Sympathy).
Максимы Принципа Вежливости тоже, как и максимы Принципа Кооперации, формулируются в виде предписаний. Но они приводятся попарно (в общем польза / выигрыш для другого и потеря / проигрыш для себя).
ТАКТ:
а) Сведи к минимуму издержки для другого.
б) Сделай максимальной пользу для другого.
ВЕЛИКОДУШИЕ:
а) Сведи к минимуму пользу для себя.
б) Максимально увеличь потери для самого себя.
ОДОБРЕНИЕ:
а) Сведи к минимуму порицание другого.
б) Сделай максимальной похвалу другого.
СКРОМНОСТЬ:
а) Сведи к минимуму восхваление себя самого.
б) Доведи до максимума порицание в адрес самого себя.
СОГЛАСИЕ:
а) Сделай минимальным несогласие между собой и другим.
б) Добейся максимального согласия между собой и другим.
СИМПАТИЯ:
а) Сведи к минимуму антипатию между собой и другим.
б) Добейся максимальной симпатии между собой и другим.
Для иллюстрации максимы Скромности воспользуюсь примером В.В. Богданова, который он взял у одного исследователя китайского быта.
(11-2) — Как ваше драгоценное имя?
— Моё ничтожное имя Чжан.
— Сколько маленьких сыновей у вашего почтенного родителя?
— У него всего два грязных поросёнка.
— Ваше высокое мнение…
— По моему незрелому мнению…
— Где ваша драгоценная супруга?
— Моя ничтожная жена дома.
— Как чувствует себя ваш дорогой сын?
— Мой собачий сын здоров вашими молитвами.
Самоуничижение в ходу также во вьетнамской культуре.