
- •1. Основные проблемы изучения древнерусской литературы.
- •2. Древнерусская литература и текстология. Основные проблемы.
- •3. Изучение древнерусских литературных произведений, дошедших в одном списке:
- •4. Изучение древнерусских литературных произведений, дошедших во многих списках:
- •5. Метод древнерусской литературы как литературы средневековья. Метод или методы?
- •6. Проблемы периодизации. Особенности литературы:
4. Изучение древнерусских литературных произведений, дошедших во многих списках:
Повесть о Петре и Февронии
Русское летописание
Моление и Слово Даниила Заточника
Киево-Печерский Патерик
Основа текстологического изучения произведения - это сличение списков. Шахматов пишет : «…только сравнительное изучение различных списков и редакций может привести исследователя к точному определению состава того или иного памятника, а в особенности таких памятников, как летописи.
Сличение списков в основном производится путём анализа предварительно установленных разночтений списков. Тексты всех списков должны быть наглядно сопоставлены между собой. Единственный способ это сделать - подвести разночтения к одному из текстов по всем остальным.
Выбрать тот основной текст, к которому будут подводиться остальные, очень сложно. С.А.Богуславский советует выбирать для предварительного подведения разночтений ( он их называет вариантами) наиболее «типичный» текст. « Читая списки, мы заметим, что некоторые из них имеют эпизоды, отдельные чтения, которых нет в большинстве списков, другие же, наоборот, заключают текст большинства списков без значительных отступлений. Текст, заключающийся в большинстве списков памятника, назовём типичным текстом. Единицей сравнения и должен быть старший список с типичным текстом.»
две системы условных обозначений списков:
Одни исследователи обозначают списки буквами в алфавитном порядке- по степени близости к основному тексту * самый близкий –А, затем Б и т.д.*
Гораздо удобнее, система обозначений списков по первой букве его названия. Например, Р- Радзивиловский, Л- Лаврентьевский, и т.п.
1) Анализ отдельных разночтений:
Разночтения - это результат не только ошибок переписчиков, но и сознательной деятельности книжников; анализ текста должен поэтому давать материал для характеристики происхождения целых пластов разночтений, связанных с теми или иными этапами истории текста,- пластов, возникших в результате или бессознательных ошибок, или сознательных изменений.
Цель анализа разночтений - установить историю текста, взаимоотношение дошедших списков, их генеалогическое родство.
Сначала мы должны проанализировать разночтения каждого списка в отдельности, а потом суммарно всех списков для установления их взаимоотношения и происхождения.
Большую важность имеют намеренные, сознательные разночтения, чем ненамеренные, бессознательные ( «ошибки»).Намеренные изменения текста гораздо показательнее для их классификации, так как являются устойчивыми, и они же, в отличие от ненамеренных, являются показателями редакций.Большое значение имеет обнаружение фактической ошибки, исторического несоответствия, стилистического несоответствия, или идеологического противоречия всему остальному тексту во одном из разночтений.
2) Определение вставок и пропусков:
Вставки делаются для улучшения текста, для придания ему наибольшей полноты. Пропуски делаются для сокращения текста. И в случае пополнения, и в случае его сокращения действуют иногда идейные соображения. Редактор текста заботится об освещении событий с нужной ему точки зрения, а потому пополняет текст нужными ему вставками или сокращает то изложение событий, которое расходится с его взглядами.
Глоссами называется небольшие вставки, вводимые в текст переписчиками и редакторами с целью разъяснения какого-либо места текста, обновления его смысла, раскрытия содержания.
3) Установление копии:
Необходимо показать не только близость писков, но что случайные, чисто индивидуальные особенности оригинала отразились в копии.
4) Определение формата протографа.
Когда перед нами копия с недошедшего оригинала, копия является свидетельством об оригинале ( протографе), и многие её особенности зависят от того, каким был этот оригинал.
большое значение имеет для определения различных ошибок, описок и пропусков формат недошедшего оригинала ( протографа). Например, длина строки обычно кратна размеру пропуска или повторения писца.
5) Классификация текстов:
Первый тип классификации – по формальным, внешним признакам.
Второй тип классификации опирается на историческое происхождение списков.
Формальная классификация списков - предварительная, а историческая – окончательная.
6) Определение взаимоотношения списков.
При анализе разночтений для установления взаимоотношения списков нельзя ограничиваться только разночтениями,
надо принимать во внимание состав текста; нужно иметь в виду, что совпадение правильных чтений значительно менее показательно, чем совпадение в различных списках чтений ошибочных и вторичных.Общее происхождение списков будет доказываться и наличием в них общих ошибок, вернее – целой системы общих ошибок.
1. Повесть о Петре и Февронии.
"Повесть о Петре и Февронии" возникла в ХV веке на основе устной легенды, отразившей в себе народно-поэтические мотивы борьбы со змеем и отгадывания загадок вещей девой. Окончательная литературная обработка повести относится, вероятнее всего ко времени канонизации Петра и Февронии (на церковном соборе 1547г.) - к середине XVI века.До 150 списков сер. XVI-XVIII вв, распадающиеся на 4 редакции.
Д. С. Лихачев в своей книге «Человек в литературе Древней Руси» относит Повесть о Петре и Февронии к стилю психологической (эмоциональной) умиротворенности, характерному для литературы XV века.
А. А. Зимин в статье «Ермолай-Еразм и Повесть о Петре и Февронии» отмечает, что в произведении есть отголоски событий XVI века (борьба великокняжеской власти с боярами после создания к XV в. русского централизованного государства) [Зимин, 1958].
Лексические замены, выявленные посредством пословного сопоставления списков Повести о Петре и Февронии, объясняются разными причинами. С одной стороны, они отражают системные отношения в литературном языке донационального периода, а с другой, являются результатом сознательной стилистической правки (элементы житийной топики и риторические фигуры), направленной на приближение произведения к житийному канону.
Заказанное митрополитом Макарием, оно им же не было включено в Великие Минеи Четии. Учебники утверждают, что повесть «была отвергнута церковью, так как по своему содержанию и жанровым признакам (предание о женитьбе муромского князя Петра на крестьянке Февронии обработано автором с использованием сказочных мотивов о летающем змее и мудрой деве) расходилась с нормами житийного канона».
2. Русское летописание.
Начальная летопись восходит по времени возникновения к первой половине 11 в.
В тексте летописи можно найти ряд переработанных литературных памятников, известных по другим редакциям. Ещё больше памятников, которые в отдельном виде не найдены. От самого киевского не имеем ни одного списка летописи, какой она была в киевский период.
Летописное было живым; в течение ряда веков изменялись его приемы. В результате: с 14 до 17 веков имеется масса списков, разнообразных по составу и редакциям. Летопись – плод работы последовательного ряда лиц, соединявших в различной комбинации отдельные части старших летописей и иные источники. Литературный свод.
Древнейший «киевский свод» 1039 г. (митрополичий, при Софии Киевской):
Первый «печерский свод» 1073 г., Никон
«Новгородский свод» 1050 г. при Софии Новгородской (Лука Жидята)
Из этих двух сводов: Продолжение первого «Киево-печерского свода» 1093 г.
Второй «Киево-печерский свод» - 1095 г. – Нестор – он же: Начальный общерусский свод.
«Повесть временных лет» - 1116 г. – Сильвестр – первая редакция:
Владимирский свод 1185 г.
Вторая редакция «Повести временных лет» 1118 г.
Первая редакция «повести временных лет» 1116 г.:
«владимирский свод» 1185 г.
Вторая редакция «повести временных лет» 1118 г.
«Владимирский свод» 13 в.
Общероссийский свод начала 14 в.
Ипатьевский список – 15 в. – «Свод Московский» 1423 г. (Южно-русские летописи: Киевская и Волынская)
Лаврентьевский список 1377 г. – (Суздальская летопись):
Радзивиловский список (15 в)
Переяславская летопись
Ростовская летопись 13 в.
3. Моление и Слово Даниила Заточника.
В обеих своих редакциях Моление (Послание, Слово) Даниила Заточника вслед за риторическим вступлением содержит написанную выспренним стилем просьбу к князю о том, чтобы он облегчил судьбу автора, находящегося в бедности, подвергаемого гонениям, но обладающего незаурядным умом и образованностью и могущего быть помощником князю в качестве его советника.
Вопрос о редакциях Слова или Моления Даниила Заточника вызвал немало разногласий. Редакция, обычно именуемая исследователями «первой» (Слово), обращена к князю Ярославу Владимировичу; в адресате видят князя Ярослава, княжившего в Новгороде с 1182 по 1199 гг. (ум. 1205), сына Владимира Мстиславича и правнука Владимира Мономаха. Соответственно с этим, самое возникновение «первой» редакции приурочивается к концу XII в.
Адресатом «второй» редакции является князь Ярослав Всеволодович, относительно которого мнения всех исследователей сходятся на том, что это сын великого князя Всеволода III Большое Гнездо. Он княжил в Переяславле Северном в 1213—1236 гг.
Существенной особенностью редакции, обычно именуемой «второй», является наличие в ней оппозиционных выпадов против боярства и монастырского духовенства. В редакции же, именуемой «первой», эти выпады отсутствуют. Зато в «первой» редакции значительно сильнее и распространеннее выпады против «злых жен».
Ни одна из редакций точного представления об его архетипе не дает.
С точки зрения конкретности, фактической наполненности, историчности и присутствия личного начала все преимущества на стороне «второй» редакции. Только из нее уясняются конкретно те личные жизненные обстоятельства, которые побудили автора написать обращение к своему князю.
Что касается «первой» редакции, то в целом она возникла позже «второй», но, возможно, в том же XIII в. Упоминание в ее заголовке загадочного Ярослава Владимировича объясняется, видимо, тем, что редактор заменил мало известного ему или вовсе неизвестного Ярослава Всеволодовича Ярославом Владимировичем.
4. Киево-Печерский Патерик.
Старший список «Киево-Печерского патерика» датируется началом XV в., но основа этого выдающегося памятника древнерусской литературы была заложена двумя веками раньше – в начале XIII в., в процессе переписки епископа Симона и монаха Поликарпа.Послание Симона и следующие за ним девять новелл о монахах Киево-Печерского монастыря явились одной из основ будущего «Киево-Печерского патерика».
Другой важной составной частью памятника явилось послание Поликарпа к игумену Акиндину. За письмом следуют одиннадцать новелл о подвижниках.
Видимо, в середине XIII в. послания Симона и Поликарпа (вместе с сопровождающими их новеллами) были объединены и дополнены другими памятниками, повествующими о том же монастыре: «Житием Феодосия Печерского» и «Похвалой» ему, написанным Симоном «Словом о создании церкви Печерской», выписками из «Повести временных лет» о происхождении монастыря и первых его иноках.
Так постепенно слагался памятник, получивший впоследствии название «Киево-Печерского патерика». До нас дошли Арсениевская редакция «Патерика», созданная в начале XV в. по инициативе тверского епископа Арсения, Феодосиевская редакция, восходящая, возможно, к переделке середины XV в., Кассиановские редакции, составленные в 60-х гг. XV в. в самом Киево-Печерском монастыре, и др. В 1661 г. Киево-Печерский патерик был издан.
Древнейшая из дошедших до нас Арсениевская редакция «Патерика» открывается пространным «Словом о создании церкви Печерской».
Формирование и развитие П. связано с летописанием. Общность идейной установки привела к тому, что П. на разных этапах своего развития свободно включал в свой состав летописные тексты, долгое время стремился подчинить композицию хронологическому принципу.