- •Синонимия как проявление смысловой эквивалентности слов. Содержательные и структурные типы синонимов. Синонимический ряд. Стилистические функции синонимов.
- •Смежные явления
- •Языковые – речевые (индивидуально-авторские) синонимы
- •Содержательные типы синонимов.
- •Структурное разнообразие синонимов
- •Синонимический ряд и его доминанта.
Смежные явления
Когда мы говорим о синонимии слов, то мы имеем в виду лексические синонимы. Но синонимами могут быть и части слов, например, приставки – без-/бес-/не- (неграмотный –безграмотный), суффикс – -ун – -ер – -ец – -ист (бегун, боксер, гребец, футболист). Если приставка или суффикс имеют словообразовательное значение, то мы говорим о словообразовательной синонимии.
Можно говорить о грамматической синонимии – смысловой эквивалентности функционально тождественных грамматических форм (стакан чаю – стакан чая, умнейший – самый умный).
Синтаксическая синонимия есть синтаксическое преобразование предложений, имеющих общее значение: Дождь. Дождит. Идет дождь.
Особым случаем синонимии является синонимия фразеологическая: выходить из себя – лезть на стенку, одного поля ягоды – два сапога пара. Слова и фразеологические единицы могут на равных входить в один синонимический ряд: сойти с ума, помешаться, лишиться рассудка, тронуться (разг.), свихнуться (прост.).
Совокупность лексико-фразеологических, лексико-грамматических, словообразовательных, синтаксических синонимов составляют синонимические средства языка или репертуар готовых возможностей, заложенных в языке для разнообразного перефразирования мысли в поисках наиболее тонкого по смыслу и стилистической окраски высказывания, выражающего необходимые акценты.
Языковые – речевые (индивидуально-авторские) синонимы
Языковые синонимы – слова, закрепленные в языковой практике и имеющие в составе понятийного макрокомпонента общие семы независимо от контекста (алый – ярко-красный – багровый – темно-красный).
Речевые (контекстуальные) синонимы обнаруживают близость значений только в контексте.
В условиях контекста нередко семантические различия близких по значению слов стираются, происходит нейтрализация дифференциальных компонентов значений. Нейтрализация различий значений возможна, если контекст компенсирует семантическое различие синонимов. Так, глагол рыть (в отличие от копать) имеет в значении компонент: и инструмет, и орган. Если в контексте указано какое-либо орудие, семантическое противопоставление между глаголами (рыть – копать) нейтрализуется, и словосочетания копать яму лопатой и рыть яму лопатой являются полностью синонимичными.
Тогда в качестве синонимов в тексте могут использоваться лексические единицы, не принадлежащие одному синонимическому ряду в языке: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (А. Ахматова). Для сближения слов в качестве речевых синонимов достаточно их общей семантической соотнесенности в пределах ЛСГ. Например, девочку можно назвать малышкой, кокеткой, хохотушкой, актуализируя следующие компоненты: женское, юное, эмоциональное отношение и т.д.
Речевые синонимы не отражаются в словарях, поскольку носят индивидуально-авторский характер.
Содержательные типы синонимов.
По степени семантической близости и способности замещать друг друга в тексте синонимы делятся на полные и частичные.
Полные синонимы (дублеты) характеризуются тождеством лексических значений, сочетаемости в тексте, например: развесистый, раскидистый (дуб), развлечься, рассеяться, развеяться «занявшись чем-либо, отвлечься от неприятных мыслей, забот и т.п.» – Он пробовал об этом не думать, старался рассеяться, развлечься, присел в вист, но все пошло, как кривое колесо (Н. Гоголь); Чтобы немного развеяться, он прошелся по своему садику (Н. Гладков).
Ряд исследователей (Д.Э. Розенталь, А.В. Калинин и др.) отмечают, что абсолютных синонимов в языке немного, их сосуществование в языке длится недолго, что объясняется устройством языковой системы. Полные синонимы вступают в конфликт, приходят в столкновение: либо одно из слов перестает употребляться (например, в 30 годы ХХ в. слова аэроплан и самолет были одинаково употребительны, через некоторое время слово аэроплан устарело), либо у синонимов развиваются семантические, стилистические черты, которые определяют их своеобразие в лексической системе. Так, в паре абсолютных синонимов языкознание – лингвистика наблюдаются некоторые различия в сочетаемости: отечественное языкознание – когнитивная лингвистика.
Частичные синонимы не совпадают полностью по лексическому значению и употреблению в тексте. В соответствии с типами содержательных различий частичные синонимы делятся на семантические (идеографические), стилистические и семантико-стилистические. Описание частичных синонимов представляет лингвистическую задачу. Носителю языка заметны стилистические различия неполных синонимов, например, ведать и знать. Ведать воспринимается как несколько устаревшее и книжное. Оно встречается в поэтических и сказочных текстах: знать не знаю, ведать не ведаю, но нельзя сказать: я ведаю этого человека.
Оттенки смысла (мелкие смысловые различия) распознать носителю языка труднее. Так, на первый взгляд синонимами кажутся слова дом и здание. Однако при анализе этих слов выясняется следующее. Если мы знаем, что в данном строении живут люди, мы употребим слово дом, оно может обозначать и само строение и внутреннюю часть, и жильцов. Здание обозначает только внешний облик строения. Остановившись на улице мы можем сказать: какой красивый дом, какое красивое здание, но здание (а не дом) университета, в нашем доме (а не здании) сломался лифт.
Семантические (идеографические) синонимы имеют тождественное ядро лексического значения, но различаются определенными компонентами своих значений, оттеняя, подчеркивая определенные стороны именуемых вещей, свойств, отношений, указывая на различную интенсивность проявления признаков, процессов. Тонкие смысловые различия могут привести к ограничению сочетаемости с определенными единицами синонимического ряда. Например, в значениях глаголов в синонимическом ряду развеять, рассеять, разогнать, разнести имеется общее семантическое ядро «унести дуновением ветра или заставить разлететься в разные стороны», слова развеять, рассеять являются дублетами, по отношению к ним глаголы разогнать, разнести являются идеографическим синонимами, обычно обозначая действие, протекающее с большой силой и стремительностью, глагол разнести употребляется лишь по отношению к ветру, сквозняку и под., тогда как все остальные слова ряда подобного ограничения не имеют. В синонимическом ряду понять, уяснить, уразуметь, осмыслить, разгадать, слово понять выражает основное значение ряда « усвоить смысл, содержание значения чего-либо», слова уяснить, уразуметь, осмыслить обозначают «понять то, что доходит до сознания в результате внимательного, детального обдумывания», слово разгадать обозначает «усвоить что-то неясное, запутанное, понимание чего требует сообразительности, смекалки» – (Нехлюдов) знал несомненно, что нужно было изучить, разобрать, уяснить себе, понять все эти дела судов и наказаний (Л. Толстой); Следователь пристально поглядел на доктора, как бы желая разгадать, зачем он задает такой вопрос (А. Чехов).
Стилистические синонимы отличаются эмоционально-экспрессивными компонентами значения, стилистической приуроченностью своего употребления. Например, слова укол, инъекция, впрыскивание обозначают «введение с помощью шприца лекарственного вещества, в ткань, мышцу», при этом впрыскивание и инъекция употребляются преимущественно в профессиональной речи, слова синонимического ряда рядом, рядышком, рядком имеют общее ядро значения «в непосредственной близости от кого-, чего-либо», рядом – доминанта ряда, по отношению к ней рядышком и рядком являются стилистическими синонимами, употребляясь в обиходно-разговорной речи с ласкательным оттенком – За обедом он официально, как жених, сидел рядом с Джеммой. (И. Тургенев); По дороге рядышком вышагивали три брата по кличке Шамили (М. Шолохов).
Семантико-стилистические синонимы совмещают смысловые и эмоционально-экспрессивные, стилевые различия. Например, в синонимическом ряду приблизительно, примерно, этак, эдак со смысловым ядром «немногим больше или меньше, раньше или позже того, что указано последующим словом» слова этак и эдак являются семантико-стилистическими синонимами по отношению к доминанте приблизительно, так как указывают на большую неуверенность в точности величины, размера и под. и употребляются преимущественно в обиходно-разговорной речи – Однако компас мой долго не устанавливался от колебания на ходу, и я только приблизительно мог отметить нужное мне направление (Н. Морозов). Станция железной дороги была примерно от нашей деревни в версте (Ф. Достоевский). Я старше тебя лет эдак на двадцать пять … я могу тебя поучить. (М. Горький).
