Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
9875
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.04 Mб
Скачать

headed "The Vocabulary of the Bearers of the Burden of Power." In this article Entzo Rava wittily discusses the euphemisms of the Italian capitalist press, which seem to have been borrowed from the American and English press. Thus, for instance, he mockingly states that capitalists have disappeared from Italy. When the adherents of capitalism find it necessary to mention capitalists, they replace the word capitalist by the combination 'free enterprisers', the word profit is replaced by 'savings', the building up of labour reserves stands for 'unemployment', 'dismissal' ('discharge', 'firing') of workers is the reorganization of the enterprise, etc.

As has already been explained, genuine euphemism must call up the word it stands for. It is always the result of some deliberate clash between two synonyms. If a euphemism fails to carry along with it the word it is intended to replace, it is not a euphemism, but a deliberate veiling of the truth. All these building up of labour reserves, -savings, free enterprisers and the like are not intended to give the referent its true name, but to distort the truth. The above expressions serve that purpose. Compare these word-combinations with real euphemisms, like a four-letter word (= an obscenity); or a woman of a certain type (= a prostitute, a whore); to

glow •(= to sweat), all of which bring to our mind the other word (words) and only through them the referent.

Here is another good example of euphemistic phrases used by Galsworthy in his "Silver Spoon."

"In private I should merely call him a liar. In the Press you should use the words: 'Reckless disregard for truth1 and in Parliament—that you regret he 'should have been so misinformed.''"

Periphrastic and euphemistic expressions were characteristic of certain literary trends and even produced a term periphrastic style. But it soon gave way to a more straightforward way of describing things.

"The veiled forms of expression," writes G. H. McKnight, "which served when one was unwilling to look facts in the face have been succeeded by naked expressions exhibiting reality."1

Hyperbole

Another SD which also has the function of intensifying one certain property of the object described is h у p e r b о I e. It can be defined as a deliberate overstatement or exaggeration of a feature essential (unlike periphrasis) to the object or phenomenon. In its extreme form this exaggeration is carried to an illogical degree, sometimes ad absurdum. For example:

"He was so tall that I was not sure he had a face." (O. Henry) or, "Those three words (Dombey and Son) conveyed the one idea of Mr. Dombey's life. The earth was made for Dombey and Son to trade in and the sun and moon were made to give them light. Rivers and seas were formed to float their ships; rainbows gave them promise of fair weather; winds blew for or against their enterprises; st^rs and planets circled in their orbits to preserve inviolate a system of which they were the centre." (Dickens)

Соседние файлы в папке Galperin