
- •Cлово к читателю
- •Глава 1 семиотические истоки прагматики
- •1.1. Вступительные замечания
- •1.2. Интерпретанта ч.С. Пирса
- •1.3. Трёхчастная модель ч.У. Морриса
- •1.4. Логико-семиотическая модель р. Карнапа
- •1.5. Сематология к. Бюлера
- •Литература к теме 1 «Семиотические истоки прагматики»
- •Глава 2 философия языка, лингвистика и прагматика
- •2.1. Прагматика в философии языка
- •2.2. Прагматический поворот в языкознании
- •2.3. Роль деятельностного принципа в развитии прагматики
- •2.4. Роль фактора значения в развитии прагматики
- •2.5. Предмет прагматики: с.К. Левинсон
- •2.6. Предмет прагматики: Дж.Н. Лич
- •2.7. Предмет прагматики: в.В. Богданов
- •2.8. Предмет прагматики: н.Д. Арутюнова
- •2.9. О статусе прагматики в кругу наук
- •Литература к теме 2 «Философия языка, лингвистика и прагматика»
- •Глава 3 языковое общение как форма деятельности
- •3.1. Деятельностный принцип в современной науке
- •3.2. Деятельность и её структурные компоненты
- •3.3. Языковое общение
- •3.4. Принципы, регулирующие языковое общение
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •3.5. Информация и коммуникационные системы
- •3.6. Функциональная модель языка
- •Литература к теме 3 «Языковое общение как форма деятельности»
- •Глава 4 прагматическое пространство говорящего
- •4.1. Говорящий как носитель коммуникативной силы
- •4.2. Коммуникативные установки Говорящего
- •4.3. Установка Говорящего на самого себя
- •4.4. Установка Говорящего на адресата
- •4.4. Дейксис
- •4.6. Особенности текстового общения
- •Литература к теме 4 «Прагматическое пространство Говорящего»
- •Глава 5 перформативы
- •5.1. Констативы и перформативы
- •5.2. Перформативы как элементарные языковые действия
- •5.3. Индикаторы перформативности
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you p
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you (that) s embed.
- •I verb Perform., 1st Pers., Pres. Indef., Indicat., Active you Inf.
- •5.4. Перформативная гипотеза в генеративной семантике
- •5.5. Трудности разграничения констативов и перформативов
- •Литература к теме 5 «Перформативы»
- •Глава 6 речевые акты в стандартной теории
- •6.1. Речевой акт в понимании Дж.Л. Остина
- •In saying X I was doing y / I did y
- •6.2. Дж.Р. Сёрл о структуре речевого акта
- •6.3. Условия успешности речевых действий
- •6.4. Классификация речевых актов по Дж.Л. Остину
- •6.5. Таксономия речевых актов по Дж.Р. Сёрлу
- •Репрезентативы
- •Директивы
- •Экспрессивы
- •Литература к теме 6 «Речевые акты в стандартной теории»
- •Глава 7 другие опыты классификации речевых актов
- •7.1. Классификация д. Вундерлиха
- •7.2. Классификация г.Г. Почепцова
- •7.3. Классификация Дж.Н. Лича
- •7.4. Классификация к. Баха
- •7.5. Классификация в.В. Богданова
- •Иллокутивные акты
- •Литература к теме 7 «Другие опыты классификации речевых актов»
- •Глава 8 теория импликатуры
- •8.1. К единству коммуникативного и когнитивного подходов
- •8.2. Развитие г.П. Грайсом теории значения говорящего
- •8.3. Принцип Кооперации и его постулаты
- •Твой вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.
- •8.4. Понятие импликатуры
- •8.5. Максимы Принципа Кооперации в диалоге
- •8.5. Споры вокруг импликатуры
- •8.6. Коммуникативные постулаты д. Гордона и Дж. Лакоффа
- •Литература к теме 8 «Теория импликатуры»
- •Глава 9 некоторые приложения теории импликатуры
- •9.1. Высказывания с нарушениями Постулата Качества
- •9.2. Интерпретация непрямого иллокутивного акта
- •9.3. Условия успешности косвенного речевого акта
- •Говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично.
- •9.4. Метафора как объект прагматического анализа
- •9.5. Сущность метафоры
- •9.6. Интерпретация метафорического высказывания
- •9.7. Ироническое высказывание
- •Литература к теме 9 «Некоторые приложения Теории импликатуры»
- •Глава 10 теория релевантности
- •10.1. Исходные положения Теории Релевантности
- •10.2. Релевантность и познание
- •10.3. Релевантность и коммуникация
- •10.4. Релевантность и понимание
- •10.5. Релевантность и ментальная архитектура
- •Литература к теме 10 «Теория Релевантности»
- •Глава 11 принцип вежливости
- •11.1. Категория уважительности — неуважительности
- •11.2. Принцип Вежливости и его максимы
- •11.3. Скалярность выражения вежливости
- •11.4. Взаимодействие основных прагматических принципов
- •11.5. Максимы Великодушия, Одобрения, Скромности и др.
- •11.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 11 «Принцип Вежливости»
- •Глава 12 речевое взаимодействие
- •12.1. Вступительные замечания
- •12.2. Теория разговорной речи
- •12.3. Конверсационный анализ (≈ анализ разговора)
- •12.4. Процедура анализа разговорного события
- •12.5. Личность в разговорном дискурсе
- •12.6. Итоговые замечания
- •Литература к теме 12 «Речевое взаимодействие»
- •Глоссарий
4.4. Дейксис
Указания на Пространство (здесь = около меня; лат. hic, англ. here, нем. hier, фр. ici) и Время (сейчас = в момент моего речевого действия; лат. nunc, англ. now, нем. jetzt, фр. maintenant) очерчивают внешние границы созданного мною коммуникативно-прагматического поля. Не-здесь и не-сейчас, т.е. там и в другое время, не являются параметрами моего актуального коммуникативно-прагматического пространства, они не относятся к моему миру Говорящего.
Единство Я — сейчас — здесь издавна характеризовалось мыслителями как Origo ‘происхождение, начало’.
Я действую в заданных локально-временных рамках.
Центром этого энергетического поля выступаю Я.
Я питаю это поле моей энергией, и мой речевой акт реализует важный для прагмалингвистического анализа фактор Эгоцентризма.
Сейчас — это момент времени, когда Я говорю.
Здесь — это около меня как Говорящего.
Ты находишься на периферии моего поля.
К раскрытию сущности этого фактора вели многочисленные исследования в области дейксиса — личного, пространственного, временного и социального, а также дискурсивного. Можно назвать хотя бы работы К. Бюлера, Р.О. Якобсона, С.Д. Кацнельсона, С. Левинсона, Э. Бенвениста, Е.В. Падучевой.
Дейктические знаки (по Р. Якобсону, шифтеры) в определённом смысле “пусты”: они не имеют постоянной референции к предметам. Каждый такой знак референтен только в данном единичном речевом акте. Это знаки “полны” только hic ‘здесь’ и nunc ‘сейчас’.
Особенности дейктических слов С.Д. Кацнельсон демонстрирует на фоне их сопоставления с назывными словами:
-
Дейктические знаки
Назывные слова
11
Ситуативны (семантически зависимы от ситуации речи, вне ситуации их значение расплывчато и неясно
Надситуативны (выделяют определённый объект независимо от его присутствия или отсутствия в данный момент в чувственной ситуации)
22
Эгоцентричны (постоянно отнесены к субъекту речи)
Не эгоцентричны (их выбор не зависит от говорящего, его местоположения и времени речи)
33
Субъективны (объект референции выделяется по признаку соотнесённости с субъектом речевого действия)
Объективны (Выделяют объект в опоре на некие релевантные признаки самого предмета)
44
Их значение мгновенно и эфемерно, меняясь от одного употребления к другому
Их значение устойчиво и константно, сохраняя определённый минимум признаков, необходимых для распознавания предмета
В традиционных описаниях дейктических слов и выражений чаще всего начинают с обозначений места (здесь — там, этот — тот) и времени (сейчас — потом, сегодня — вчера — завтра).
Между тем, они ориентированы в своём функционировании на Я как субъекта данного коммуникативного события. Поэтому целесообразнее начинать описание и толкование именно с личного местоимения 1-го лица. В своих блестящих статьях о местоимениях и дейктических наречиях, о субъективности в языке Э. Бенвенист рассмотрение сущности индексального знака Я как раз и ставит во главу угла.
Во-первых, он ставит под сомнение законность рассмотрения третьего лица как «лица», в чём солидаризуется со многими исследователями разных языков.
Он — это некто посторонний или нечто постороннее по отношению к Я и Ты. Во многих языках третье лицо не маркируется. В арабских грамматиках такая форма называется al-gācibu ‘тот, кто отсутствует; отсутствующий’. Первое лицо именуется al-mutakallimu ‘тот, кто говорит’, второе лицо — al-muh¤ātÁabu ‘тот, к кому обращаются’. Значение лица свойственно только позициям Я и Ты. Формы лица Я и Ты противопоставлены форме не-лица он по признаку [+личность] — [-личность].
Во-вторых, формы Я и Ты уникальны по своей соотнесённости с участниками речевых актов: в каждом новом акте речи им соответствуют другие лица как референты. Эти формы противопоставлены по признаку [+субъективность] — [-субъективность].
Итак, по Э. Бенвенисту, языковой знак Я характеризуется значениями личности и субъективности. Языковому знаку Ты присущи значения личности и несубъективности.
Между этими формами при мене коммуникативных ролей в речевом взаимодействии наблюдается взаимообратимость: Я Û Ты (Во всём виноват ты. — Нет, вина полностью лежит на тебе).
Интерпретация знаков я, ты, мы, вы определяется контекстом данного акта общения. То же относится к знакам здесь, тут, там, сейчас, сегодня, завтра, этот, тот. Контекст подсказывает интерпретацию временных форм настоящего, прошедшего и будущего. Средства дейксиса ориентированы в своей соотнесённости на Говорящего, его местонахождение во время акта речи, само время этого акта.