
- •1.Предмет и задачи стилистики. Стилистика в ряду речеведческих дисциплин. Разделы стилистики и их содержание. Значение курса стилистики в профессиональной подготовке издателя.
- •2. Смысловая точность речи. Выбор слова. Речевые ошибки, связанные с неправильным выбором слова.
- •4. Стилистическое использование в речи синонимов. Стилистические функции синонимов.
- •5. Стилистическое использование в речи антонимов. Стилистические функции антонимов.
- •6. Стилистическое использование в речи многозначных слов. Омонимия и смежные с ней явления.
- •7. Паронимия и парономазия. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.
- •8.Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Эмоционально - экспрессивная окраска слов.
- •9. Канцеляризмы и речевые штампы.
- •10.Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Диалектная лексика. Диалектизмы в художественной речи.
- •11.Профессиональная лексика. Использование профессиональной лексики в литературном языке.
- •12. Жаргонная лексика. Использование жаргонизмов в литературном языке.
- •13. Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики. Стилистические функции устаревших слов.
- •14.Новые слова. Типы неологизмов. Индивидуально-стилистические неологизмы.
- •15.Стилистическая оценка заимствованных слов. Стилистическая классификация заимствований. Заимствованные слова в речи.
- •16. Фразеологическая стилистика. Стилистическая окраска фразеологизмов. Системные отношения фразеологизмов, их многозначность и омонимия.
- •19. Характеристика основных тропов. Метафора. Олицетворение. Аллегория.
- •20. Характеристика основных тропов. Метонимия. Синекдоха.
- •21.Характеристика основных тропов. Эпитет. Сравнение. Гипербола. Литота. Перифраза.
- •22.Фоника. Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение.
- •23.Благозвучик речи. Эстетическая оценка звуков русского языка. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста.
- •24.Звукопись в художественной речи. Стилистические приемы усиления звуковой выразительности речи. Стилистические функции звукописи в художественной речи.
- •30. Стилистика имени числительного. Использование числительных в различных стилях.
- •33.Стилистический аспект изучения наречия.
- •44. Устная и письменная формы литературной речи. Понятие «устная разговорная речь» и «разговорный стиль».
- •46.Понятие «публицистический стиль» («стиль массовой коммуникации», «стиль сми» и пр.). Экстралингвистические факторы публицистического стиля.
- •48.Стилистичское своеобразие научно-популярной речи.
- •49. Официально-деловой стиль литературного языка: общая характеристика. Подстили. Жанры.
- •50.Понятие о литературной норме. Критерии нормативности языковой единицы.
- •51. Современные тенденции изменения грамматических норм литературного языка. Типичные нарушения этих норм в речи.
1.Предмет и задачи стилистики. Стилистика в ряду речеведческих дисциплин. Разделы стилистики и их содержание. Значение курса стилистики в профессиональной подготовке издателя.
Появившийся в середине прошлого века термин «стилистика», несмотря на длительное время своего существования, не получил, однако, единого толкования. Выделяют три «стилистики»: 1) стилистика языка, изучающая функциональные языковые стили; 2) стилистика речи, анализирующая различия между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи; 3) стилистика художественной литературы, рассматривающая все элементы стиля литературного произведения, стиля писателя, стиля литературного направления.
Существует три задачи практической стилистики. При характеристике языковых средств важно помнить о противопоставленности книжной и разговорной речи (разграничивают книжно-письменные стили и устно-разговорные). Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски языковых средств важна для наиболее точного их отбора в соответствии с конкретным авторским замыслом. Центральное место уделяется проблемам синонимии, ведь литературный язык представляет собой весьма сложную систему более или менее синонимических средств выражения, так или иначе соотнесенных друг с другом.
При выборе языковых средств необходимо учитывать некоторые современные тенденции развития русского языка. Источниками их выявления служат данные живого, а также анкетного опроса, сопоставление аналогичных явлений у писателей-классиков и у современных писателей.
Задачи стилистики:
1. Общие сведения о языковых стилях (противопоставление книжной и разговорной речи, но тесная взаимосвязь);
2. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка (оценка образных средств языка, тропов);
3. Синонимия языковых средств (нет абсолютных синонимов, лексическая и грамматическая синонимика).
2. Смысловая точность речи. Выбор слова. Речевые ошибки, связанные с неправильным выбором слова.
Работа над стилем произведения — это, прежде всего, работа над его лексикой, так как слово — основа для понимания речи. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи. Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т.е. значением.
Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Стремление найти точные слова побуждает писателей править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. Обычно писатели в процессе редактирования сами устраняют лексические ошибки. Стилистическую правку рукописи может выполнять и редактор. Авторы, для которых литературный труд — занятие непривычное, нуждаются в помощи редактора, хотя литературное редактирование текста и не является обязательным условием его публикации.
Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова:
1. Использование слова без учета его семантики (меняет значение высказывания, может быть причиной нелогичности и абсурдности высказывания)
2. Абсурдность высказывания
3. Нелогичность высказывания (связно с подменой понятий)
4. Анахронизм — нарушение хронологической точности ошибочным отнесением событий одной эпохи к другой, хронологически неточным выражением, изображением чего-нибудь.
При выборе слова необходимо учитывать:
1. контекст;
2. особенности речевой ситуации;
3. экстралингвистический фактор, на основе которого построен текст;
4. лексическое окружение слова;
5. понятийную точность;
6. стиль текста.
3. Нарушение лексической сочетаемости. Речевая избыточность и речевая недостаточность.
Лексическая сочетаемость — это способность слов со свободным значением соединяться друг с другом.
Ограничения совместимости:
1. смысловая несовместимость (вода горит)
2. грамматическая несовместимость (мой — плыть)
3. несочетаемость соединяемых понятий из-за лексических особенностей слов (причинить радость).
В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую, грамматическую (точнее, синтаксическую) и лексическую.
Выделяют две группы знаменательных слов, обладающих свободным значением:
1. Слова, которым свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей:
– прилагательные, характеризующие физические свойства предметов – цвет, объём, вес, температура (красный, чёрный, большой, маленький, лёгкий, тяжёлый, горячий, холодный);
– существительные (стол, дом, человек, дерево);
– глаголы (жить, видеть, работать, знать).
2. Слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (обычно слова, которые редко встречаются в речи).
В некоторых случаях допускается нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием:
1). Нарушение лексической сочетаемости при переносном словоупотреблении как средство передачи экспрессии (закат пылает).
2). Средство создания комического звучания речи в юмористическом контексте (пример: холостой фокстерьер (Л. Ленч.).
3). Средство создания ярких образов (седой зимы угрозы).
4). Средство создания броских заголовков (пример: «Воспоминания о будущем» — название кинофильма).
Ошибки возникают при:
1. непроизвольном нарушении лексической сочетаемости (Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение, зрители приветствуют их стоя (но: одерживают победу, терпят поражение).)
2. неправильном употреблении слов в сочетаниях (встреча созвана)
3. контаминации внешне похожих словосочетаний (удовлетворять современным потребностям (удовлетворять требования + отвечать потребностям))
4. комическом звучании речи в результате употребления слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей (Они работали как самые отъявленные специалисты.).
Речевая недостаточность — это случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли (Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные)).
Речевая недостаточность приводит:
1. к нарушению грамматических и логических связей слов в предложении;
2. к затемнению смысла предложения (искажение мысли автора).
Ошибки вследствие пропуска слова:
1. алогизм (условия города отличны от села)
2. подмена понятия (Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив.)
3. комизм и абсурдность высказывания.
Речевая избыточность — многословие.
Формы проявления речевой избыточности:
1. Навязчивое объяснение всем известных истин (Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, но и взрослые, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от неё отказываться? – Нет!)
2. Повторная передача одной и той же мысли (Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.):
плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть).
тавтология — повторное обозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз).