Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3_Вимоги_1 / Программа / Курс (лекции) / 8_Cпецифицирование требований.doc
Скачиваний:
97
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
73.22 Кб
Скачать

Спецификация нефункциональных требований

Описание нефункциональных требований обычно осуществляется в форме, близкой к свободному формату описания варианта использования. RUP рекомендует концентрировать нефункциональные требования в документе, описывающем вариант использования во всех случаях, когда это возможно. В случае, если нефункциональные требования носят общий характер и не могут быть привязаны к конкретному прецеденту - они выносятся в документ "Дополнительная спецификация".

Атрибуты требований

Описания требований должны быть операбельны. Для этого все требования должны учитываться в той или иной учетной системе, будь то электронная таблица MS Excel, специализированная база данных, либо интегрированная среда управления изменениями. При регистрации требования оно проходит классификацию в соответствии с определенной системой признаков. Основные признаки (атрибуты) требований были рассмотрены в лекции 2. Кроме того, для оперативного управления требованиями бывает полезно назначить им такие свойства, как проект, ответственное лицо, статус, риск, степень законченности и т.п. В RUP для управления атрибутами требований предусмотрен артефакт "Атрибуты требований".

Артефакт "Атрибуты требований", предлагаемый RUP, представляет собой репозиторий текстов требований, их атрибутов и трассируемости.

Атрибуты требований представлены матрицей атрибутов требований, где для каждого типа требований перечисляются требования по одной оси и атрибуты требований этого типа по другой. Для каждого требования указываются значения его соответствующих атрибутов. Примеры атрибутов: статус во времени, приоритет, важность, риск, № итерации (этапа) в плане.

Трассируемость описывается в виде дерева, показывающего в графическом виде входящие и (или) исходящие связи трассируемости (см. лекцию 13).

1) В различных русскоязычных текстах автору приходилось видеть следующие переводы термина "actor": актор, актер, актант, агент, субъект, пользователь. Так как все они либо неблагозвучны, либо неточны, за неимением лучшего далее по тексту будем пользоваться переводом, наиболее близким к транскрипции.