Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

История немецкой литературы. Том 3

.pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
9.7 Mб
Скачать

Между реакцией и прогрессом

санное им в 1938 году эссе, посвященное критике взглядов Лукача) в качестве составной части вошел в теорию социалистического реализма.

Дискуссия о реализме, которую вели социалистические писатели-эмигран­ ты, закончилась, однако ее участники так и не пришли к единому определению понятия или к какому-то одному взаимоприемлемому термину. Гораздо важней было то, что социалистический реализм развился как метод эстетического ов­ ладения действительностью — не благодаря спорам о методе, а в силу трезво­ го осознания проблем эпохи, переходной от капитализма к социализму. Не­ смотря на то, что изменение условий воздействия литературы в эмиграции имело своим следствием и эстетические утраты, в частности потому, что мало свободы было предоставлено эксперименту, благодаря многообразию творче­ ских усилий были созданы произведения, по праву считающиеся ныне «класси­ ческими» художественными творениями современной литературы.

Поэзия в эмиграции

Ограниченность условий воздействия немецкоязычной литературы особен­ но сильно затрагивала поэзию. Брехт спрашивал:

Неужто и в черные дни будут слагаться песни? Да, тоже будут песни.

Про них, про черные дни.

(Перевод В. Вебера)

Но для издателя свободной немецкой книги публикация стихотворных сборников была сопряжена с немалым риском, и практически их число оста­ валось незначительным. И все же в эмигрантских альманахах находилось мес­ то и для стихов, в том числе и для острозлободневных политических куплетов, которым демократическая литература была обязана тем, что они побуждали ее к действию; однако и такого рода поэзия была лишена надежной опоры для творчества: так, «Перечница», антифашистское поэтическое кабаре Эрики Манн (1905—1969), начавшее действовать в Цюрихе в 1933 году, просущество­ вало всего несколько лет, успев тем не менее дать целую серию представлений в Париже, Амстердаме, Праге и в ряде других европейских городов.

Суровость условий эмиграции находит свое отражение в многократно преломленном, а подчас и обескровленном элегическом лейтмотиве многих стихотворений. В поэтических сборниках Макса Германа-Нейсе (1886— 1941) — «Чужбина вокруг нас» (1936) и «Вдали от родимой земли» (1945), в последних стихотворениях Эльзы Ласкер-Шюлер отчетливо слышны трога­ тельно-скорбные ноты; в религиозно же окрашенной поэзии Нелли Закс (см. с. 206), которой удалось эмигрировать из Германии в 1940 году благодаря энер­ гичному вмешательству Сельмы Лагерлёф, тема человеколюбия звучит с бес­ примерной пронзительностью и мощью в силу того, что это человеколюбие пережило ад невиданной жестокости («В жилищах смерти», 1947). И. Голл, с 1919 по 1939 год живший в Париже, а позже — в США, видел в судьбе ли­ шенных родины («Песнь об Иване Безродном», на нем. и франц. — 1936— 1937) судьбу всего человечества; мотивы отчаяния отсутствуют лишь в его сатирах, в которых капиталистическая действительность освещается с крити­ ческих позиций.

179

12*

Литература и литературная борьба в первой половине XX века

Социалистическая поэзия пополнилась новыми талантами в лице Стефана Хермлина, Эриха Арендта и Курта Бартеля (Кубы), ярко заявивших о себе пер­ выми же своими поэтическими сборниками. Для них побудительным мотивом к творчеству явилось участие в борьбе против фашизма в Испании (Арендт) и в рядах французского Сопротивления (Хермлин). Молодой Куба был открыт Луи Фюрнбергом (1905—1957); оба они продолжали прогрессивные традиции пролетарско-революционной литературы в немецкоязычных областях Чехосло­ вакии.

Фюрнберг принадлежит к тем немецким писателям в Чехословакии, ко­ торые в конце 20-х годов вступили в ряды КПЧ. В 1932 году он основал группу «Эхо слева», которой в 1933 году была присуждена первая премия на международной олимпиаде революционных рабочих театров в Москве за кан­ тату «Факт», сочиненную самим Фюрнбергом, а в 1936 году — группу «Новая жизнь», активно выступавшую против набиравшего силу нацистского движения в Чехословакии во главе с Генлейном. Однако эта группа смогла просущество­ вать лишь менее года. Для творчества Луи Фюрнберга периода палестинской эмиграции наиболее характерны сугубо утонченные лирические интонации, особым своеобразием отличался и весь его языковой строй, отточенный за многолетнюю творческую дискуссию с Рильке. В стихотворном сборнике «Ад, ненависть и любовь» (1943) мировосприятие поэта находит свое вы­ ражение попеременно то в элегии, то в гимне; мотив ненависти и печали вновь и вновь перебивается мотивом мечтаний о гуманном мире.

Сколь сложным было взаимоотношение между традицией и начинаниями социалистической поэзии, особенно отчетливо видно прежде всего в творчест­ ве Э. Вайнерта, И. Р. Бехера и Б. Брехта. Вайнерт стремился удержаться в рус­ ле собственной поэтики, выработанной им в конце 20-х годов, и отчасти моди­ фицировать ее. Для Бехера изгнание означало новый радикальный поворот в творчестве: он поставил под сомнение ценность всей своей прежней поэзии; в его последние поэтические сборники включены лишь немногие стихотво­ рения экспрессионистского и пролетарско-революционного периодов. Лишь в изгнании родилось то «поэтическое кредо», которое он считал единственно приемлемым и отвечающим его мировосприятию.

Новое в поэзии:

И. Р. Бехер и Б. Брехт

Это изменение в значительной мере обусловлено критической оценкой пролетарско-революционной литературы. С точки зрения Бехера, она прояви­ ла полную свою «национальную несостоятельность», себе же он ставил в вину, что «не укреплял подлинно, неотъемлемо отеческое, не защищал истинные национальные интересы Германии»162 и тем самым отдал их на откуп реакции. Поэтому большая часть сборника «Искатель счастья и семь тягот» (1938), поначалу суммировавшего поэтические творения периода эмиграции, была посвящена Германии.

В стихотворениях, написанных преимущественно в форме баллады, Бехер клеймит позором фашистскую Германию. Тема родины становится предметом элегического стиха, который своей скорбной мелодикой созвучен поэтическим шедеврам прошлого: так, например, двухчастный сонет «Сле­ зы отечества, год 1937» ассоциируется в сознании читателя с поэзией А. Гри­ фиуса:

180

Между реакцией и прогрессом

Германия моя! Что сделали вы с нею?

Как сердце замерло! Как разум помутнен Германии моей! Коварством и обманом топор над головой отчизны занесен жестоким палачом, своим — не иностранным. Кровь с топора палач сотрет неторопливо. Страданьям нет конца. Приливу нет отлива.

Этот плач смягчается во втором сонете призывом:

Довольно слез! Так пусть же ненависть одна объединит нас, успокоив боль сыновью, — и вновь заблещут краски, музыка, слова.

(Перевод С. Мороза)

И снова в целой группе стихотворений перед читателем предстает Герма­ ния — отчий край. В них автор выражает желание «с песней печальной» покло­ ниться милой стороне. Бехер любовно живописует милые его сердцу пейзажи, воспринимаемые им как глубоко национальные символы («Неккар у Нюртингена», «Горные равнины Верхней Баварии», «Маульбронн»). В период эмиграции Бехер вплотную подошел к созданию «патриотической поэзии» нового характе­ ра. Германия не ставится «превыше всего»: картины природы родного края соседствуют со стихотворениями о Советском Союзе, об Испании, где идет борьба против фашизма, — национальное не отделяется от интернационально­ го. С другой стороны, автор стремится обнаружить в неподменном, глубоко национальном проявления гуманного разумного порядка, который утрачен, но который необходимо вновь установить.

Так, в «Тюбингене, или Гармонии» Бехер видит в панораме города символ гармонии, символ того, что необходимо защитить на все грядущие времена.

В довольно большом стихотворении «Деревянный домик» налицо все при­ меты его эмигрантской поэзии: из деревянной избы под Москвой, «где родину вновь обрела его поэзия», поэт мысленно переносится в Германию, в недавнее прошлое, чтобы обратить свой взор в грядущее «царство человека»; он обраща­ ется и к будущему, и к прошлому: «Ни звука, даже одного, я вам не уступлю, ни цвета, ни краски ни единой по доброй воле!». Именно история причисляется к тому, что «нам — принадлежит». Бехер создает поэтические портреты Грюневальда, Лютера, Баха, Рименшнейдера, Гёте, Гёльдерлина, а также Дан­ те, Микеланджело, Леонардо да Винчи, Шекспира. Не случайно это все преимущественно фигуры Ренессанса: Бехер, вслед за Г. Манном, считал, что литература эмиграции обязана осуществить «второе возрождение немецкой литературы»163.

Тематическая переориентация сочеталась у Бехера с коренным изменением его отношения к стихотворной форме. Явно прослеживается осознанное стрем­ ление к классичности.

Поэт экспериментировал с гекзаметром и одой; предпочтение он отдавал верлибру буржуазной драмы; на первый же план выступил сонет. «Тоска по упорядоченному и достойному человека миру, — объяснял он свой решитель­ ный поворот к предэкспрессионистской поэтической традиции, — сказывается и в форме. Мне необходимо было прийти к особенно надежной, устойчивой

181

Литература и литературная борьба в первой половине XX века

и замкнутой форме, ...обрести прочную основу, способную защитить от размы­ вания... Сонет ...наполнил меня своей целебной силой, принял ...меня под свой надежный кров» 164.

Эти поэтические усилия Бехера привели к рождению огромного числа прекрасных стихотворений, в которых печаль и надежда эмиграции смягчены строгой и «реалистической» формой их выражения. Но и ему не удалось из­ бежать опасности гармонизации. После нападения Гитлера на Советский Союз было, однако, уже невозможно опираться на спокойную размеренность классического стиха, не отвечающую духу времени.

Теперь Бехер принимал самое непосредственное участие в борьбе против нацизма. В речах и выступлениях по радио он обращался к немецким солдатам, в качестве сотрудника Национального комитета «Свободная Германия» он беседовал с немецкими военнопленными, читал письма погибших немецких сол­ дат. Поэтому в сборнике «Германия зовет» (1942) можно найти немало сугубо злободневных пропагандистских стихотворений. Для обильно стекавшегося к нему материала как нельзя более подходила форма баллады — в лаконизме «Баллады о трех», «Детских башмачков из Люблина» поэзия Бехера военного периода нашла свое высшее выражение.

В своих воспоминаниях поэт писал: «Эмиграция наша закончилась, собст­ венно, в тот день, когда в Москву были доставлены первые военнопленные и мы получили возможность беспрепятственно беседовать с ними. С того дня мы стали чувствовать себя непосредственными участниками событий»165. Ему, как никому из писателей периода эмиграции, была открыта возможность найти общий язык с этими пленными солдатами, ибо мысль о собственной доле вины

всудьбе всех немцев у Бехера находится в неразрывной связи с новым пово­ ротом: с мыслью об «обновлении». Он переиначивал свою собственную жизнь и одновременно указывал нации, а значит, и многим попутчикам фашизма путь

вбудущее; а оно было возможно только в том случае, если народ обретет способность к обновлению. Этим поворотным мотивом пронизан автобиографи­

ческий роман «Прощание», начатый им еще в 1935 году, законченный — в 1940-м.

Роман повествует о поначалу неосознанном сопротивлении главного героя, совсем еще молодого человека, буржуазной среде. Итогом его колебаний, сом­ нений, самоанализа становится решительный отказ участвовать в первой ми­ ровой войне. В трагической форме выступает мотив прощания и разрыва с прошлым в драме Бехера «Зимняя битва» (1941): слишком поздно сын маститого нацистского юриста сержант Гердер, награжденный за бои под Мо­ сквой рыцарским крестом, осознает, что участие в этой войне — преступление и что его друг, перебежавший на сторону Советской Армии, поступил правиль­ но. Получив однажды приказ расстрелять пленных партизан, Гердер отказы­ вается его выполнить и погибает — гамлетовский образ трагического звучания: ведь его протест, пусть даже пассивный, уже свидетельствует о том, что созна­ ние пробудилось, а это пробуждение — первый шаг на пути к «обновлению».

При создании подобного рода художественных произведений поэт опирался на программу КПГ по демократическому обновлению Германии, культурная часть которой разработана в последние месяцы войны в Москве при его актив­ ном участии. В этом смысле эмиграция закончилась для него еще до возвраще­ ния на родину.

В 1934 году Брехт опубликовал поэтический сборник «Песни. Стихо­ творения. Хоры», в который вошли стихи, написанные им до изгнания,

182

Между реакцией и прогрессом

а в 1939 — сборник «Свендборгские стихи». Вальтер Беньямин предложил «воспринимать их как классические тексты» 166 — предложение справедливое; их «классичность», однако, опиралась не на классические формы и размеры.

Многим стихотворениям свендборгского сборника определенное своеобра­ зие придавало очевидное стремление автора поддержать диалог с читателем в самой Германии.

Поэт хочет оказать своим соотечественникам посильную помощь, в эпи­ графе к сборнику он подчеркивает, что его стихи адресованы именно тем немцам, кто находится в самой Германии:

Сбежав и найдя приют под соломенным датским кровом, Друзья, я отсюда слежу за вашей борьбой, Отсюда чрез воды, леса я шлю вам, как прежде,

мои стихи, Плоды кровавых видений.

Те из них, что дойдут до вас, с осторожностью применяйте! (Перевод В. Вебера)

Употребить же в дело следовало «Немецкие сатиры», которые своей иро­ нической серьезностью подчеркивали безумную абсурдность пропагандистских лозунгов нацистов. Совершенно иначе звучат «максимы» «Военной азбуки» — второй части сборника. Это суть стихотворения-предостережения, которые не столько изображают конкретные события современной истории, сколько пре­ парируют их, так что внимание читателя акцентируется на жизненных и классо­ вых проблемах и побуждает его к действию. Подчас для этого достаточно бывает и одного четверостишия:

Правительства составляют Пакты о ненападении. Человек, Составляй свое завещание.

(Перевод В. Вебера)

Масштабную значимость сборник приобретает благодаря тому, что темати­ чески в нем содержится не только критика фашизма, но и показываются достижения реального социализма и борьба международного рабочего движе­ ния («Пуск великого метрополитена московскими рабочими 27 апреля 1935 го­ да», «Песня единого фронта», «Резолюция коммунаров»). Новое значение приобретает наряду с летописной балладой баллада философская, в которой автор критически осмысливает древние легенды и мифы («Легенда о воз­ никновении книги "Дао дэ цзин" на пути Лао-Цзы в эмиграцию», «Башмак Эмпедокла»).

Заключительное стихотворение свендборгского сборника, «К потомкам», является своеобразным тематическим резюме: несоответствие между внутрен­ ней потребностью быть «гуманным» и исключающей проявление гуманности действительностью «мрачных времен» порождает существенное противоречие века:

Беспечно толкуем о деревьях, и значит: В то же время не говорим о том, Как много творится злодеяний.

(Перевод А. Репко)

183

Литература и литературная борьба в первой половине XX века

С исключительной для литературы эмиграции откровенностью поэт вы­ сказывается о противоречии между желаемым и действительным, пере­ живаемом теми, кто готовит почву для новых, лучших времен:

И ненависть к подлости Искажает черты

Мы так стремимся почву подготовить всеобщей человечности, Сами же, увы, не всегда могли быть милосердны.

Диалектическое осознание истории позволяет смягчить этот мотив не­ состоятельности. Подвергающий себя самоанализу поэт убежден, что не осуществимая сейчас человечность станет явью во временах грядущих:

Но когда это время наступит И человек человеку станет на свете другом, Вспоминая о нас, Вы снисходительней будьте.

(Перевод В. Вебера)

В сборнике «Подборки М. Штеффин» и в «Голливудских элегиях» личность автора ощутимо выступает на первый план. Поэзия на злобу дня, отталкиваю­ щаяся от личного опыта «я» и не исключающая интимную и пейзажную лири­ ку, открывала перед Брехтом новые возможности. Лишь немногое из его поэтического дневника периода эмиграции увидело свет в пору написания.

Это относится и к прозаическим работам Брехта. Лишь в эмиграции Брехт усиленно занимался формой романа, который, равно как и драму, по глубокому убеждению Брехта, необходимо было подвергнуть экспериментальному обновлению.

Однако, за исключением «Трехгрошового романа» (1934) и нескольких рассказов (в том числе «Солдат из Ла Сьота», «Раненый Сократ», «Непутевая старуха»), такие широкомасштабные проекты, как «Дела господина Юлия Цезаря», «Разговоры беженцев» и «Туи-роман», остались незавершенными. Впрочем, даже из тех двенадцати пьес Брехта, что были написаны им с 1933 по

1945 год, шесть не были поставлены, хотя в датской,

шведской,

финской

и

особенно тяжелой американской эмиграции немалую

часть своей

энергии

и

деловой хватки он употребил на то, чтобы они обрели сценическую жизнь.

Брехт и театр периода эмиграции

Гитлеровский террор, заставивший многих деятелей культуры искать себе пристанище на чужбине, особенно ощутимо ударил по таким зависимым от технических средств видам искусства, как театр и кино. За пределами Германии отсутствие театральных помещений, актерских коллективов, «своей» театральной публики невозможно было ничем восполнить, тем более что театральные сцены Австрии, мягко говоря, не жаловали антифашистскую драматургию. Весьма сдержанно вели себя и авторитетные немецкоязычные театры Чехословакии, и только один цюрихский театр смело брался за по­ становку антифашистских пьес. В Советском Союзе при участии эмигрировав-

184

Между реакцией и прогрессом

ших сюда немецких театральных деятелей в течение более или менее про­ должительного времени действовало несколько театров: Немецкий областной театр в Днепропетровске, Немецкий коллективистский театр в Одессе, Немец­ кий государственный театр поволжских немцев в Энгельсе. Одной из лучших трупп агитпропа Веймарской республики — «Левой колонне» — было предо­ ставлено помещение в Москве, где она выступала под названием «Немецкий театр — Левая колонна» (под руководством Г. фон Вангенгейма).

Несмотря на весьма ограниченные возможности, театры, в которых работа­ ли деятели искусства, покинувшие Германию, возникали везде, где жили эмигранты. Изгнанные из Германии режиссеры и актеры работали в Совет­ ском Союзе, в США, Чехословакии, Франции, Голландии, Англии, Швеции, Мексике, Аргентине, даже в далеком Шанхае; нередко они совместно с любите­ лями объединялись в театральные труппы; например, первые постановки таких пьес, как брехтовские «Винтовки Тересы Каррар» и «Страх и нищета в Третьей империи», были осуществлены именно ими.

Постановка созданных в период эмиграции пьес на иностранных языках приобретала в этих условиях особенное значение. И в это важное дело весомый вклад вносил политически направленный любительский театр, действовавший за границей, — драматические кружки в Советском Союзе, рабочие театры в Дании и Швеции, студенческие театры во Франции и в США. Только благодаря их активности антифашистская драматургия эмиграции так широко была представлена в немецких и национальных театрах за рубе­ жом: «Профессор Мамлок» Ф. Вольфа ставился двадцать один раз, «Винтовки Тересы Каррар» — одиннадцать, «Страх и нищета в Третьей империи» и коме­ дия Э. Толлера «Не надо больше мира» — десять, «Расы» Ф. Брукнера — восемь. В целом же зарегистрировано примерно восемьсот постановок пьес драматургов-эмигрантов на немецком и иностранных языках.

Резкое изменение условий работы повлекло за собой и изменение в эстети­ ческой стратегии драматургов: Брехта они сделали «классиком» современного театра. «Хорошо, если в экстремальной ситуации тебя застигает реакционная эпоха, — писал он в 1938 году. — Тогда приходишь к равновесию» 167. Замечание это наглядно иллюстрирует, как сильно сказался на общей художественной концепции автора его личный опыт эмигранта.

Пришлось прервать эксперименты с «поучительной пьесой», отказаться на время от идеи превращения театра в «педагогическую дисциплину» для актеров и зрителей — хотя такие драматургические опыты конца 20-х годов, как «Балагур» и «Хлебная лавка», Брехт по-прежнему расценивал как «наи­ большие творческие удачи» своих театральных экспериментов, а такие пьесы, как «Жизнь Галилея» и «Винтовки Тересы Каррар», считал «чересчур оппорту­ нистическими»168. Тем не менее он продолжал в период эмиграции развивать и углублять эту поэтику, что объяснялось не одной только необходимостью «оппортунистического» приспособления к изменившимся условиям творчества. Об этом свидетельствуют художнические усилия Брехта по разработке пьесыпритчи.

Так, работая над пьесой-притчей «Добрый человек из Сезуана» (1938— 1942), Брехт сетовал на то, что «все слишком рационализировано, слишком хитроумно»; он мучился вопросом, «как облачить притчу в блестящие одежды»

ивместе с тем избежать «впечатления предвзятости»169. И в самом деле: притчевое содержание не сводится к сухой констатации того, что там, где царят отношения эксплуатации, добро невозможно: круг персонажей богаче

идифференцированнее; образы значимы не своей показной стороной, а своей

185

Литература и литературная борьба в первой половине XX века

характерностью; превращение доброй Шен-Те в злого кузена Шой-Та, требующее от актрисы высокого мастерства перевоплощения, предлагает зрителю каскад заразительной веселости; зрителю не навязывается никакого назидательного резюме, ему просто задается вопрос.

Здесь налицо расширение притчевой структуры, отменяющее намерения дидактического поэта «эмигрировать из империи приятного» 170. Художествен­

ные концепции,

разработанные

им в период эмиграции, Брехт подытожил

в своем «Малом

органоне для

театра» (1947), который в качестве своей

«благороднейшей функции» называет развлечение и удовольствие: единственно «необходимая театру визитная карточка есть не что иное, как веселье, и уж без него-то ему просто никак не обойтись»171.

Пьесой-притчей является и «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть» (1941). Чтобы «объяснить капиталистическому миру, каким образом так высоко удалось вознестись Гитлеру», Брехт решает «поместить последнего в хорошо знакомую капиталистам среду» — в гротескную среду американских гангстерских боссов, и таким образом своей сатирой низвергает с олимпийских высот «великих героев» нацистского режима. И вновь ему было важно, «с одной стороны, отчетливо показать исторические процессы, с другой — сделать жизненно конкретным внешнее «облачение», являющееся не чем иным, как разоблачением».172 В конце концов «Кавказский меловой круг» (1944—1945), драматизация древнего сюжета о мудром судье, решающем спор двух матерей, Брехт недвусмысленно характеризовал вовсе не как притчу. И не потому, скажем, что ее акцентирующая ось оказывается перевернутой — не кровная мать получает ребенка, как в предании, а простая девушка Груше, доказавшая правомерность своего притязания проявлением истинного материнства, — но потому, что в переплетении «эпически» самостоятельных сюжетных линий (история дворцовой революции, история Груше, история судьи Аздака) ставшее легендой решение судьи убедительнейшим образом обосновывается из социально-исторических условий. Притча тем самым приобретает лишь относительную ценность; она перестает действовать в полную силу уже в эпило­ ге: спор двух колхозов, ведущийся в 1945 году, по поводу того, кому должна принадлежать долина, решается уже не «верхами», то есть не мудрым судьей, но коллективным разумом непосредственных его участников, приводящих разумные аргументы.

В притчевых пьесах, создававшихся в период эмиграции, реализовывался эстетический принцип, гласящий: «процессы» необходимо «историзовать

иввести в социальную среду»173. Этой тенденции Брехт придерживался и в рабо­ те над остроактуальными пьесами. Их цель заключалась не в том, чтобы продемонстрировать функционирование общественной «причинной взаимо­ зависимости», а в том, чтобы создать практические тексты, пригодные для

постановки и любительскими труппами. Исходя из «потребностей нашей борьбы»174, автор отнюдь не побоялся в «Винтовках Тересы Каррар» (1937) воспользоваться и средствами «аристотелевского театра», чтобы изобразить поучительную историю, жизненно важную для народных масс: если раньше жизнь учила Тересу Каррар тому, что отстранением от борьбы ей еще, может,

иудастся избежать смерти, то теперь она убеждает ее в том, что бездействие убивает быстрей, чем борьба.

Ипьеса «Страх и нищета в Третьей империи» (1938) имела своей целью поддержать «пролетарский театр», театр, в котором играли рабочие. И снова драматургические заимствования и новации: из фактического материала, сообщавшегося очевидцами, Брехт отбирал типические низменные поступки

186

Между реакцией и прогрессом

ипропускал их через фильтр тонкого психологического анализа. Однако то­ тальное устрашение всех слоев общества в нацистском рейхе изображается не с помощью драматической фабулы, а средствами монтажа, чуждыми аристоте­ левской драматургии: непрерывная цепь мизансцен помогает наглядно показать массовую, повсеместную, повседневную «нищету», так что осознание этой ни­ щеты способствует преодолению страха перед теми, кто вверг нищих в нищету,

ивдохновляет их на сопротивление.

Наряду с драмами притчевого характера и пьесами на остроактуальные темы, в том числе «Сны Симоны Машар» (1941—1943), и блистательной переделкой народной пьесы «Господин Пунтила и слуга его Матти» (1940) драматургия Брехта периода эмиграции обогатилась и историческими пьесами. «Жизнь Галилея» и «Мамаша Кураж и ее дети» были написаны по канонам эпического театра для профессиональных коллективов с высококвалифици­ рованными актерами.

В «Мамаше Кураж...» (1939) автор размышляет о причинах поражения Испанской республики и реальной опасности возникновения мировой войны. Отчасти и потому эта мать — в отличие от Пелагеи Власовой и Тересы Каррар — не способна делать правильные выводы из переживаемых ею жизненных потрясений. Персонаж этот, однако, не является ни отрицательным, ни положи­ тельным — мамаша Кураж неспособна к критическому осмыслению того, что происходит с нею, ее не учит этому и потеря ее детей, в своей не­ податливости обучению она сродни «подопытному кролику», неспособному «постичь биологию»175; мамаша Кураж является носителем противоречия, через которое автор стремится выяснить причины отсутствия в Германии народного сопротивления собственному уничтожению: «правда состоит в том, — пишет, упреждая благонамеренные упрощения, материалист и диалектик Брехт, — что война отвечает их интересам («99 процентов немецкого народа»), пока они не в состоянии или не имеют желания разрушить систему, при которой живут» 176. Конфликт между материнской любовью и стремлением нажиться даже на войне представляется неразрешимым при капитализме. Мамаша Кураж, поставленная в предписанные ей условия, неспособна понять, в чем состоит решение, зато это могут видеть зрители. В пьесе «Швейк во вто­

рой мировой войне»

(1943)

Брехт дал

положительное

толкование

подобному

же

противоречию,

сказав

о

Швейке:

«Его

своеобразная стойкость делает

его

таким объектом, который

вновь и вновь

можно

стремиться

употребить

во зло людям, и одновременно тем источником, из которого вновь и вновь черпает энергию дух свободы»177.

Исторические пьесы на фоне эпически развернутой биографии подчеркива­ ют элементы разобщения, непостоянства, противоречивости. Продуктивность художественной разработки «пласта жизни, вывернутого лопатой на поверх­ ность», по отношению к которому зритель может «занять позицию удивле­ ния» 178, особенно наглядно доказывает брехтовская «Жизнь Галилея».

Первая редакция (1938), казалось, преследовала сугубо «оперативную» цель: Галилей, в большой степени представляющий человека переломной эпохи, отказывается от своих открытий и оправдывается всем сценическим действием: «нравственность» Галилея производна от потребностей борьбы, а потому «безнравственность» его отречения обеспечивает дальнейшее развитие науки. Ученик Галилея Андреа в финальной сцене пьесы тайно переправляет «Беседы» из Италии за границу: аналогия между историей и современностью просматривалась невооруженным глазом, она подсказывала силам, подготавливающим новую эпоху и подвергающимся жестокому террору

187

Литература и литературная борьба в первой половине XX века

или, как в пьесе, насилию, как вести себя в подобных случаях. Пьеса вдохновля­ ла на хитрость, на хитроумный саботаж власти.

Очуждение подобных методов действия в формах глубокой историчности

иполнокровности драматических персонажей оказалось способным выдержать

ипринципиальную правку. В период переработки пьесы в связи с ее премьерой в США (1945) на Хиросиму и Нагасаки были сброшены атомные бомбы. Галилей и его отречение предстали в совершенно новом свете, а именно как вопиющее предательство перед наукой. Однако брехтовское осуждение Галилея не разрушило пьесы; автору удалось довольно безболезненно насытить текст новой моралью. Задуманный первоначально как фигура диалектическая, этот «громадный образ» стал более противоречивым, но отнюдь не более противо­ речивым, чем само новое время. «Я остаюсь при мнении, — говорит Гали­ лей, — что это — новое время». Если у него будет вид «забрызганной кровью старой шлюхи, значит, таков именно и есть вид этого нового времени».

В годы эмиграции Брехт призывал открыть «специальные развлечения, характерную забаву нашего характерного века» 179. Самолично организовать это удовольствие критического познания на театре в период эмиграции редко когда удавалось гостю многих стран — и это осталось задачей дней грядущих.

Анна Зегерс и социалистическая проза

Анна Зегерс родилась в 1900 году в городе Майнце. В свои университетские

годы, будучи

студенткой факультета искусствоведения, она познакомилась

с молодыми

революционерами, бежавшими в Германию от белого террора

из Венгрии и других стран. Дружба с ними способствовала ее решению вступить в КПГ и Союз революционно-пролетарских писателей. Новые глубокие впечатления, а также существенный читательский опыт определили своеобраз­ ную тематическую направленность ее творчества: в своих первых значитель­ ных работах — в повести «Восстание рыбаков» (1928) и романе «Соратники» (1932) — она рассказывала о поражениях революций, с тем чтобы выяснить, почему они все-таки остаются непобедимыми.

Причину непобедимости революции Анна Зегерс видела в стойкости ре­ волюционеров.

И в «Восстании», и в рассказе «Крестьяне из Грушова» (1930) это, как правило, люди одинокие и раздумчиво-угрюмые, и все-таки они олицетворяют героическую часть человечества, ибо отличаются неудержимой жаждой к жиз­ ни, сильной волей, страстностью, самоотверженностью, стойкостью и муже­ ством. В буржуазном обществе Анна Зегерс уже не находила таких героев. Наиболее же существенное, что их отличает, — это стремление подготовить себе достойную смену, своими поступками, всем своим поведением давать достойный пример для подражания: через юных преемников революция обрета­ ет свое бессмертие.

Анна Зегерс принимала активнейшее участие в практической деятель­ ности коммунистического литературного движения, и это помогало ей на­ полнить революционно-романтические образы своих ранних произведений конкретным жизненным содержанием, отчего они приобретали большую интернационалистическую значимость.

Действие романа «Соратники» происходит в Венгерской Советской респуб­ лике накануне ее поражения, в Германии, Болгарии, Польше, Китае, Италии

188