
- •Оглавление
- •Как устроен язык
- •Понятие знака
- •2.2. Языковая пирамида
- •2.2.1. Отношения и связи между знаками.
- •Уровни языковой системы
- •Морфемы
- •Предложения
- •Основные единицы системы: фонемы, морфемы, слова, предложения.
- •2.3.1. Фонемы.
- •2.3.2. Морфемы.
- •2.3.3. Слова.
- •2.3.4. Предложения.
- •2.4. Фразеологизмы.
- •2.5. Язык и речь
- •Речь язык
- •Текст и дискурс
- •4. Язык и значение
- •Значение слова как значение знака
- •Подходы к лексическому значению.
- •Свойства значения слова.
- •Полисемия и перенос наименования.
- •Семантические связи между словами.
- •Язык, мышление, мозг
- •Философия языка.
- •Нейролингвистика.
- •Психолингвистика.
- •Когнитивная лингвистика.
- •Язык и культура.
- •Сколько культуры в языке?
- •Язык отражает культуру.
- •Язык создает культуру.
- •Язык символизирует культуру.
- •Языковое варьирование в контексте социолингвистики
- •Региональное варьирование
- •Социальное варьирование.
- •Ситуативное варьирование
- •7.4. Билингвизм и языковые контакты.
- •Языки мира
- •Структурные типы языков
- •8.1.1. Морфологическая типология
- •8.1.2. Фонологическая типология
- •8.1.3.Синтаксическая типология.
- •8.1.4.Языковые универсалии.
- •Языковые семьи
- •9.1 Виды письма
- •9.1.1 Предписьменные формы
- •9.1.2 Собственно начертательное письмо
Язык символизирует культуру.
Символизировать значит указывать на что-либо. Язык символизирует социальную принадлежность человека. В зависимости от употребления какого-либо языка или разновидности языка мы ассоциируемся с той или иной нацией, социальной группой, видом деятельности (см. 6.2). Язык также является основой культурной общности людей: если запрещается язык, то люди воспринимают это как отрицание их культуры в целом. Особую роль в создании национально-культурной принадлежности играет единый стандартный язык – общенациональный литературный язык.
Запомните! Литературный язык – нормированный вариант общенационального языка.
Норма – стабильность формы языковых единиц при их употреблении, которая опирается на авторитет образцовой литературы, науки и государства. Норма является результатом сознательного отбора и закрепляется в справочниках, грамматиках, словарях (кодифицируется).
Языковое варьирование в контексте социолингвистики
Способность к варьированию – изменению свойств в различных контекстах (культурно-исторических, социальных, индиви-дуальных), является универсальным свойством языка, которое реализуется на всех уровнях языковой системы. Языковая вариативность проявляется в наличии вариантов как у отдельных единиц языка (фонем, морфем, слов, лексических значений и т.д.), так и у языковых систем в целом. Данное свойство может быть вызвано различными причинами: внутрисистемными (влияние языковых единиц друг на друга) и экстралингвистическими.
Варьированием языка в целом, обусловленным разнообразными социальными факторами, занимается социолингвистика.
Социолингвистика – наука, изучающая всю совокупность вопросов, связанных с взаимодействием языка и общества.
В данном разделе языкознания исследуются следующие типы языкового варьирования: региональное, социальное, ситуативное и межязыковое.
Региональное варьирование
Региональное варьирование – изменение языкового употребления, обусловленное территориальными факторами.
К региональным вариантам относят стандартные географические варианты языка (британский и американский английский) и диалекты.
Диалект (наречие) – речь, характерная для населения определенной области и имеющая те или иные особенности в области фонетики, грамматики и лексики.
Особенности диалектов на современном этапе:
социальная и возрастная ограниченность носителей чистого диалекта;
употребление ограничено бытом, семьей;
сближение диалектов и образование полудиалектов в результате взаимодействия говоров;
осознание (не)престижности диалекта и частая ориентация его носителей на литературный язык.
Методы исследования диалектов.
Диалекты изучает диалектология с помощью методов сбора и анализа данных.
Данные собираются на основании речи носителей диалекта: интервью, анкетирование, наблюдение в естественных условиях.
Полученные данные анализируются и картографируются, составляются карты диалектов, на которых отмечаются границы между диалектами и диалектными явлениями – изоглоссы.
Однако не всегда можно провести границу между диалектами, так как они переходят один в другой постепенно. Это явление получило название диалектного континуума. В качестве примера приведем западнороманский континуум: несмотря на то, что стандартные варианты французского, каталанского, испанского, португальского и итальянского представляют собой отдельные языки, жители на границе между любыми двумя языками понимают местные диалекты по обе стороны границы.