
- •Синонимия
- •2. Синонимия в ее отношении к другим типам парадигматических отношений
- •А) Синонимия и полисемия
- •Б) Синонимия и лексическое варьирование слова
- •В) Синонимия и паронимия
- •Г) Синонимия – гипонимия, синонимия – гиперонимия
- •Д) Синонимия – антонимия и энантоиосемия
- •3. Синонимический ряд. Доминанта синонимического ряда
- •4. Классификации синонимов
- •5. Источники синонимии
- •Многозначность
- •2. Лексическая ассимиляция
- •3. Деривация
- •8. Синонимы в эпоху компьютерных технологий
4. Классификации синонимов
Синонимы можно классифицировать по разным основаниям:
А) По наличию / отсутствию семантической дифференциации между членами ряда выделяются синонимы полные (абсолютные, тождественные, семантические дублеты) – неполные (частичные, идеографические, квазисинонимы). Полные синонимы: бегемот – гиппопотам, языкознание – лингвистика, приставка – префикс.
Однако полных синонимов, т.е. слов с полным совпадением значения, в естественных языках достаточно мало. Намного больше в языках слов с близкими, очень похожими, но не полностью совпадающими значениями. Такие слова называются неточными синонимами, или квазисинонимами, и различаются они нюансами значения, по стилю, ситуации употребления и другим признакам. Пример 1: глаза и очи (их денотат совпадает, однако слово очи используется гораздо реже, только в книжной и поэтической речи). Ср. предложения У неё проблемы с глазами и романс «Очи черные». Пример 2: дом и здание. Если мы знаем, что в данном строении живут люди, то, скорее всего, мы употребим слово дом, причем оно может обозначать как внешнюю, так и внутреннюю часть этого строения и даже жильцов (в этом случае мы имеем дело с метонимическим переносом): Мы живем в очень красивом доме! (внешняя сторона), Весь наш дом вышел на улицу во время землетрясения (внутренняя сторона). Здание же обозначает только внешний облик строения. Различия между этими синонимами нейтрализуются в ситуации, когда мы подходим к незнакомому строению (при этом мы не знаем, жилое оно или нет) и говорим: «Какой необычный дом!» или «Какое необычное здание!».
Б) По наличию / отсутствию экспрессивной (коннотативной) семантики: экспрессивно-нейтральные и экспрессивные. Примеры: писатель – писака, бумагомаратель, есть – жрать, вкушать; говорить – мямлить, молвить.
В) По функциональному признаку: стилистически нейтральные – стилистически маркированные. Те же примеры.
Г) По структуре членов синонимического ряда: разнокорневые (величие – грандиозность) – однокорневые (величие – величавость, величественность).
Д) С точки зрения происхождения: исконные – иноязычные (черта – линия, напряженный – интенсивный, исправление – коррекция). Интересно, что некоторые заимствованные слова, которые считаются безэквивалентной лексикой (т.е. представляют собой лакуны, не могут быть переведены) могут вступать в синонимические ряды. Например, такие экзотизмы, как юрта, курень, яранга, являются экзотизмами, поскольку юрта обозначает: «переносное (обычно конусообразное) жилище кочевников в Центральной и Средней Азии, Южной Сибири», курень – «сельский жилой дом» (в южных областях России и на Украине), яранга – «у некоторых народностей Севера: переносное, круглое в плане жилище, остов и коническая крыша которого состоят из шестов, покрытых оленьими шкурами». Однако все эти слова входят в синонимический ряд вместе с такими словами, как дом, жилище, здание и мн. др.
Е) По закрепленности / незакрепленности синонимов в лексической системе: языковые (узуальные, системные) – речевые (окказиональные, индивидуально-авторские, контекстуальные). Пример: в предложении «Вышла румяная девка и стукнула на стол самовар» слово «стукнула» является окказиональным синонимом к слову «поставила».