Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

00001024

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
661.83 Кб
Скачать

да и ведет свое происхождение термин «герменевтика», перв˝она- чально означавший искусство толкования изречения ораку˝лов, древних текстов, знаков смысла чужого языка и т. п.

Основателем герменевтики Нового времени считают Фридриха Шлейермахера, который заложил основы герменевтики к˝ак общей теории интерпретации. Затем его идеи пытался разраб˝атывать Вильгельм Дильтей, который особое внимание уделял ис˝- следованию сущности процесса понимания. Последний он рас˝- сматривал как «переживание» в смысле схватывания скрыты˝х смыслов человеческого существования в его исторически п˝ереломных этапах. При этом он утверждал, что герменевтика — ме˝- тодология гуманитарного познания: «Природу объясняем, а д˝ух понимаем».

Сущность герменевтической методологии состоит в выделении знаково-символической стороны познавательной дея˝тельности и привнесении лингвистических и литературоведчес˝ких исследовательских процедур в общую методологию социаль˝ногуманитарного знания. Предметной основой герменевтичес˝кой методологии является текст, понимаемый как знаково-символи˝чес- кая система в ее социокультурном и историческом контексте.

Смысл текста от субъекта познания как бы «скрыт», поэтому его надо дешифровать, понять, усвоить, истолковать, инте˝рпретировать. Все эти понятия могут быть синтезированы в обще˝методологическую категорию «понимание», которая в гуманит˝арных науках приобретает особое методологическое звучани˝е: на первое место в этих науках выдвигаются интерпретационны˝е методы получения знания. Именно они в большинстве случаев˝ обеспечивают прирост знания в области гуманитарных наук˝ и в то же время ставят перед исследователями сложнейшие проб˝лемы обоснования истинности гуманитарных теорий и их метод˝о- логического обеспечения.

Интерпретация представляет собой достаточно свободный творческий акт. Вследствие этого герменевтический станд˝арт характеризуется терпимостью к множественности результато˝в интерпретации. Интерпретация и понимание текстов обеспечи˝ваются специфическими методологическими средствами (гермен˝евтическим кругом, вопросо-ответными методиками, контекстным методом, специальными логическими средствами, семиотиче˝скими и психологическими приемами). Герменевтический круг я˝в-

— 61 —

ляется центральным методологическим принципом герменев˝тики: для понимания целого необходимо понять его отдельные части, но для понимания отдельных частей уже необходимо и˝меть представление о смысле целого. Например, слово может быть˝ понято только в контексте фразы, фраза — только в контексте абзаца или страницы, а последняя — лишь в контексте произв˝е- дения в целом, в свою очередь, невозможно без понимания до этого его частей. С точки зрения герменевтики, задача закл˝ючается не в том, чтобы разомкнуть этот круг, а в том, чтобы войти в˝ него. Языковая традиция, в которой укоренен познающий суб˝ъект, составляет одновременно и предмет познания, и его основу:˝ человек должен понять то, внутри чего он сам пребывает. Учет вне˝- лингвистических факторов, мотивационных установок, бесс˝ознательных моментов, социокультурных факторов при реконстр˝укции объективного смысла текста является необходимым усл˝овием гуманитарного познания и характеризует специфику гер˝меневтического методологического стандарта.

Соотношение между пониманием и объяснением в герменевтической методологии тяготеет к предпочтению понима˝ющих методик, однако это не означает абсолютизации понимания. ˝Всякое объяснение способствует пониманию, и, наоборот, поним˝ание чего-либо является ответом на вопрос о причине, приведшей˝ к ситуации понимания.

Значительный вклад в развитие герменевтической методологии внес М. Хайдеггер, определивший понимание как фундаментальный способ человеческого бытия. Онтологический п˝оворот стал основой хайдеггеровской концепции герменевтич˝еской интерпретации, которая предстала как способ «опрашивани˝я» бытия. Для рассмотрения исторических «конструкций» разума˝ и анализа человеческого существования с целью выявления их пр˝едпосылок Хайдеггер применяет феноменологический метод, п˝онимаемый им как раскрытие структуры здесь-бытия (Dasein). В той мере, в какой этот метод позволяет понять смысл бытия того˝ сущего, которое есть мы сами и которое открыто нам лишь чер˝ез нас самих, он может рассматриваться и как герменевтически˝й. Хайдеггер выявляет в качестве вполне очевидных два вида п˝о- нимания: первичное — это открытость, настроенность, дореф˝лексивное пред-понимание, или горизонт, от которого нельзя ос˝во-

— 62 —

бодиться, не разрушив познание вообще; и вторичное — это по˝- нимание, близкое рефлексии, не способ бытия, но вид познани˝я.

В полной мере философская герменевтика оформляется в работах Гадамера, который стремился выяснить условия воз˝- можности понимания при сохранении целостного человечес˝кого опыта и жизненной практики, что является фундаменталь-˝ ным условием для социального и гуманитарного знания. Наиб˝о- лее значимые его идеи связаны с интерпретацией историчес˝ких фактов и признанием конструктивной роли «временной дистанции» между созданием текста и его истолкованием. «Исто˝- ричность» субъекта-интерпретатора принципиально не сни˝маема. Она базируется на пред-знании и пред-понимании, а также пред-рассудках, которые являются в большей мере историчес˝- кой действительностью бытия индивида, чем рассудок, поско˝льку предстают как отложившиеся в языке схематизмы опыта. «Предварительное понимание», заданное традицией, состав˝ляет основу процесса познания в рамках которой, по мнению Гада˝- мера, только и можно жить и мыслить. «Предпонимание» можно˝ исправлять, корректировать, но освободиться от него полно˝стью нельзя (не существует реально «нулевой точки отсчета»). Пр˝о- цесс познания и исторического, и естественнонаучного не я˝вляется абстрактно-безразличной констатацией всего, что поп˝адает в наше поле зрения. Исследователь всегда подходит к изуча˝емому предмету, тексту с точки зрения, заранее заданной тради˝цией. По Гадамеру, предпонимание основано на «предрассудках» к˝ультурной традиции. Именно они, а не рационально-логические моменты определяют сущность человеческого мышления. Иде˝я «предпонимания» выражает в своеобразной форме убеждени˝е в социокультурной детерминации любого познания. С одной ст˝о- роны, горизонт понимания всегда исторически обусловлен и˝ ограничен. С другой — укорененность в истории продуктивна для понимания. Беспредпосылочное понимание — независимо от т˝ого, идет ли речь об изучении истории или об изучении природы, —˝ является, в сущности, фикцией. Знание создается в рамках тр˝а- диции, и само постижение истины, ее проблематизация имеют˝ временную структуру. Нахождение внутри традиции, причаст˝- ность к общему смыслу — важная предпосылка понимания, предполагающая взаимодействие смыслов, «слияние горизонтов˝» автора и интерпретатора.

— 63 —

Для Гадамера понимание — это развертывание внутренней логики предмета, соответственно понять текст означает по˝нять «суть дела», обсуждаемого автором, произвести свой смысл по отношению к нему, а не реконструировать авторский. Текст ока˝зывается объективно самостоятельным в отношении как автор˝а, так

èего среды и эпохи. Задача герменевтического исследовани˝я усматривается не в выявлении мыслившихся в свое время подте˝к- стов, а в установлении различных возможных (в том числе и ранее не предполагавшихся) интерпретаций. Понимание в фи˝лософской герменевтике связано с применением — решением за˝дач конкретизации. Понимать — значит быть, быть — ставить цели˝ и решать задачи жизнедеятельности в соотвествии с условия˝ми этой жизнедеятельности во взаимодействии с другими субъекта˝ми.

Третий вопрос. Гуманитарные явления многообразны, сложны, разнолики. Чтобы иметь возможность говорить о гуманит˝арных науках как о некоем целом, нужно ввести некоторое сред˝- ство, применить достаточно естественный (не нарочито иск˝усственный) прием для упорядочения хаоса гуманитарных явлени˝й. Этот прием должен быть сущностно связанным с эмпирией гу-˝ манитарных фактов, имманентно содержать в себе признаки, ˝которые позволили бы развернуть методологию гуманитарных˝ наук. Таким приемом, охватывающим многообразие явлений духовн˝о- го мира человека и их объективации, выступает выдвижение ˝на первый план методологических исканий понятия «текст». Пр˝едмет социально-гуманитарных наук (общество, история, культ˝ура, личность), пояснял М.М. Бахтин, не может быть дан как прямой

èнепосредственный объект естествознания, а только в знак˝овом выражении, реализации в текстах разного рода — и для самог˝о исследователя, и для других. Человек всегда выражает себя˝ (говорит), тем самым создает текст, хотя бы потенциальный (так˝о- вым, например, является человеческий поступок). Вот почему˝ «там, где человек изучается вне текста и независимо от него, то э˝то уже не гуманитарные науки (анатомия и физиология человека и д˝р.)».

Мы «упрощаем» глубину и сложность гуманитарных явлений, «процеживая» их сквозь сито знаково-символических ко˝н- структов, концептуально связанных в целостный текст. Но э˝то упрощение (мысленное абстрагирование) осуществляется не˝ ради простоты как таковой, а является вынужденным приемом иссл˝е- довательской деятельности, ставящей своей целью постиже˝ние

64 —

смыслового единства текста, а значит, и выраженных в нем су˝щественных свойств гуманитарных явлений.

Текст — это система знаковых элементов, способная быть носителем информации, обладающая многосмысловой структ˝у- рой. Формируясь как смысловое единство, предназначенное д˝ля решения коммуникативной задачи, поставленной определен˝ными условиями социального бытия, он выполняет функции регули˝рования социальных отношений и организует совместную деят˝ельность людей.

Уникальные свойства текста обусловлены спецификой его организации. В основе текста заложена совокупность знако˝вых элементов. Знак — минимальный и основополагающий элемент коммуникативной системы, сущность которого состоит в зам˝е- щении явлений материального и идеального мира и их перено˝се в пространство коммуникации. Поскольку знак не является т˝оч- ной копией обозначаемого им явления, или носителем постоя˝н- ного содержания, между знаком и определяемым им фрагментом реальности всегда существует открытая лакуна, произволь˝но заполняемая человеческим сознанием. Это пространство неоп˝ределенности характеризует знак, создает специфику текста. Пр˝едопределяя некоторую степень свободы человеческого сознан˝ия, оно становится предпосылкой развития человеческого мышлени˝я и развития цивилизации через эволюцию текстовых форм.

В тексте актуализированы значения знаковых единиц, над ними надстраивается собственно текстовая смысловая стр˝уктура, которая заключает в себе исторический смысл. Понять этот ˝смысл значит, выражаясь словами М.М. Бахтина, «вжиться в его струк˝- туру». Наряду с устойчивым историческим смыслом текст нес˝ет в себе множество подвижных, изменчивых «трансисторически˝х» смыслов, которые подлежат уже не реконструкции, а, говоря с˝ловами Р. Барта, «производству» со стороны интерпретатора.

Текстовое сообщение адресовано активному мыслящему на- чалу — той системе, которая способна не только воспринять˝ информацию, но и преобразовать ее в соответствии со своей ун˝и- кальной природой. Безотносительно к тому, кто является су˝бъектом взаимодействия — личности, группы, социумы, типы культ˝у- ры, в процессе социального взаимодействия происходит выр˝аботка новой информации, которая несет в себе особенности суб˝ъекта

свободу действия и своеобразие индивидуального сознан˝ия.

65 —

Каждому поколению, эпохе, новому культурному образованию˝ и адресату текст является в совершенно особом ракурсе, кото˝рого никогда не было раньше и не будет позже. Никакой интерпрет˝а- тор ни в какое время не сможет исчерпать его бесконечной с˝мысловой полноты.

Сфера воздействующих на текст факторов не имеет пространственных или временных ограничений. Так как в индиви˝- дуальном сознании явления, объекты и концепции способны ф˝ункционировать исключительно во взаимном сцеплении, а идеи˝ и представления обладают таким же реальным бытием, как объе˝к- ты предметного мира, текст рассматривается в предельно ши˝роком контексте. Текст — это исторически порожденный и соци˝- ально организованный феномен.

Основной задачей гуманитарных наук является постижение «глубинного смысла» текста. Точность в гуманитарны˝х науках M.M. Бахтин связывает с «преодолением чуждости чу- жого без превращения его в чисто свое». Вживание в чуждую культуру, анализ произведения с точки зрения этой чуждой культуры недостаточны для полного понимания смысла произведения. Если остановиться только на таком методе, то во˝з- можно лишь дублирование, которое никогда не было истолкованием, так как не несло в себе элемента новизны. Творчес˝- кое понимание, по мнению M.M. Бахтина, не должно отказываться от современности, от своей культуры. Субъективный фактор определяет диалогическую природу гуманитарных н˝аук, однако его абсолютизация ведет к релятивизму и агностицизму.

Диалогическое движение понимания должно состоять из тре˝х этапов. На первом этапе исходным моментом является данный˝ текст. Точнее было бы сказать, что перенесение исследуемо˝го текста в настоящее время (возможно, даже его перевод на соврем˝енный язык) является исходной точкой движения понимания, та˝к как тексты всегда принадлежат прошлому, сколь бы малый пр˝о- межуток времени ни отделял их от настоящего. Содержание в˝торого этапа составляет движение назад — изучение данного п˝роизведения в прошлых контекстах. Третий этап характеризуе˝тся движением вперед, стремлением к «предвосхищению будущег˝о контекста». Понимание есть синтез многих интерпретаций н˝а всех трех этапах.

— 66 —

Четвертый вопрос. Философия науки, исследующая наиболее общие особенности и закономерности научно-познава˝тель- ной деятельности, в качестве одного из главных направлени˝й всегда включала в себя исследования языка. Представители˝ логи- ческого позитивизма, возникшего в 20-х гг. ХХ в. в Венском кружке, объединившем логиков, математиков, философов, соц˝иологов, осмысливали роль знаково-символических средств в с˝вязи с математизацией и формализацией научных исследований, о˝тношениями теоретического аппарата науки и ее эмпирическог˝о базиса. Б. Рассел, Г. Фреге, Д. Мур, М. Шлик делали акцент на изу- чении логического аппарата, необходимого для естественнонаучного знания.

Начиная с 1950-х гг. стала осознаваться неспособность логического позитивизма решать реальные проблемы развити˝я на- учного знания. Новая лингвистическая философия сделала о˝бъектом своего анализа естественный язык. «Проблемы философии ка˝саются не конечной природы, бытия, а семиотической структуры языка науки, включая теоретическую часть повседневного я˝зыка» (Карнап). Этот этап характеризуется отказом от пониман˝ия «непосредственно данной реальности» как совокупности ч˝увственных данных и переходом к трактовке реальности как совокуп˝- ности значений. Реальный мир — это «языковая проекция» (Ай˝ер), «нервная конструкция нашего черепа» (Кожибский), «фрагме˝нты наших переживаний» (Чейз). Существует ли реальный мир вне сознания — вопрос, который не только нельзя решить, но кото˝- рый не имеет смысла.

Язык — это знаковая система, которая является первичной, наиболее доступной репрезентацией мира. Б. Уорф, Э. Сепир, Й.- Л. Вайсгербер, К. Поппер рассматривали язык как промежуточ- ный мир, предопределяющий восприятие и осознание мира чел˝о- веком. Язык не только служит средством передачи мыслей, но˝ и содержит в себе возможности познания, имеет «теоретико-сх˝ема- тизирующую силу».

Понимание языка есть сознательное производство действи˝й по правилам, принятым лингвистическим сообществом. Следу˝я правилу, можно «обозреть» любое нужное нам количество час˝т- ных случаев применения языковых выражений. Отсюда вытека˝ет, что следование правилу формирует область, «горизонт» наш˝его понимания, нашего постижения языка и действительности, да˝ет

— 67 —

возможность объяснить понимание и порождение абсолютно˝ новых языковых выражений. Можно утверждать, что логика есть˝ средство выражения мыслей в языковой форме, что языковые выражения описывают (отражают, обозначают) действительн˝ость и что в них выражается мыслительное содержание. Понимание˝ в коммуникативных актах обеспечивается общностью концепт˝у- ального содержания мышления и универсальностью логичес˝ких форм. Но можно ли говорить о независимости логических фор˝м от конкретной предметной действительности? Традиционно˝е понимание формальной логики базировалось именно на поло˝- жительном ответе на этот вопрос. Законы и принципы формал˝ь- ной логики не зависят от предметных областей, именно поэт˝ому считалось, что логические правила можно применять при про˝верке рассуждений в любых областях человеческой деятельнос˝ти. Метод мышления был оторван от предмета мышления и абсолю-˝ тизирован.

Язык наполняется смыслом в процессе решения коммуникативных задач бытия, внутри его жизненного единства ск˝ладываются такие формы, как философия, религия, поэзия и наука и т. д. Стремиться к формальной логике как к научной и единственной форме представления знания означает стави˝ть под сомнение теорию понимания языка, лишать язык собствен˝- ной логики.

Одним из самых важных свойств языка является способность к образованию метафор. Познание не может быть адекв˝атным содержанию вещи. Истина — это «госпожа метафор». Она объявляется иллюзией. Теория познания сводится к учению о˝ перспективах, то есть к учению об интерпретации.

Л. Витгенштейн предложил рассматривать язык под углом зрения игры. Игра предполагает борьбу, убеждение и вопрош˝ание, которые представляют собой элементарные формы социальн˝ых связей и одновременно показывают, что коммуникация и сооб˝- щение не одно и тоже. Использование категории игры предпо˝лагает рассмотрение процедуры получения знания как борьбы˝, дискуссии, противостояния. Это знание не придает значения св˝оей обоснованности, подтверждает себя через полезность. Язык˝овые игры — системы коммуникации, подчиняющиеся внутренним правилам и соглашениям. Языковая игра по правилам означае˝т соответствие определенным образцам действия игры, через˝ них

— 68 —

осуществляется выход на реальность в системе определенн˝ой коммуникации.

Картина мира — совокупность представлений о природе, обществе, человеке, которая складывается в результате осм˝ысления образов мира, лежащих в основе жизнедеятельности, кул˝ьтуры и практики человека. Она упорядочивает, схематизирует ˝и интерпретирует действительность, выделяя из бесконечно˝го многообразия отношений существенные базовые связи. По мнени˝ю Л. Витгенштейна, картина мира, усвоенная нами в детстве — эт˝о форма жизни, которая приходит к нам с языком. Язык участвуе˝т в двух процессах: в его недрах происходит формирование ка˝ртины мира и сам язык вводит картины мира, каждая из которых задает свое видение.

Концептуальная или научная картина мира имеет обобщенный теоретический и методологический характер. Языко˝вая картина не стремится к тождественности с миром, достраива˝ет его с помощью эмоционально-оценочных, мифологических, об-˝ разных, чувственных и других категорий, становясь больше ˝мира. Эти категории или концепты образуют картины мира национальных языков и языков отдельных индивидов, характеризу˝я специфику их бытия. Изучение концептов имеет большую объя˝с- нительную силу.

По мнению Анны Вежбицкой, обращением к ключевым концептам культуры может быть решен вопрос перевода, точнее ˝проблема неадекватности в процессе перевода. Объясняя сущно˝сть концептов, можно понять особенности менталитета и опреде˝лить условия оптимальной коммуникации.

Пятый вопрос. Интерпретация — одна их фундаментальных операций познавательной деятельности субъекта, обще˝науч- ный метод с правилами перевода формальных принципов и по-˝ нятий на язык содержательного знания.

Интерпретация, исследуемая в герменевтике, аналитическо˝й философии, методологии и логике, предстает как истолкован˝ие текстов, смыслополагающая и смыслосчитывающая операции˝; в философии наряду с методологическими функциями исследу˝ется и онтологический смысл интерпретации как способа быти˝я, которое существует понимая. Понимание трактуется как иск˝усство постижения значения знаков, передаваемых одним сознан˝ием другому, интерпретация — как истолкование знаков и тексто˝в. В

— 69 —

современной научной литературе выделяются грамматическ˝ая, психологическая, историческая интерпретации.

В гуманитарном знании интерпретация — фундаментальный метод работы с текстами как знаковыми системами. Текс˝т как целостная функциональная структура открыт для множе˝ства смыслов, существующих в системе социальных коммуникаций˝. Он предстает в единстве явных и неявных, невербализованны˝х значений, буквальных и вторичных, скрытых смыслов. Для интерпретации значимы взаимодействие между автором и инте˝р- претатором, намерения которого влияют на ее содержание и,˝ в конечном счете, сказываются на ее глубине и завершенности˝. Интерпретация направлена на раскрытие смысла текста как˝ сообщения, адресованного возможному читателю.

Автор текста, будучи человеком конкретной эпохи, получив-˝ ший определенное воспитание, имеющий особенности психич˝еского склада, обусловленные внешними и внутренними причин˝а- ми, действующими в процессе жизнедеятельности, «впитывае˝т» в свое «я» характерные черты и признаки данной эпохи. Эти ос˝о- бенности социальной среды могут неосознанно сказыватьс˝я на его творчестве, на содержании, стиле, сюжете создаваемых им текстов. Исследователь же находится в принципиально иной сит˝уации. Он, как правило, все изучает заново: язык, психологию ав˝тора, особенности его произведений, отношение к другим авто˝рам, социальную среду, быт, традиции, мемуарную литературу, ист˝ори- ческие трактаты, комментарии и многие другие вещи, которы˝е для конкретных исследований могут оказаться решающими.

Исследование текстов, таким образом, превращается в свое-˝ образный «диалог» двух культур, двух исторических социал˝ьных срезов. Успешное понимание текстов исследователем завис˝ит от многих компонентов: от знания языка, особенностей культур˝ы, специфики исторических условий, социальной психологии с˝реды, в которой были созданы тексты. Кроме того, от момента созда˝ния текстов до момента их исследования проходит определенно˝е время, иногда весьма значительное. За этот период тексты, как п˝равило, многократно переиздаются, переписываются, к ним дел˝аются многочисленные комментарии, иногда вносятся изменени˝я. Если осуществляются переводы с одного языка на другие, то изме˝нения структуры, содержания и смысла текстов зачастую являю˝тся необходимо обусловленными. Например, перевод может быть з˝на-

— 70 —

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]