Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
80
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
177.66 Кб
Скачать
  1. Типы метафор и метонимий по закрепленности в системе языка и степени образности

  1. По закрепленности в системе языка метафоры и метонимии делятся на

  • языковые,

  • речевые.

Метонимический перенос может приводить к возникновению у слова нового ЛЗ:

серебро – 1)  металл,

2)  изделия из этого металла;

постройка 1)  строительство,

2)  здание.

Это языковая (собственно лексическая) метонимия.

Однако в речи у слов в результате метонимии довольно часто возникают значения, которых у них нет в системе языка:

  • любить музыку Моцарта любить Моцарта;

  • боль в голове прошлаголова прошла;

  • Я стою за женщиной в красном пальто.Я стою за красным пальто;

  • Контрабас пил чай вприкуску, а флейта внакладку (Чехов); в рассказе идет речь о контрабасисте и флейтисте.

Это речевая метонимия.

метонимия

┌─────────────┴────────────┐

языковая речевая

выставка серебра любить Моцарта

старая постройка голова прошла

Метонимию (как и метафору) используют в качестве тропа (греч. trópos ‘поворот, оборот речи’) – оборота, который основан на употреблении слова (словосочетания) в переносном значении и служит для усиления художественной выразительности речи.

  • мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку (Лермонтов).

  • А люди придут, зароют / Мое тело и голос мой (Ахматова) [ЛЭС, с. 300; Касаткин и др., с. 28].

  1. В классификации метафор учитывается также параметр «степень образности» (степень мотивированности метафорического ЛЗ).

На этом основании метафоры делятся на

  • мертвые (стертые, сухие),

  • живые (образные).

К метонимиям этот параметр не применяют, т.к. они в целом менее образны.

  • Мертвые метафоры утратили образность, которая была у них при переносе названия. Т.е. сейчас эти вторичные значения – прямые:

  • поезд пришел,

  • колено трубы,

  • географический пояс,

  • ушко иглы.

  • Живые (образные) метафоры – это слова-характеристики, широко используемые и в устной, и в письменной речи. Такие вторичные значения – переносные:

  • море огней,

  • бархатные щечки,

  • надергать цитат,

  • атмосфера доверия,

  • солнечные ванны.

Метафоры этих двух типов – языковые.

Четкую границу между живыми и стертыми языковыми метафорами провести невозможно, т.к. стирание образности происходит постепенно.

Языковым метафорам противостоят речевые, или индивидуально-авторские. Это необычайно образные употребления слов в произведениях того или иного автора, не ставшие общенародными или общелитературными:

  • Вас притягивали Луны двух огромных глаз (Цветаева).

  • На ветке облака, как слива,/ Златится спелая звезда (Есенин).

  • Сверчки и стрекозы, как часики, тикали (Пастернак).

  • Зарыты в нашу память на века / И даты, и события, и лица (Высоцкий) [Касаткин и др., с. 27; Рахманова, Суздальцева, с. 50].

Итак,

1) все мертвые метафоры языковые,

2) среди образных метафор выделяются

  • языковые и

  • речевые (индивидуально-авторские):

метафоры

┌────────┴──────────┐

языковые речевые

┌─────┴─────┐

мертвые живые образные

(стертые) (образные) (индивидуально-

авторские)

колено трубы море огней спелая звезда

ушко иглы бархатные щечки луны глаз