
История немецкой литературы. Том 3
.pdfМежду реакцией и прогрессом
санное им в 1938 году эссе, посвященное критике взглядов Лукача) в качестве составной части вошел в теорию социалистического реализма.
Дискуссия о реализме, которую вели социалистические писатели-эмигран ты, закончилась, однако ее участники так и не пришли к единому определению понятия или к какому-то одному взаимоприемлемому термину. Гораздо важней было то, что социалистический реализм развился как метод эстетического ов ладения действительностью — не благодаря спорам о методе, а в силу трезво го осознания проблем эпохи, переходной от капитализма к социализму. Не смотря на то, что изменение условий воздействия литературы в эмиграции имело своим следствием и эстетические утраты, в частности потому, что мало свободы было предоставлено эксперименту, благодаря многообразию творче ских усилий были созданы произведения, по праву считающиеся ныне «класси ческими» художественными творениями современной литературы.
Поэзия в эмиграции
Ограниченность условий воздействия немецкоязычной литературы особен но сильно затрагивала поэзию. Брехт спрашивал:
Неужто и в черные дни будут слагаться песни? Да, тоже будут песни.
Про них, про черные дни.
(Перевод В. Вебера)
Но для издателя свободной немецкой книги публикация стихотворных сборников была сопряжена с немалым риском, и практически их число оста валось незначительным. И все же в эмигрантских альманахах находилось мес то и для стихов, в том числе и для острозлободневных политических куплетов, которым демократическая литература была обязана тем, что они побуждали ее к действию; однако и такого рода поэзия была лишена надежной опоры для творчества: так, «Перечница», антифашистское поэтическое кабаре Эрики Манн (1905—1969), начавшее действовать в Цюрихе в 1933 году, просущество вало всего несколько лет, успев тем не менее дать целую серию представлений в Париже, Амстердаме, Праге и в ряде других европейских городов.
Суровость условий эмиграции находит свое отражение в многократно преломленном, а подчас и обескровленном элегическом лейтмотиве многих стихотворений. В поэтических сборниках Макса Германа-Нейсе (1886— 1941) — «Чужбина вокруг нас» (1936) и «Вдали от родимой земли» (1945), в последних стихотворениях Эльзы Ласкер-Шюлер отчетливо слышны трога тельно-скорбные ноты; в религиозно же окрашенной поэзии Нелли Закс (см. с. 206), которой удалось эмигрировать из Германии в 1940 году благодаря энер гичному вмешательству Сельмы Лагерлёф, тема человеколюбия звучит с бес примерной пронзительностью и мощью в силу того, что это человеколюбие пережило ад невиданной жестокости («В жилищах смерти», 1947). И. Голл, с 1919 по 1939 год живший в Париже, а позже — в США, видел в судьбе ли шенных родины («Песнь об Иване Безродном», на нем. и франц. — 1936— 1937) судьбу всего человечества; мотивы отчаяния отсутствуют лишь в его сатирах, в которых капиталистическая действительность освещается с крити ческих позиций.
179
12*
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
Социалистическая поэзия пополнилась новыми талантами в лице Стефана Хермлина, Эриха Арендта и Курта Бартеля (Кубы), ярко заявивших о себе пер выми же своими поэтическими сборниками. Для них побудительным мотивом к творчеству явилось участие в борьбе против фашизма в Испании (Арендт) и в рядах французского Сопротивления (Хермлин). Молодой Куба был открыт Луи Фюрнбергом (1905—1957); оба они продолжали прогрессивные традиции пролетарско-революционной литературы в немецкоязычных областях Чехосло вакии.
Фюрнберг принадлежит к тем немецким писателям в Чехословакии, ко торые в конце 20-х годов вступили в ряды КПЧ. В 1932 году он основал группу «Эхо слева», которой в 1933 году была присуждена первая премия на международной олимпиаде революционных рабочих театров в Москве за кан тату «Факт», сочиненную самим Фюрнбергом, а в 1936 году — группу «Новая жизнь», активно выступавшую против набиравшего силу нацистского движения в Чехословакии во главе с Генлейном. Однако эта группа смогла просущество вать лишь менее года. Для творчества Луи Фюрнберга периода палестинской эмиграции наиболее характерны сугубо утонченные лирические интонации, особым своеобразием отличался и весь его языковой строй, отточенный за многолетнюю творческую дискуссию с Рильке. В стихотворном сборнике «Ад, ненависть и любовь» (1943) мировосприятие поэта находит свое вы ражение попеременно то в элегии, то в гимне; мотив ненависти и печали вновь и вновь перебивается мотивом мечтаний о гуманном мире.
Сколь сложным было взаимоотношение между традицией и начинаниями социалистической поэзии, особенно отчетливо видно прежде всего в творчест ве Э. Вайнерта, И. Р. Бехера и Б. Брехта. Вайнерт стремился удержаться в рус ле собственной поэтики, выработанной им в конце 20-х годов, и отчасти моди фицировать ее. Для Бехера изгнание означало новый радикальный поворот в творчестве: он поставил под сомнение ценность всей своей прежней поэзии; в его последние поэтические сборники включены лишь немногие стихотво рения экспрессионистского и пролетарско-революционного периодов. Лишь в изгнании родилось то «поэтическое кредо», которое он считал единственно приемлемым и отвечающим его мировосприятию.
Новое в поэзии:
И. Р. Бехер и Б. Брехт
Это изменение в значительной мере обусловлено критической оценкой пролетарско-революционной литературы. С точки зрения Бехера, она прояви ла полную свою «национальную несостоятельность», себе же он ставил в вину, что «не укреплял подлинно, неотъемлемо отеческое, не защищал истинные национальные интересы Германии»162 и тем самым отдал их на откуп реакции. Поэтому большая часть сборника «Искатель счастья и семь тягот» (1938), поначалу суммировавшего поэтические творения периода эмиграции, была посвящена Германии.
В стихотворениях, написанных преимущественно в форме баллады, Бехер клеймит позором фашистскую Германию. Тема родины становится предметом элегического стиха, который своей скорбной мелодикой созвучен поэтическим шедеврам прошлого: так, например, двухчастный сонет «Сле зы отечества, год 1937» ассоциируется в сознании читателя с поэзией А. Гри фиуса:
180

Между реакцией и прогрессом
Германия моя! Что сделали вы с нею?
Как сердце замерло! Как разум помутнен Германии моей! Коварством и обманом топор над головой отчизны занесен жестоким палачом, своим — не иностранным. Кровь с топора палач сотрет неторопливо. Страданьям нет конца. Приливу нет отлива.
Этот плач смягчается во втором сонете призывом:
Довольно слез! Так пусть же ненависть одна объединит нас, успокоив боль сыновью, — и вновь заблещут краски, музыка, слова.
(Перевод С. Мороза)
И снова в целой группе стихотворений перед читателем предстает Герма ния — отчий край. В них автор выражает желание «с песней печальной» покло ниться милой стороне. Бехер любовно живописует милые его сердцу пейзажи, воспринимаемые им как глубоко национальные символы («Неккар у Нюртингена», «Горные равнины Верхней Баварии», «Маульбронн»). В период эмиграции Бехер вплотную подошел к созданию «патриотической поэзии» нового характе ра. Германия не ставится «превыше всего»: картины природы родного края соседствуют со стихотворениями о Советском Союзе, об Испании, где идет борьба против фашизма, — национальное не отделяется от интернационально го. С другой стороны, автор стремится обнаружить в неподменном, глубоко национальном проявления гуманного разумного порядка, который утрачен, но который необходимо вновь установить.
Так, в «Тюбингене, или Гармонии» Бехер видит в панораме города символ гармонии, символ того, что необходимо защитить на все грядущие времена.
В довольно большом стихотворении «Деревянный домик» налицо все при меты его эмигрантской поэзии: из деревянной избы под Москвой, «где родину вновь обрела его поэзия», поэт мысленно переносится в Германию, в недавнее прошлое, чтобы обратить свой взор в грядущее «царство человека»; он обраща ется и к будущему, и к прошлому: «Ни звука, даже одного, я вам не уступлю, ни цвета, ни краски ни единой по доброй воле!». Именно история причисляется к тому, что «нам — принадлежит». Бехер создает поэтические портреты Грюневальда, Лютера, Баха, Рименшнейдера, Гёте, Гёльдерлина, а также Дан те, Микеланджело, Леонардо да Винчи, Шекспира. Не случайно это все преимущественно фигуры Ренессанса: Бехер, вслед за Г. Манном, считал, что литература эмиграции обязана осуществить «второе возрождение немецкой литературы»163.
Тематическая переориентация сочеталась у Бехера с коренным изменением его отношения к стихотворной форме. Явно прослеживается осознанное стрем ление к классичности.
Поэт экспериментировал с гекзаметром и одой; предпочтение он отдавал верлибру буржуазной драмы; на первый же план выступил сонет. «Тоска по упорядоченному и достойному человека миру, — объяснял он свой решитель ный поворот к предэкспрессионистской поэтической традиции, — сказывается и в форме. Мне необходимо было прийти к особенно надежной, устойчивой
181
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
и замкнутой форме, ...обрести прочную основу, способную защитить от размы вания... Сонет ...наполнил меня своей целебной силой, принял ...меня под свой надежный кров» 164.
Эти поэтические усилия Бехера привели к рождению огромного числа прекрасных стихотворений, в которых печаль и надежда эмиграции смягчены строгой и «реалистической» формой их выражения. Но и ему не удалось из бежать опасности гармонизации. После нападения Гитлера на Советский Союз было, однако, уже невозможно опираться на спокойную размеренность классического стиха, не отвечающую духу времени.
Теперь Бехер принимал самое непосредственное участие в борьбе против нацизма. В речах и выступлениях по радио он обращался к немецким солдатам, в качестве сотрудника Национального комитета «Свободная Германия» он беседовал с немецкими военнопленными, читал письма погибших немецких сол дат. Поэтому в сборнике «Германия зовет» (1942) можно найти немало сугубо злободневных пропагандистских стихотворений. Для обильно стекавшегося к нему материала как нельзя более подходила форма баллады — в лаконизме «Баллады о трех», «Детских башмачков из Люблина» поэзия Бехера военного периода нашла свое высшее выражение.
В своих воспоминаниях поэт писал: «Эмиграция наша закончилась, собст венно, в тот день, когда в Москву были доставлены первые военнопленные и мы получили возможность беспрепятственно беседовать с ними. С того дня мы стали чувствовать себя непосредственными участниками событий»165. Ему, как никому из писателей периода эмиграции, была открыта возможность найти общий язык с этими пленными солдатами, ибо мысль о собственной доле вины
всудьбе всех немцев у Бехера находится в неразрывной связи с новым пово ротом: с мыслью об «обновлении». Он переиначивал свою собственную жизнь и одновременно указывал нации, а значит, и многим попутчикам фашизма путь
вбудущее; а оно было возможно только в том случае, если народ обретет способность к обновлению. Этим поворотным мотивом пронизан автобиографи
ческий роман «Прощание», начатый им еще в 1935 году, законченный — в 1940-м.
Роман повествует о поначалу неосознанном сопротивлении главного героя, совсем еще молодого человека, буржуазной среде. Итогом его колебаний, сом нений, самоанализа становится решительный отказ участвовать в первой ми ровой войне. В трагической форме выступает мотив прощания и разрыва с прошлым в драме Бехера «Зимняя битва» (1941): слишком поздно сын маститого нацистского юриста сержант Гердер, награжденный за бои под Мо сквой рыцарским крестом, осознает, что участие в этой войне — преступление и что его друг, перебежавший на сторону Советской Армии, поступил правиль но. Получив однажды приказ расстрелять пленных партизан, Гердер отказы вается его выполнить и погибает — гамлетовский образ трагического звучания: ведь его протест, пусть даже пассивный, уже свидетельствует о том, что созна ние пробудилось, а это пробуждение — первый шаг на пути к «обновлению».
При создании подобного рода художественных произведений поэт опирался на программу КПГ по демократическому обновлению Германии, культурная часть которой разработана в последние месяцы войны в Москве при его актив ном участии. В этом смысле эмиграция закончилась для него еще до возвраще ния на родину.
В 1934 году Брехт опубликовал поэтический сборник «Песни. Стихо творения. Хоры», в который вошли стихи, написанные им до изгнания,
182
Между реакцией и прогрессом
а в 1939 — сборник «Свендборгские стихи». Вальтер Беньямин предложил «воспринимать их как классические тексты» 166 — предложение справедливое; их «классичность», однако, опиралась не на классические формы и размеры.
Многим стихотворениям свендборгского сборника определенное своеобра зие придавало очевидное стремление автора поддержать диалог с читателем в самой Германии.
Поэт хочет оказать своим соотечественникам посильную помощь, в эпи графе к сборнику он подчеркивает, что его стихи адресованы именно тем немцам, кто находится в самой Германии:
Сбежав и найдя приют под соломенным датским кровом, Друзья, я отсюда слежу за вашей борьбой, Отсюда чрез воды, леса я шлю вам, как прежде,
мои стихи, Плоды кровавых видений.
Те из них, что дойдут до вас, с осторожностью применяйте! (Перевод В. Вебера)
Употребить же в дело следовало «Немецкие сатиры», которые своей иро нической серьезностью подчеркивали безумную абсурдность пропагандистских лозунгов нацистов. Совершенно иначе звучат «максимы» «Военной азбуки» — второй части сборника. Это суть стихотворения-предостережения, которые не столько изображают конкретные события современной истории, сколько пре парируют их, так что внимание читателя акцентируется на жизненных и классо вых проблемах и побуждает его к действию. Подчас для этого достаточно бывает и одного четверостишия:
Правительства составляют Пакты о ненападении. Человек, Составляй свое завещание.
(Перевод В. Вебера)
Масштабную значимость сборник приобретает благодаря тому, что темати чески в нем содержится не только критика фашизма, но и показываются достижения реального социализма и борьба международного рабочего движе ния («Пуск великого метрополитена московскими рабочими 27 апреля 1935 го да», «Песня единого фронта», «Резолюция коммунаров»). Новое значение приобретает наряду с летописной балладой баллада философская, в которой автор критически осмысливает древние легенды и мифы («Легенда о воз никновении книги "Дао дэ цзин" на пути Лао-Цзы в эмиграцию», «Башмак Эмпедокла»).
Заключительное стихотворение свендборгского сборника, «К потомкам», является своеобразным тематическим резюме: несоответствие между внутрен ней потребностью быть «гуманным» и исключающей проявление гуманности действительностью «мрачных времен» порождает существенное противоречие века:
Беспечно толкуем о деревьях, и значит: В то же время не говорим о том, Как много творится злодеяний.
(Перевод А. Репко)
183

Литература и литературная борьба в первой половине XX века
С исключительной для литературы эмиграции откровенностью поэт вы сказывается о противоречии между желаемым и действительным, пере живаемом теми, кто готовит почву для новых, лучших времен:
И ненависть к подлости Искажает черты
Мы так стремимся почву подготовить всеобщей человечности, Сами же, увы, не всегда могли быть милосердны.
Диалектическое осознание истории позволяет смягчить этот мотив не состоятельности. Подвергающий себя самоанализу поэт убежден, что не осуществимая сейчас человечность станет явью во временах грядущих:
Но когда это время наступит И человек человеку станет на свете другом, Вспоминая о нас, Вы снисходительней будьте.
(Перевод В. Вебера)
В сборнике «Подборки М. Штеффин» и в «Голливудских элегиях» личность автора ощутимо выступает на первый план. Поэзия на злобу дня, отталкиваю щаяся от личного опыта «я» и не исключающая интимную и пейзажную лири ку, открывала перед Брехтом новые возможности. Лишь немногое из его поэтического дневника периода эмиграции увидело свет в пору написания.
Это относится и к прозаическим работам Брехта. Лишь в эмиграции Брехт усиленно занимался формой романа, который, равно как и драму, по глубокому убеждению Брехта, необходимо было подвергнуть экспериментальному обновлению.
Однако, за исключением «Трехгрошового романа» (1934) и нескольких рассказов (в том числе «Солдат из Ла Сьота», «Раненый Сократ», «Непутевая старуха»), такие широкомасштабные проекты, как «Дела господина Юлия Цезаря», «Разговоры беженцев» и «Туи-роман», остались незавершенными. Впрочем, даже из тех двенадцати пьес Брехта, что были написаны им с 1933 по
1945 год, шесть не были поставлены, хотя в датской, |
шведской, |
финской |
|
и |
особенно тяжелой американской эмиграции немалую |
часть своей |
энергии |
и |
деловой хватки он употребил на то, чтобы они обрели сценическую жизнь. |
Брехт и театр периода эмиграции
Гитлеровский террор, заставивший многих деятелей культуры искать себе пристанище на чужбине, особенно ощутимо ударил по таким зависимым от технических средств видам искусства, как театр и кино. За пределами Германии отсутствие театральных помещений, актерских коллективов, «своей» театральной публики невозможно было ничем восполнить, тем более что театральные сцены Австрии, мягко говоря, не жаловали антифашистскую драматургию. Весьма сдержанно вели себя и авторитетные немецкоязычные театры Чехословакии, и только один цюрихский театр смело брался за по становку антифашистских пьес. В Советском Союзе при участии эмигрировав-
184
Между реакцией и прогрессом
ших сюда немецких театральных деятелей в течение более или менее про должительного времени действовало несколько театров: Немецкий областной театр в Днепропетровске, Немецкий коллективистский театр в Одессе, Немец кий государственный театр поволжских немцев в Энгельсе. Одной из лучших трупп агитпропа Веймарской республики — «Левой колонне» — было предо ставлено помещение в Москве, где она выступала под названием «Немецкий театр — Левая колонна» (под руководством Г. фон Вангенгейма).
Несмотря на весьма ограниченные возможности, театры, в которых работа ли деятели искусства, покинувшие Германию, возникали везде, где жили эмигранты. Изгнанные из Германии режиссеры и актеры работали в Совет ском Союзе, в США, Чехословакии, Франции, Голландии, Англии, Швеции, Мексике, Аргентине, даже в далеком Шанхае; нередко они совместно с любите лями объединялись в театральные труппы; например, первые постановки таких пьес, как брехтовские «Винтовки Тересы Каррар» и «Страх и нищета в Третьей империи», были осуществлены именно ими.
Постановка созданных в период эмиграции пьес на иностранных языках приобретала в этих условиях особенное значение. И в это важное дело весомый вклад вносил политически направленный любительский театр, действовавший за границей, — драматические кружки в Советском Союзе, рабочие театры в Дании и Швеции, студенческие театры во Франции и в США. Только благодаря их активности антифашистская драматургия эмиграции так широко была представлена в немецких и национальных театрах за рубе жом: «Профессор Мамлок» Ф. Вольфа ставился двадцать один раз, «Винтовки Тересы Каррар» — одиннадцать, «Страх и нищета в Третьей империи» и коме дия Э. Толлера «Не надо больше мира» — десять, «Расы» Ф. Брукнера — восемь. В целом же зарегистрировано примерно восемьсот постановок пьес драматургов-эмигрантов на немецком и иностранных языках.
Резкое изменение условий работы повлекло за собой и изменение в эстети ческой стратегии драматургов: Брехта они сделали «классиком» современного театра. «Хорошо, если в экстремальной ситуации тебя застигает реакционная эпоха, — писал он в 1938 году. — Тогда приходишь к равновесию» 167. Замечание это наглядно иллюстрирует, как сильно сказался на общей художественной концепции автора его личный опыт эмигранта.
Пришлось прервать эксперименты с «поучительной пьесой», отказаться на время от идеи превращения театра в «педагогическую дисциплину» для актеров и зрителей — хотя такие драматургические опыты конца 20-х годов, как «Балагур» и «Хлебная лавка», Брехт по-прежнему расценивал как «наи большие творческие удачи» своих театральных экспериментов, а такие пьесы, как «Жизнь Галилея» и «Винтовки Тересы Каррар», считал «чересчур оппорту нистическими»168. Тем не менее он продолжал в период эмиграции развивать и углублять эту поэтику, что объяснялось не одной только необходимостью «оппортунистического» приспособления к изменившимся условиям творчества. Об этом свидетельствуют художнические усилия Брехта по разработке пьесыпритчи.
Так, работая над пьесой-притчей «Добрый человек из Сезуана» (1938— 1942), Брехт сетовал на то, что «все слишком рационализировано, слишком хитроумно»; он мучился вопросом, «как облачить притчу в блестящие одежды»
ивместе с тем избежать «впечатления предвзятости»169. И в самом деле: притчевое содержание не сводится к сухой констатации того, что там, где царят отношения эксплуатации, добро невозможно: круг персонажей богаче
идифференцированнее; образы значимы не своей показной стороной, а своей
185
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
характерностью; превращение доброй Шен-Те в злого кузена Шой-Та, требующее от актрисы высокого мастерства перевоплощения, предлагает зрителю каскад заразительной веселости; зрителю не навязывается никакого назидательного резюме, ему просто задается вопрос.
Здесь налицо расширение притчевой структуры, отменяющее намерения дидактического поэта «эмигрировать из империи приятного» 170. Художествен
ные концепции, |
разработанные |
им в период эмиграции, Брехт подытожил |
в своем «Малом |
органоне для |
театра» (1947), который в качестве своей |
«благороднейшей функции» называет развлечение и удовольствие: единственно «необходимая театру визитная карточка есть не что иное, как веселье, и уж без него-то ему просто никак не обойтись»171.
Пьесой-притчей является и «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть» (1941). Чтобы «объяснить капиталистическому миру, каким образом так высоко удалось вознестись Гитлеру», Брехт решает «поместить последнего в хорошо знакомую капиталистам среду» — в гротескную среду американских гангстерских боссов, и таким образом своей сатирой низвергает с олимпийских высот «великих героев» нацистского режима. И вновь ему было важно, «с одной стороны, отчетливо показать исторические процессы, с другой — сделать жизненно конкретным внешнее «облачение», являющееся не чем иным, как разоблачением».172 В конце концов «Кавказский меловой круг» (1944—1945), драматизация древнего сюжета о мудром судье, решающем спор двух матерей, Брехт недвусмысленно характеризовал вовсе не как притчу. И не потому, скажем, что ее акцентирующая ось оказывается перевернутой — не кровная мать получает ребенка, как в предании, а простая девушка Груше, доказавшая правомерность своего притязания проявлением истинного материнства, — но потому, что в переплетении «эпически» самостоятельных сюжетных линий (история дворцовой революции, история Груше, история судьи Аздака) ставшее легендой решение судьи убедительнейшим образом обосновывается из социально-исторических условий. Притча тем самым приобретает лишь относительную ценность; она перестает действовать в полную силу уже в эпило ге: спор двух колхозов, ведущийся в 1945 году, по поводу того, кому должна принадлежать долина, решается уже не «верхами», то есть не мудрым судьей, но коллективным разумом непосредственных его участников, приводящих разумные аргументы.
В притчевых пьесах, создававшихся в период эмиграции, реализовывался эстетический принцип, гласящий: «процессы» необходимо «историзовать
иввести в социальную среду»173. Этой тенденции Брехт придерживался и в рабо те над остроактуальными пьесами. Их цель заключалась не в том, чтобы продемонстрировать функционирование общественной «причинной взаимо зависимости», а в том, чтобы создать практические тексты, пригодные для
постановки и любительскими труппами. Исходя из «потребностей нашей борьбы»174, автор отнюдь не побоялся в «Винтовках Тересы Каррар» (1937) воспользоваться и средствами «аристотелевского театра», чтобы изобразить поучительную историю, жизненно важную для народных масс: если раньше жизнь учила Тересу Каррар тому, что отстранением от борьбы ей еще, может,
иудастся избежать смерти, то теперь она убеждает ее в том, что бездействие убивает быстрей, чем борьба.
Ипьеса «Страх и нищета в Третьей империи» (1938) имела своей целью поддержать «пролетарский театр», театр, в котором играли рабочие. И снова драматургические заимствования и новации: из фактического материала, сообщавшегося очевидцами, Брехт отбирал типические низменные поступки
186
Между реакцией и прогрессом
ипропускал их через фильтр тонкого психологического анализа. Однако то тальное устрашение всех слоев общества в нацистском рейхе изображается не с помощью драматической фабулы, а средствами монтажа, чуждыми аристоте левской драматургии: непрерывная цепь мизансцен помогает наглядно показать массовую, повсеместную, повседневную «нищету», так что осознание этой ни щеты способствует преодолению страха перед теми, кто вверг нищих в нищету,
ивдохновляет их на сопротивление.
Наряду с драмами притчевого характера и пьесами на остроактуальные темы, в том числе «Сны Симоны Машар» (1941—1943), и блистательной переделкой народной пьесы «Господин Пунтила и слуга его Матти» (1940) драматургия Брехта периода эмиграции обогатилась и историческими пьесами. «Жизнь Галилея» и «Мамаша Кураж и ее дети» были написаны по канонам эпического театра для профессиональных коллективов с высококвалифици рованными актерами.
В «Мамаше Кураж...» (1939) автор размышляет о причинах поражения Испанской республики и реальной опасности возникновения мировой войны. Отчасти и потому эта мать — в отличие от Пелагеи Власовой и Тересы Каррар — не способна делать правильные выводы из переживаемых ею жизненных потрясений. Персонаж этот, однако, не является ни отрицательным, ни положи тельным — мамаша Кураж неспособна к критическому осмыслению того, что происходит с нею, ее не учит этому и потеря ее детей, в своей не податливости обучению она сродни «подопытному кролику», неспособному «постичь биологию»175; мамаша Кураж является носителем противоречия, через которое автор стремится выяснить причины отсутствия в Германии народного сопротивления собственному уничтожению: «правда состоит в том, — пишет, упреждая благонамеренные упрощения, материалист и диалектик Брехт, — что война отвечает их интересам («99 процентов немецкого народа»), пока они не в состоянии или не имеют желания разрушить систему, при которой живут» 176. Конфликт между материнской любовью и стремлением нажиться даже на войне представляется неразрешимым при капитализме. Мамаша Кураж, поставленная в предписанные ей условия, неспособна понять, в чем состоит решение, зато это могут видеть зрители. В пьесе «Швейк во вто
рой мировой войне» |
(1943) |
Брехт дал |
положительное |
толкование |
подобному |
|||
же |
противоречию, |
сказав |
о |
Швейке: |
«Его |
своеобразная стойкость делает |
||
его |
таким объектом, который |
вновь и вновь |
можно |
стремиться |
употребить |
во зло людям, и одновременно тем источником, из которого вновь и вновь черпает энергию дух свободы»177.
Исторические пьесы на фоне эпически развернутой биографии подчеркива ют элементы разобщения, непостоянства, противоречивости. Продуктивность художественной разработки «пласта жизни, вывернутого лопатой на поверх ность», по отношению к которому зритель может «занять позицию удивле ния» 178, особенно наглядно доказывает брехтовская «Жизнь Галилея».
Первая редакция (1938), казалось, преследовала сугубо «оперативную» цель: Галилей, в большой степени представляющий человека переломной эпохи, отказывается от своих открытий и оправдывается всем сценическим действием: «нравственность» Галилея производна от потребностей борьбы, а потому «безнравственность» его отречения обеспечивает дальнейшее развитие науки. Ученик Галилея Андреа в финальной сцене пьесы тайно переправляет «Беседы» из Италии за границу: аналогия между историей и современностью просматривалась невооруженным глазом, она подсказывала силам, подготавливающим новую эпоху и подвергающимся жестокому террору
187
Литература и литературная борьба в первой половине XX века
или, как в пьесе, насилию, как вести себя в подобных случаях. Пьеса вдохновля ла на хитрость, на хитроумный саботаж власти.
Очуждение подобных методов действия в формах глубокой историчности
иполнокровности драматических персонажей оказалось способным выдержать
ипринципиальную правку. В период переработки пьесы в связи с ее премьерой в США (1945) на Хиросиму и Нагасаки были сброшены атомные бомбы. Галилей и его отречение предстали в совершенно новом свете, а именно как вопиющее предательство перед наукой. Однако брехтовское осуждение Галилея не разрушило пьесы; автору удалось довольно безболезненно насытить текст новой моралью. Задуманный первоначально как фигура диалектическая, этот «громадный образ» стал более противоречивым, но отнюдь не более противо речивым, чем само новое время. «Я остаюсь при мнении, — говорит Гали лей, — что это — новое время». Если у него будет вид «забрызганной кровью старой шлюхи, значит, таков именно и есть вид этого нового времени».
В годы эмиграции Брехт призывал открыть «специальные развлечения, характерную забаву нашего характерного века» 179. Самолично организовать это удовольствие критического познания на театре в период эмиграции редко когда удавалось гостю многих стран — и это осталось задачей дней грядущих.
Анна Зегерс и социалистическая проза
Анна Зегерс родилась в 1900 году в городе Майнце. В свои университетские
годы, будучи |
студенткой факультета искусствоведения, она познакомилась |
с молодыми |
революционерами, бежавшими в Германию от белого террора |
из Венгрии и других стран. Дружба с ними способствовала ее решению вступить в КПГ и Союз революционно-пролетарских писателей. Новые глубокие впечатления, а также существенный читательский опыт определили своеобраз ную тематическую направленность ее творчества: в своих первых значитель ных работах — в повести «Восстание рыбаков» (1928) и романе «Соратники» (1932) — она рассказывала о поражениях революций, с тем чтобы выяснить, почему они все-таки остаются непобедимыми.
Причину непобедимости революции Анна Зегерс видела в стойкости ре волюционеров.
И в «Восстании», и в рассказе «Крестьяне из Грушова» (1930) это, как правило, люди одинокие и раздумчиво-угрюмые, и все-таки они олицетворяют героическую часть человечества, ибо отличаются неудержимой жаждой к жиз ни, сильной волей, страстностью, самоотверженностью, стойкостью и муже ством. В буржуазном обществе Анна Зегерс уже не находила таких героев. Наиболее же существенное, что их отличает, — это стремление подготовить себе достойную смену, своими поступками, всем своим поведением давать достойный пример для подражания: через юных преемников революция обрета ет свое бессмертие.
Анна Зегерс принимала активнейшее участие в практической деятель ности коммунистического литературного движения, и это помогало ей на полнить революционно-романтические образы своих ранних произведений конкретным жизненным содержанием, отчего они приобретали большую интернационалистическую значимость.
Действие романа «Соратники» происходит в Венгерской Советской респуб лике накануне ее поражения, в Германии, Болгарии, Польше, Китае, Италии
188