
- •1.Предмет и задачи стилистики. Стилистика в ряду речеведческих дисциплин. Разделы стилистики и их содержание. Значение курса стилистики в профессиональной подготовке издателя.
- •2. Смысловая точность речи. Выбор слова. Речевые ошибки, связанные с неправильным выбором слова.
- •4. Стилистическое использование в речи синонимов. Стилистические функции синонимов.
- •5. Стилистическое использование в речи антонимов. Стилистические функции антонимов.
- •6. Стилистическое использование в речи многозначных слов. Омонимия и смежные с ней явления.
- •7. Паронимия и парономазия. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.
- •8.Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Эмоционально - экспрессивная окраска слов.
- •9. Канцеляризмы и речевые штампы.
- •10.Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Диалектная лексика. Диалектизмы в художественной речи.
- •11.Профессиональная лексика. Использование профессиональной лексики в литературном языке.
- •12. Жаргонная лексика. Использование жаргонизмов в литературном языке.
- •13. Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики. Стилистические функции устаревших слов.
- •14.Новые слова. Типы неологизмов. Индивидуально-стилистические неологизмы.
- •15.Стилистическая оценка заимствованных слов. Стилистическая классификация заимствований. Заимствованные слова в речи.
- •16. Фразеологическая стилистика. Стилистическая окраска фразеологизмов. Системные отношения фразеологизмов, их многозначность и омонимия.
- •19. Характеристика основных тропов. Метафора. Олицетворение. Аллегория.
- •20. Характеристика основных тропов. Метонимия. Синекдоха.
- •21.Характеристика основных тропов. Эпитет. Сравнение. Гипербола. Литота. Перифраза.
- •22.Фоника. Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение.
- •23.Благозвучик речи. Эстетическая оценка звуков русского языка. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста.
- •24.Звукопись в художественной речи. Стилистические приемы усиления звуковой выразительности речи. Стилистические функции звукописи в художественной речи.
- •30. Стилистика имени числительного. Использование числительных в различных стилях.
- •33.Стилистический аспект изучения наречия.
- •44. Устная и письменная формы литературной речи. Понятие «устная разговорная речь» и «разговорный стиль».
- •46.Понятие «публицистический стиль» («стиль массовой коммуникации», «стиль сми» и пр.). Экстралингвистические факторы публицистического стиля.
- •48.Стилистичское своеобразие научно-популярной речи.
- •49. Официально-деловой стиль литературного языка: общая характеристика. Подстили. Жанры.
- •50.Понятие о литературной норме. Критерии нормативности языковой единицы.
- •51. Современные тенденции изменения грамматических норм литературного языка. Типичные нарушения этих норм в речи.
9. Канцеляризмы и речевые штампы.
Канцеляризмы относятся к сфере ограниченного употребления. Используемые в не официально-деловом стиле и без особых стилистических задач, они снижают качество литературной речи, влекут за собой появление речевых штампов, «слов-паразитов» и «слов-сорняков», тавтологию, плеоназм и т.п. Они лишают речь необходимой простоты, живости, эмоциональности, придают ей «казенный характер», резко снижают действенность устного и печатного слова.
При этом канцеляризмы нередко используются как прием юмора и сатиры.
Речевые штампы возникают, потому что одни обиходные слова постоянно сопровождаются другими, «парными» словами, словами-спутниками.
Стандартные выражения не вызывают в сознании нужных ассоциаций, теряют оценочный оттенок значения. Поэтому с канцеляризмами и речевыми штампами традиционно связывают явление утраты или стирания семантики.
1. Следует избегать использования канцеляризмов в художественной речи.
2. Необходимо помнить, что канцеляризмы и речевые штампы могут использоваться как стилистический прием.
3. Остерегайтесь «парных» слов, так как они «затерты» в речи и не несут семантики.
10.Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Диалектная лексика. Диалектизмы в художественной речи.
Диалектизмы ─ характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты, акцентологические варианты, противопоставленные нормам литературного языка.
В художественной литературе диалектизмы могут быть использованы:
1. для создания колорита местной (диалектной) речи;
2. для социально-личностной характеристики речи персонажа.
в авторской речи диалектизмы обычно используются:
1. как диалектный синоним литературного слова (его диалектный фонетический, морфологический вариант) для «оживления речи»;
2. для стилистического разнообразия речи;
3. в качестве номинации, отсутствующей в литературном языке.
Например: лексические донские диалектизмы в произведениях М. Шолохова (баз, курень, кубыть, серники, гуторить, цибарка).
В широком смысле к диалектизмам относятся и особые грамматические формы, свойственные тому или иному диалекту (ср.: широкие степя вместо степи, мяса вместо мясо ─ просторечные формы).
Диалектные слова могут постепенно переходить в литературный язык, ─ так произошло, например, со словом уйма или со словом закрома.
Способы «введения» диалектизма в текст:
1. через литературный синоним с отсылкой на территорию распространения;
2. через дефиницию (толкование) слова;
3. через мотивировку в контексте;
4. через ассоциативную семантизацию;
5. через цитаты
Диалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка в народные говоры стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях диалектизмы не находят применения.
Введение диалектной лексики в произведения публицистического стиля возможно, но требует большой осторожности. В публицистике нежелательно употребление диалектизмов наравне с литературной лексикой, особенно недопустимы диалектизмы в авторском повествовании.