
- •1.Предмет и задачи стилистики. Стилистика в ряду речеведческих дисциплин. Разделы стилистики и их содержание. Значение курса стилистики в профессиональной подготовке издателя.
- •2. Смысловая точность речи. Выбор слова. Речевые ошибки, связанные с неправильным выбором слова.
- •4. Стилистическое использование в речи синонимов. Стилистические функции синонимов.
- •5. Стилистическое использование в речи антонимов. Стилистические функции антонимов.
- •6. Стилистическое использование в речи многозначных слов. Омонимия и смежные с ней явления.
- •7. Паронимия и парономазия. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.
- •8.Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Эмоционально - экспрессивная окраска слов.
- •9. Канцеляризмы и речевые штампы.
- •10.Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Диалектная лексика. Диалектизмы в художественной речи.
- •11.Профессиональная лексика. Использование профессиональной лексики в литературном языке.
- •12. Жаргонная лексика. Использование жаргонизмов в литературном языке.
- •13. Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики. Стилистические функции устаревших слов.
- •14.Новые слова. Типы неологизмов. Индивидуально-стилистические неологизмы.
- •15.Стилистическая оценка заимствованных слов. Стилистическая классификация заимствований. Заимствованные слова в речи.
- •16. Фразеологическая стилистика. Стилистическая окраска фразеологизмов. Системные отношения фразеологизмов, их многозначность и омонимия.
- •17. Использование фразеологизмов в речи. Фразеологическое новаторство писателей. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
- •18. Лексические образные средства. Понятие образности речи. Тропы, границы их использования.
- •19. Характеристика основных тропов. Метафора. Олицетворение. Аллегория.
- •20. Характеристика основных тропов. Метонимия. Синекдоха.
- •21.Характеристика основных тропов. Эпитет. Сравнение. Гипербола. Литота. Перифраза.
- •22.Фоника. Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение.
- •23.Благозвучик речи. Эстетическая оценка звуков русского языка. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста.
- •24.Звукопись в художественной речи. Стилистические приемы усиления звуковой выразительности речи. Стилистические функции звукописи в художественной речи.
- •25. Стилистические недочеты в звуковой организации прозаической речи
- •27. Функционально-стилевая закрепленность словообразовательных средств русского языка
- •28.Стилистика имени существительного. Место имени существительного в разных стилях речи. Стилистическое использование имен существительных и их грамматических категорий.
- •29. Стилистика имени прилагательного. Стилистическая оценка разрядов, форм имен прилагательных.
- •30. Стилистика имени числительного. Использование числительных в различных стилях.
- •31. Стилистика местоимения
- •32. Стилистика глагола
- •33.Стилистический аспект изучения наречия.
- •34.Стилистическое использование типов простого предложения.
- •44. Устная и письменная формы литературной речи. Понятие «устная разговорная речь» и «разговорный стиль».
- •46.Понятие «публицистический стиль» («стиль массовой коммуникации», «стиль сми» и пр.). Экстралингвистические факторы публицистического стиля.
- •47. Научный стиль: экстралингвистические факторы, коммуникативные качества. Языковые средства текстов собственно - научного подстиля.
- •48.Стилистичское своеобразие научно-популярной речи.
- •49. Официально-деловой стиль литературного языка: общая характеристика. Подстили. Жанры.
- •50.Понятие о литературной норме. Критерии нормативности языковой единицы.
- •51. Современные тенденции изменения грамматических норм литературного языка. Типичные нарушения этих норм в речи.
6. Стилистическое использование в речи многозначных слов. Омонимия и смежные с ней явления.
Полисемия — (от греч. poly – много, sema - знак) наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова.
Полисемичное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Например, слово «низкий» в своем основном значении «малый по высоте», имеет широкие границы лексической сочетаемости (низкий человек, рост, гора, дом), но, выступая в значениях «плохой» или «подлый», сочетается не со всеми словами (нельзя сказать: «низкое здоровье», «низкие знания»).
Внутрисловная антонимия (энантиосемия) – развитие противоположных, взаимоисключающих значений у одного слова. Например, отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но это же слово может означать «умирать» (отойти в вечность).
Многозначные слова наиболее употребительны, они имеют достаточно обобщенные значения; однозначные сова отличаются либо предельной конкретностью семантики (как имена собственные), либо узко предметным значением (бинт, бинокль). Однако однозначное слово со временем может проявить заложенную в нем способность к полисемии.
Омонимия (от греч. homos — одинаковый, бпота— имя), т. е, совпадение в звучании и написании слов, различных по значению, внешне напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпавшие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак в значении «супружество» и брак — «испорченная продукция».
Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, — омофония и омография. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг— лук) называются омофонами (из греч. homos — одинаковый, phone — голос, звук). Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (из греч. homos — одинаковый, grapho — пишу). Омографы обычно имеют ударение
Стилистические функции омонимов:
1. используются для создания каламбуров (преимущественно в стихотворных произведениях)
2. придают «музыкальность» и «певучесть» стихотворным произведениям;
3. омонимы делают высказывание более выразительным;
4. увеличение выразительности
5. словесная игра
Ошибки, связанные с употреблением многозначных слов:
1. двуплановое осмысление
2. неуместный комизм
3. речевая недостаточность
4. абсурдность высказывания
Рекомендации в употреблении многозначных слов:
1. Следует быть внимательным при употреблении многозначных слов, так как они имеют высокую выразительную возможность, что часто приводит к созданию неуместных каламбуров.
2. Употребление многозначных слов может вызвать двусмысленность. Например, врач решил это лекарство оставить («отменить» или «рекомендовать принимать»).
3. Не стоит забывать о лексической сочетаемости полисемичного слова. Например, слово низкий в своем основном значении «малый по высоте», имеет широкие границы лексической сочетаемости (низкий человек, рост, гора, дом), но, выступая в значениях «плохой» или «подлый», сочетается не со всеми словами (нельзя сказать: «низкое здоровье», «низкие знания»).
4. Употребление многозначных слов ограничено в стилях. Внутрисловная антонимия не допустима в официально-деловой речи.
5. Многозначность иногда можно спутать с омонимией.
6. На почве омонимии и смежных с нею явлений иногда возникает нежелательная двусмысленность: Побывать на дне науки. (день науки? дно науки?)
7. необходимо помнить, что омонимы используются в таких стилистических приемах как игра слов, поэтому надо следить за их уместным употреблением;
8. при использовании омонимов следует указывать ударение в словах для более точной передачи информации