Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
прагматика и медиа дискурс / сусов - Прагматика 3.doc
Скачиваний:
759
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.63 Mб
Скачать

8.5. Споры вокруг импликатуры

С именем Г.П. Грайса связаны уже более трёх десятилетий развития прагматики в её контенсивном аспекте. Теория прагматического значения серьёзно повлияла на дальнейшее развитие теории речевых актов. Она в центр прагматики поставила проблему понимания вообще и взаимопонимания в между участниками языкового общения.

Грайс противопоставлял значение того, что сказано (буквальное значение, значение предложения), и значение того, что говорящий имел виду, что он намеревался передать собеседнику (небуквальное значение, значение говорящего). Последнее он назвал импликатурой. Первое теперь иногда именуют экспликатурой.

Он различает:

а) импликатуру конвенциональную;

б) импликатуру разговорную индивидуализированную и

в) импликатуру разговорную обобщённую.

Статус конвенциональной импликатуры оказывается в глазах многих оппонентов сомнительным. По мнению Кента Баха, конвенциональных импликатур вообще не существует, есть лишь миф об их существовании. А постулирование её существования Грайсом обязано, по его мнению, интуитивизму Г. Фреге и Дж.Р. Сёрла. Все эти посылки Кентом тщательно анализируются и опровергаются. Между прочим, полусочувственно указывается на точку зрения Л. Карттунена и С. Петерса, которые заявляют о крахе теории семантической пресуппозиции и видят реальный выход в теории конвенциональной импликатуры.

Сам К. Бах убеждён, что так называемая конвенциональная импликатура — это не импликатура, а нечто другое. Если она импликатура, то она не может быть конвенциональной. Если она конвенциональна, то она не является импликатурой.

Противоположение между тем, что говорится, и тем, что имплицируется, не исчерпывает проблемы. Между первым и вторым значениями, между эксплицитным и имплицируемым находится имплицитное звено, которому Бах и присваивает имя имплицитуры (impliciture).

Бах указывает на то, что реализация элементарной пропозиции иногда не обеспечивает полностью интерпретации смысла высказывания. Оказывается необходимым расширение сказанного, например:

(8-28) Отправляющийся в полёт: Этот чемодан слишком тяжёл [для того, чтобы его брать с собой в салон самолёта].

(8-29) Студентка-выпускница: У меня нечего надеть [на выпускной бал].

Так выстраивается цепочка экспликатура — имплицитура — импликатура. Иногда добавляется ещё понятие эксплицитуры.

Возражения К. Баха и др. по поводу статуса так называемых конвенциональных импликатур можно принять. Прагматике принадлежит неконвенциональное, а контекстуально, дискурсивно, субъективно обусловленное значение. Оно окказионально. Конвенциональное значение — предмет семантики. Оно потенциально.

Поэтому понятие конвенциональной импликатуры из теории прагматического значения можно исключить, оставив в этой теории только понятие разговорной, коммуникативной импликатуры (и прежде всего импликатуры конкретной).

8.6. Коммуникативные постулаты д. Гордона и Дж. Лакоффа

Давид Гордон и Джордж Лакофф в статье «Постулаты речевого общения» (1975), подхватив идею Г.П. Грайса о том, что часто высказывание одного содержания влечёт за собой выражение другого, поставили своей основной задачей решение проблемы взаимодействия некоторых грамматических правил и коммуникативных постулатов в рамках разрабатывавшейся ими естественной логики Они различают пути формализации принципов речевого общения . включив их в концептуальный аппарат порождающей семантики.

Они различают первичное, или буквальное, значение L (т.е. логическую структуру некоторого предложения) и коммуникативно имплицированное, или фактически выражаемое, фактическое значение Р. Множество постулатов речевого общения СР реализуется в классе контекстов CON1, в которых логическая структура L истинна.

Вводится понятие разговорной импликации, связывающее класс контекстов и класс постулатов таким образом, что L коммуникативно имплицирует P в CON1: Здесь холодноЗакройте окно.

Анализ использования конверсационных постулатов в основном проводится на материале просьб с учётом условий искренности и мотивированности:

(8-30) a. ИСКРЕННЕ (а, ПРОСИТ (а, b, Q)) → (ХОЧЕТ, а, Q)

b. ИСКРЕННЕ (а, ПРОСИТ (а, b, Q)) → ПРЕДПОЛАГАЕТ (а, МОЖЕТ (b, Q))

c. ИСКРЕННЕ (а, ПРОСИТ (а, b, Q)) → ПРЕДПОЛАГАЕТ (а, СКЛОНЕН (b, Q))

d. ИСКРЕННЕ (а, ПРОСИТ (а, b, Q)) → ПРЕДПОЛАГАЕТ ( а,  Q), где Q имеет вид БУДУЩЕЕ (ДЕЛАЕТ b, R)) [‘b сделает действие R’

Читаются эти записи следующим образом:

Если а искренне просит b, чтобы b сделал R, то

а хочет, чтобы b сделал R,

а предполагает, что b может сделать R,

а предполагает, что b склонен сделать R,

а предполагает, что b не будет делать R при отсутствии соответствующей просьбы.

Первый постулат ориентирован на говорящего, он субъект предиката ХОЧЕТ. Второй, третий и четвёртый ориентированы на слушающего: он рассматривается как субъект предполагаемого говорящим действия.

В качестве иллюстраций можно привести следующие предложения:

(8-31) а) Я хочу, чтобы ты вынес мусор.

б) Можешь ли ты вынести мусор?

в) Склонен ли ты вынести мусор?

г) Вынесешь ли ты мусор?

Собственно говоря, предложение (7-22 б) вне контекста неоднозначно: это или реальный вопрос о наличии у слушающего возможности вынести мусор, и или просьба к слушающему сделать это.

А вот в следующих предложениях просьба фактически не выражена:

(8-32) Я полагаю, что ты собираешься вынести мусор.

Должен ли ты вынести мусор?

Похоже ли на то, что ты вынесешь мусор?

Обязан ли ты вынести мусор?

Постулаты могут быть записаны посредством иных формул, с перформативными глаголами в обеих связанных частях. Первая часть завершается звёздочкрй * (она обозначает условие, что буквальное значение не принимается во внимание):

(8-33) а). ГОВОРИТ (а, ХОЧЕТ (а, b, ХОЧЕТ (а, Q)) * → ПРОСИТ (а, b, Q)

б). СПРАШИВАЕТ (а, b, МОЖЕТ (b, Q)) * → ПРОСИТ (а, b, Q)

в). СПРАШИВАЕТ (а, b, СКЛОНЕН (b, Q)) * → ПРОСИТ (a, b, Q)

г). СПРАШИВАЕТ (a, b, Q) * → ПРОСИТ (a, b, Q),

где Q имеет вид БУДУЩЕЕ (ДЕЛАЕТ, b, R)) [‘b сделает R’]

Такие постулаты способны объяснить, как из одного (буквального) речевого акта следует другой (небуквальный). Предикат ПРОСИТ, а не предикат СПРАШИВАЕТ должен, по мнению представителей порождающей семантики, содержаться уже в логической форме

В группе постулатов, отвечающих условиям мотивированности, в начальной позиции в каждой формуле вводится предикат МОТИВИРОВАННО.

Авторы предлагают также формализованное представление того, как друг с другом взаимодействуют постулаты Количества и Релевантности Г.П. Грайса. Интересны наблюдения за функционированием слов why ‘почему’, please ‘пожалуйста’, here ‘здесь’, получающие трактовку в свете постулатов речевого общения.

Но главную свою цель Д. Гордон и Дж. Лакофф видят в развитии теории порождающей семантики.

______________