
- •Приложение: Языковая ситуация и языковая политика в России и ссср
- •1. Становление языковой ситуации в России
- •1.1. Начальный этап
- •1.2. Языковая ситуация в XIII—XVII веках
- •1.3. Языковая ситуация в XVIII — начале XIX века
- •2. Этническая и языковая политика Российской империи
- •2.1. Язык и религия. Языковая политика в области образования
- •2.2. Русификация как основное направление языковой политики русского государства во второй половине XIX в.
- •2.3 Языковая политика XIX — начала хх веков в издательском деле
- •2.4. Знание языка и служебная карьера
- •2.5. Языковая ситуация после революции 1905 г.
- •3. Национальная и языковая политика советского государства
- •3.1. Этно-языковая ситуация после краха Российской империи
- •3.2. Национальная политика в ссср
- •3.3. Языковое строительство до середины 1930-х годов
- •3.4. Смена ориентиров в языковой политике
- •4. Этно-языковой состав Российской Федерации по данным переписи 1989 г. Языковая лояльность и ее динамика
- •1930-Е 99,5 96,7 96,0
- •1940-Е 98,9 94,2 93,2
- •1950-Е 98,3 93,6 93,1
2.5. Языковая ситуация после революции 1905 г.
Положение национальных меньшинств кардинально изменилось после революции 1905 г. общая демократизация дала толчок развитию самых разных аспектов их культур. Все формальные ограничения на функционирование языков в России были сняты. Революция вызвала к жизни широкий спектр партий, каждая из которых высказывалась по национальному и языковому вопросам. Монархисты в своих программных документах настаивали на «едином Русском Государственном ЯЗЫКЕ, едином Русском ЗАКОНЕ и единой Русской Государственной ШКОЛЕ» [Несостоявшийся… 1992: 38]. Октябристы признавали «безусловное равенство в правах всех русских граждан» «без различия национальности и вероисповедания», «широкие права на удовлетворение культурных нужд», но полностью исключали федерализм [Там же: 41]. Кадеты отстаивали «полную свободу употребления различных языков и наречий в публичной жизни» и выдвигали идею создания нетерриториальных национальных культурных союзов, которые должны получать финансовую поддержку государства [Там же: 43]. Эсеры стремились к построению демократической федеративной республики с территориально-национальной автономией; так же были склонны трактовать программный пункт РСДРП о самоопределении меньшевики. Большевики признавали за народами право отделения, а необходимость официально провозглашенного государственного языка отрицали.
В И. Ленин пишет: «Что означает обязательный государственный язык? Это значит практически, что язык великороссов, составляющих меньшинствонаселения России, навязывается всему остальному населению России ‹…› мы, разумеется, стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку. Мы не хотим только одного: принудительности ‹…› Русские марксисты говорят, что необходимоотсутствиеобязательного государственного языка при обеспечении населению школ с преподаванием на всех местных языках» [Ленин, ПСС, т. 24, с. 293—295].
Языковые проблемы начинают всерьез интересовать либеральную интеллигенцию. Если прежде в этом контексте обычно обсуждались лишь права Польши и Украины (в последнем случае точка зрения либералов была далека от однозначности), то в период между двумя революциями возникает интерес к национально-языковым проблемам всех народов. Выразителем крайне левых для либерала взглядов по этим вопросам был И. А. Бодуэн де Куртенэ, писавший в 1905 г.: «Ни один язык не считается государственным и обязательным для всех образованных граждан, но, по соображениям наименьшей траты времени, языком центральных государственных учреждений, языком общегосударственной думы должен быть язык преобладающей численно национальности, язык обоих государственных центров, Петербурга и Москвы, язык великорусский. Тем не менее в общегосударственной думе не может быть воспрещено употребление других языков, хотя оно и явится вполне бесцельным с практической точки зрения. Каждому гражданину предоставляется право сноситься с центральными учреждениями государства на своем родном языке. Дело этих центральных учреждений — обзавестись переводчиками со всех языков и на все языки, входящие в состав государства29. Чиновники являются слугами населения, и потому все чиновники данной местности или области должны владеть всеми свойственными ей языками» [цит. по: Алпатов 1997: 33]30.
Эта программа в области языковой политики не отличается от большевистской. Ленин, так же как и Бодуэн, не сомневался, что де-факто официальным языком государства неизбежно окажется русский. Он, правда, указывал, что «потребности экономического оборота сами собой определят тот язык данной страны, знать который большинству выгодно в интересах торговых сношений» [Ленин, ПСС, т. 23, с. 424].
Пока до реализации подобной языковой революции было еще далеко, но небольшая прослойка национальной буржуазии и интеллигенции на общедемократическом подъеме стремилась к просвещению своих народов. Национальные языки шире внедряются в школу, резко возрастает книгопечатание, на ряде языков книги издаются впервые. Появляются первые пьесы на лакском, кумыкском, казахском и других языках, возникают самодеятельные труппы. Таким образом нарождающаяся местная интеллигенция пытается донести свои идеи до народных масс, которые в большинстве случаев по-прежнему остаются неграмотными.
В этот период закладывались основы временного расцвета малых языков, наступившего в первые годы советской власти. В 1910‑х годах книги в России выпускались более чем на 20 языках, хотя заметными успехи в области книгоиздания были лишь на польском, языках Прибалтики, идише, татарском, армянском, украинском, грузинском. Данные о выпуске книг на национальных языках в 1913 г. представлены в табл. # [Левин 1930: 18—19, перегруппировано по количеству выпущенных книг]31; на русском языке в тот же год вышло 26629 изданий общим тиражом 98,8 млн. экз. На ряде не включенных в таблицу языков в этот период бывали неежегодные публикации: на даргинском за 1910—1912 годы выпущено 3 названия (3200 экз.), на коми и туркменском — по одному за 1910—1915 годы
Таблица #
Число изданий Тираж
идиш* 574 1541015
татарский** 267 1052100
армянский 263 404407
украинский 228 725585
грузинский 236 478338
тюркский*** 95 115540
чувашский 57 106900
казахский 37 156300
узбекский 36 85300
марийский 17 27200
белорусский 12 33000
персидский 5 15000
аварский 3 2850
осетинский 3 1270
карельский 1 10000
якутский 1 1614
молдавский 1 500
болгарский 1 300
* В другом месте той же статьи указывается иная цифра: 1765290 [Левин 1930: 17].
** Вероятно, с крымско-татарским.
*** Азербайджанский
Значительных размеров достигал и выпуск литературы для меньшинств на языках богослужения (в 1913 г. было выпущено более миллиона экземпляров книг на древнееврейском, около 800 тыс. на арабском). Вообще в национальных публикациях доля религиозной литературы была велика. Тематическое распределение книг на русском и других языках, вышедших в 1913 г., выглядело следующим образом [Левин 1930: 17]:
На русском На других языках
Всего книг 98819108 20017605
религия 1,9% 19,3%
наука 19,2% 10,6%
учебные пособия 20,8% 10,0%
поэзия и театр 7,8% 15,3%