
- •Cлово к читателю
- •Глава 1 семиотические истоки прагматики
- •1.1. Вступительные замечания
- •1.2. Интерпретанта ч.С. Пирса
- •1.3. Трёхчастная модель ч.У. Морриса
- •1.4. Логико-семиотическая модель р. Карнапа
- •1.5. Сематология к. Бюлера
- •Литература к теме 1 «Семиотические истоки прагматики»
- •Глава 2 философия языка, лингвистика и прагматика
- •2.1. Прагматика в философии языка
- •2.2. Прагматический поворот в языкознании
- •2.3. Роль деятельностного принципа в развитии прагматики
- •2.4. Роль фактора значения в развитии прагматики
- •2.5. Предмет прагматики: с.К. Левинсон
- •2.6. Предмет прагматики: Дж.Н. Лич
- •2.7. Предмет прагматики: в.В. Богданов
- •2.8. Предмет прагматики: н.Д. Арутюнова
- •2.9. О статусе прагматики в кругу наук
- •Литература к теме 2 «Философия языка, лингвистика и прагматика»
- •Глава 3 языковое общение как форма деятельности
- •3.1. Деятельностный принцип в современной науке
- •3.2. Деятельность и её структурные компоненты
- •3.3. Языковое общение
- •3.4. Принципы, регулирующие языковое общение
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •3.5. Информация и коммуникационные системы
- •3.6. Функциональная модель языка
- •Литература к теме 3 «Языковое общение как форма деятельности»
- •Глава 4 прагматическое пространство говорящего
- •4.1. Говорящий как носитель коммуникативной силы
- •4.2. Коммуникативные установки Говорящего
- •4.3. Установка Говорящего на самого себя
- •4.4. Установка Говорящего на адресата
- •4.4. Дейксис
- •4.6. Особенности текстового общения
- •Литература к теме 4 «Прагматическое пространство Говорящего»
- •Глава 5 перформативы
- •5.1. Констативы и перформативы
- •5.2. Перформативы как элементарные языковые действия
- •5.3. Индикаторы перформативности
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you p
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you (that) s embed.
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you Inf.
- •5.4. Перформативная гипотеза в генеративной семантике
- •5.5. Трудности разграничения констативов и перформативов
- •Литература к теме 5 «Перформативы»
- •Глава 6 речевые акты в стандартной теории
- •6.1. Речевой акт в понимании Дж.Л. Остина
- •In saying X I was doing y / I did y
- •6.2. Дж.Р. Сёрл о структуре речевого акта
- •6.3. Условия успешности речевых действий
- •6.4. Классификация речевых актов по Дж.Л. Остину
- •6.5. Таксономия речевых актов по Дж.Р. Сёрлу
- •Репрезентативы
- •Директивы
- •Экспрессивы
- •Литература к теме 6 «Речевые акты в стандартной теории»
- •Глава 7 другие опыты классификации речевых актов
- •7.1. Классификация д. Вундерлиха
- •7.2. Классификация г.Г. Почепцова
- •7.3. Классификация Дж.Н. Лича
- •7.4. Классификация к. Баха
- •7.5. Классификация в.В. Богданова
- •Иллокутивные акты
- •Литература к теме 7 «Другие опыты классификации речевых актов»
- •Глава 8 теория импликатуры
- •8.1. К единству коммуникативного и когнитивного подходов
- •8.2. Развитие г.П. Грайсом теории значения говорящего
- •8.3. Принцип Кооперации и его постулаты
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •8.4. Понятие импликатуры
- •8.5. Максимы Принципа Кооперации в диалоге
- •8.5. Споры вокруг импликатуры
- •8.6. Коммуникативные постулаты д. Гордона и Дж. Лакоффа
- •Литература к теме 8 «Теория импликатуры»
- •Глава 9 некоторые приложения теории импликатуры
- •9.1. Высказывания с нарушениями Постулата Качества
- •9.2. Интерпретация непрямого иллокутивного акта
- •9.3. Условия успешности косвенного речевого акта
- •Говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично.
- •9.4. Метафора как объект прагматического анализа
- •9.5. Сущность метафоры
- •9.6. Интерпретация метафорического высказывания
- •9.7. Ироническое высказывание
- •Литература к теме 9 «Некоторые приложения Теории импликатуры»
- •Глава 10 теория релевантности
- •10.1. Исходные положения Теории Релевантности
- •10.2. Релевантность и познание
- •10.3. Релевантность и коммуникация
- •10.4. Релевантность и понимание
- •10.5. Релевантность и ментальная архитектура
- •Литература к теме 10 «Теория Релевантности»
- •Глава 11 принцип вежливости
- •11.1. Категория уважительности — неуважительности
- •11.2. Принцип Вежливости и его максимы
- •11.3. Скалярность выражения вежливости
- •11.4. Взаимодействие основных прагматических принципов
- •11.5. Максимы Великодушия, Одобрения, Скромности и др.
- •11.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 11 «Принцип Вежливости»
- •Глава 12 речевое взаимодействие
- •12.1. Вступительные замечания
- •12.2. Теория разговорной речи
- •12.3. Конверсационный анализ (≈ анализ разговора)
- •12.4. Процедура анализа разговорного события
- •12.5. Личность в разговорном дискурсе
- •12.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 12 «Речевое взаимодействие»
- •Глоссарий
9.2. Интерпретация непрямого иллокутивного акта
Понимание смысла косвенного высказывания предполагает определённую многошаговую аналитическую процедуру. Воспользуемся примером Дж. Сёрла (разговор двух студентов):
(9-10) Х: Let’s go to the movies tonight ‘Давай пойдём в кино вечером’.
Y: I have to study for an exam ‘Я должен готовиться к экзамену’.
Студент Х сделал предложение совершить нечто (буквальный речевой акт). Студент Y предложение пойти в кино отклонил, но косвенным образом: в буквальном высказывании (вторичном иллокутивном акте) он лишь указывает, что должен готовиться к экзамену. Но первый собеседник тем не менее на основе буквального, вторичного акта хорошо понимает именно небуквальный акт отказа принять предложение пойти в кино.
Студент X рассуждает, учитывая, между прочим,
а) информацию о занятости собеседника,
б) поведение отвечающего в рамках законов взаимодействия (соблюдение максим Принципа Кооперации),
в) отсутствие прямого, релевантного ответа собеседника,
г) выражение собеседником, тем не менее, в косвенной форме иной иллокутивной цели,
д) понимание проблемы дефицита времени у собеседника,
е) понимание несовместимости подготовки к экзамену и похода в кино в один и тот же вечер,
ё) обусловленный этим отказ Y принять предложение X,
ж) понимание “первичной” иллокуции в акте ответа и т.д.
Слушающий опирается при интерпретации косвенного высказывания на знания, а именно: 1) знание мира (общей фоновой информации), 2) знание основных правил речевого взаимодействия и Принципа Кооперации, 3) знание правил теории речевых актов, вытекающих из условий успешности, а также 4) знание инвентаря конвенционализованных языковых форм, часто используемых в косвенных речевых актах определённых типов.
Ответ Я должен готовиться к экзамену позволяет инициатору разговора вычислить импликатуру Я не могу пойти вечером в кино.
9.3. Условия успешности косвенного речевого акта
Для косвенных речевых актов (первичных иллокуций) понятие условий успешности не менее важно, чем для прямых речевых актов. Здесь тоже для каждого типа имеется свой набор условий, которые необходимы для успешного и уместного осуществления косвенного акта.
И они тоже характеризуются как условия подготовительные, искренности, пропозиционального содержания и существенные. Так, для прямой и косвенной просьбы совпадают условия именно для акта просьбы.
-
Побудительный тип (Просьба)
Ты не можешь дать мне эту книгу на пару дней?
Подготовительное условие
Слушатель способен осуществить действие.
Условие искренности
Говорящий хочет, чтобы слушатель совершил действие.
Условие пропозиционального содержания
Говорящий предицирует будущий акт / действие слушающего.
Существенное условие
Попытка говорящего побудить слушающего совершить действие.
Однако сложность представляет вопрос о том, как соотносятся условия успешности данного высказывания как буквального и небуквального. Помогает в его решении использование фактологической фоновой информации и общих принципов речевого общения.
Когда кто-либо спрашивает во время обеда, может ли его собеседник передать соль, то этот собеседник понимает, что вопрос не относится к его физической способности осуществить это действие, и им вопрос даже не воспринимается как вопрос. Поэтому он стремится обнаружить скрытую иллокутивную цель. Спрашивающий ожидает положительной реакции в случае понимания просьбы, а такое понимание опирается на знание собеседником фоновой информации, условий успешности акта просьбы и т.д.
Решающую роль играют, во-первых, стратегия обнаружения скрытой иллокутивной цели, которая как бы накладывается на буквальное значение используемого предложения, и механизм установления этой скрытой цели. Стратегия устанавливается на основе принципов речевого общения и информации о данных собеседниках. Механизм выводится из теории речевых актов и фоновой информации.
По Дж. Сёрлу, ведущей мотивировкой использования небуквальных высказываний является следование Принципу Вежливости (см. гл. 11).
При этом разные синтаксические конструкции ведут себя неодинаково. Многие из них в значительной степени конвенционализованы, “идиоматизованы” и входят в набор стандартных формул.
Вежливость служит наиболее явной мотивировкой выбора косвенного выражения просьб, а языковые формы определённого рода больше тяготеют к условным вежливым средствам высказывания косвенных просьб. При них часто появляется please ‘пожалуйста’.
Вероятно, идиоматичность речи может относиться к числу дополнительных максим общения: