Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
прагматика и медиа дискурс / сусов - Прагматика 3.doc
Скачиваний:
759
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.63 Mб
Скачать

Говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично.

Всё сказанное может быть распространено на любые типы косвенных высказываний, кроме побуждений. Косвенными могут быть иллокутивные акты извинения, поздравления, благодарности, утверждения и особенно обещания.

9.4. Метафора как объект прагматического анализа

Теория, в соответствии с которой различаются значение предложения (экспликатура) и значение говорящего (импликатура), располагает достаточно надёжным понятийным аппаратом для интерпретации и метафорических высказываний, передающих двойное значение. Метафорическое высказывание строится на намеренном нарушении, эксплуатации постулата Качества.

В многочисленных теориях метафоры явно или неявно соотносятся два объекта как разные референты, условно сближаемые на основе уподобления, сравнения, аналогии и т.п. Соотноситься могут как два физических объекта, так и две отображающие их ментальные сущности (трактуемые в интенсиональном плане как совокупности признаков понятия, концепты или значения).

Когнитивный подход строится на идее, что метафорическое отношение возникает на ментальном уровне. Язык же в таком случае не создаёт нового метафорического знака, а позволяет использовать в необычном для него значении уже имеющийся знак.

Речеактовый подход к метафоре представлен в работах Дж.Р. Сёрла (1979), Г.П. Грайса (1975), Самуэла Левина (1977), Д. Вандервекена (1956) и ряда других исследователей. Они исходят из того, что друг с другом соотносятся иллокутивные акты прямые, или буквальные, и косвенные, или небуквальные. Соотносятся то, что говорится (is said), и того, что имеется в виду (is meant / implicated), т.е. экспликатура и импликатура.. Значение косвенного высказывания в той или иной степени аномально.

Метафорические высказывания часто воспринимаются именно как аномальные. С. Левинсон говорит об эксплуатации в этом случае максимы Качества грайсовского Принципа Кооперации.

Как только что говорилось, порождаемая в метафорическом высказывании импликатура имеет своим основанием употребление того или иного языкового номинативного средства (как элементной, так и предикационной номинации) по отношению к иному референту. Происходит перенос наименования. В ментальной сфере ему предшествует сближение свойств двух концептов, т.е. метафорическая операция. Результатом является метафорическая разговорная импликатура.

Вторичное (по Сёрлу) значение устанавливается благодаря знанию языка (языковой компетенции). Первичное значение метафорического высказывания для своего понимания требует учёта обоими участниками:

а) общих для них фоновых знаний,

б) конкретной обстановки речевого общения,

в) правил теории речевых актов и

г) максим Принципа Кооперации.

Обнаружению этого значения служит прагматическая компетенция.

Ср. примеры с существительными, именующими соотносимые объекты (существительные в метафорическом употреблении подчёркнуты):

(9-11) Салли — ледышка.

(9-12) Тимофей — тюлень.

(9-13) Твой глаз — рентген.

(9-14) Голова у тебя — компьютер.

(9-15) Тучки небесные — вечные странники. (М. Лермонтов)

Ср. примеры метафорического употребления признаковых слов (глаголов и прилагательных):

(9-16) И горят снежинки в голубом огне. (С. Есенин)

(9-17) В тот давний год, когда зажглась любовь… (А. Ахматова)

(9-18) Я брошусь на скрипучую кровать,

Подушка жжет... нет, мне не спать,

а ждать. (Н. Гумилёв)

(9-19) Умные машины. (О компьютерах)

(9-20) Голубоватый ветер

до нас уже долетает. (И. Бродский)

(9-21) Крутой парень.