Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
прагматика и медиа дискурс / сусов - Прагматика 3.doc
Скачиваний:
759
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.63 Mб
Скачать

9.2. Интерпретация непрямого иллокутивного акта

Понимание смысла косвенного высказывания предполагает определённую многошаговую аналитическую процедуру. Воспользуемся примером Дж. Сёрла (разговор двух студентов):

(9-10) Х: Let’s go to the movies tonight ‘Давай пойдём в кино вечером’.

Y: I have to study for an exam ‘Я должен готовиться к экзамену’.

Студент Х сделал предложение совершить нечто (буквальный речевой акт). Студент Y предложение пойти в кино отклонил, но косвенным образом: в буквальном высказывании (вторичном иллокутивном акте) он лишь указывает, что должен готовиться к экзамену. Но первый собеседник тем не менее на основе буквального, вторичного акта хорошо понимает именно небуквальный акт отказа принять предложение пойти в кино.

Студент X рассуждает, учитывая, между прочим,

а) информацию о занятости собеседника,

б) поведение отвечающего в рамках законов взаимодействия (соблюдение максим Принципа Кооперации),

в) отсутствие прямого, релевантного ответа собеседника,

г) выражение собеседником, тем не менее, в косвенной форме иной иллокутивной цели,

д) понимание проблемы дефицита времени у собеседника,

е) понимание несовместимости подготовки к экзамену и похода в кино в один и тот же вечер,

ё) обусловленный этим отказ Y принять предложение X,

ж) понимание “первичной” иллокуции в акте ответа и т.д.

Слушающий опирается при интерпретации косвенного высказывания на знания, а именно: 1) знание мира (общей фоновой информации), 2) знание основных правил речевого взаимодействия и Принципа Кооперации, 3) знание правил теории речевых актов, вытекающих из условий успешности, а также 4) знание инвентаря конвенционализованных языковых форм, часто используемых в косвенных речевых актах определённых типов.

Ответ Я должен готовиться к экзамену позволяет инициатору разговора вычислить импликатуру Я не могу пойти вечером в кино.

9.3. Условия успешности косвенного речевого акта

Для косвенных речевых актов (первичных иллокуций) понятие условий успешности не менее важно, чем для прямых речевых актов. Здесь тоже для каждого типа имеется свой набор условий, которые необходимы для успешного и уместного осуществления косвенного акта.

И они тоже характеризуются как условия подготовительные, искренности, пропозиционального содержания и существенные. Так, для прямой и косвенной просьбы совпадают условия именно для акта просьбы.

Побудительный тип (Просьба)

Ты не можешь дать мне эту книгу на пару дней?

Подготовительное условие

Слушатель способен осуществить действие.

Условие искренности

Говорящий хочет, чтобы слушатель совершил действие.

Условие пропозиционального содержания

Говорящий предицирует будущий акт / действие слушающего.

Существенное условие

Попытка говорящего побудить слушающего совершить действие.

Однако сложность представляет вопрос о том, как соотносятся условия успешности данного высказывания как буквального и небуквального. Помогает в его решении использование фактологической фоновой информации и общих принципов речевого общения.

Когда кто-либо спрашивает во время обеда, может ли его собеседник передать соль, то этот собеседник понимает, что вопрос не относится к его физической способности осуществить это действие, и им вопрос даже не воспринимается как вопрос. Поэтому он стремится обнаружить скрытую иллокутивную цель. Спрашивающий ожидает положительной реакции в случае понимания просьбы, а такое понимание опирается на знание собеседником фоновой информации, условий успешности акта просьбы и т.д.

Решающую роль играют, во-первых, стратегия обнаружения скрытой иллокутивной цели, которая как бы накладывается на буквальное значение используемого предложения, и механизм установления этой скрытой цели. Стратегия устанавливается на основе принципов речевого общения и информации о данных собеседниках. Механизм выводится из теории речевых актов и фоновой информации.

По Дж. Сёрлу, ведущей мотивировкой использования небуквальных высказываний является следование Принципу Вежливости (см. гл. 11).

При этом разные синтаксические конструкции ведут себя неодинаково. Многие из них в значительной степени конвенционализованы, “идиоматизованы” и входят в набор стандартных формул.

Вежливость служит наиболее явной мотивировкой выбора косвенного выражения просьб, а языковые формы определённого рода больше тяготеют к условным вежливым средствам высказывания косвенных просьб. При них часто появляется please ‘пожалуйста’.

Вероятно, идиоматичность речи может относиться к числу дополнительных максим общения: