Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
06-10-2014_22-35-21 / Контрактная_деятельность_в_ВЭД.doc
Скачиваний:
120
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
646.14 Кб
Скачать

XVII. Прочие условия

  1. относительно предшествующих переговоров и переписки;

  2. о порядке внесения изменения в контракт и дополнений к нему;

  3. о реэкспорте и передаче прав и обязанностей по контракту третьим лицам;

4.патентная оговорка

  1. о секретности (конфиденциальности).

6. другие условия, уточняющие права и обязанности сторон.

Xуiii. Итоговая формулировка

Как правило, здесь указывается:

  1. на каких языках и в скольких экземплярах составлен контракт, с оговоркой, что все они имеют одинаковую юридическую силу;

  2. момент вступления контракта в силу.

XIX. Юридические адреса сторон, реквизиты, подписи и печати

8 декабря 2003 года 164-ФЗ

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ОБ ОСНОВАХ ГОСУДАРСТВЕННОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ ВНЕШНЕТОРГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Принят Государственной Думой 21 ноября 2003 года

Одобрен Советом Федерации 26 ноября 2003 года

Глава 1. Общие положения

Статья 1. Цели и сфера применения настоящего Федерального закона

1. Настоящий Федеральный закон определяет основы государственного регулирования внешнеторговой деятельности, полномочия Российской Федерации и субъектов Российской Федерации в области внешнеторговой деятельности в целях обеспечения благоприятных условий для внешнеторговой деятельности, а также защиты экономических и политических интересов Российской Федерации.

Статья 4. Основные принципы государственного регулирования внешнеторговой деятельности

Основными принципами государственного регулирования внешнеторговой деятельности являются:

1) защита государством прав и законных интересов участников внешнеторговой деятельности, а также прав и законных интересов российских производителей и потребителей товаров и услуг;

2) равенство и недискриминация участников внешнеторговой деятельности, если иное не предусмотрено федеральным законом;

3) единство таможенной территории Российской Федерации;

4) взаимность в отношении другого государства (группы государств);

5) обеспечение выполнения обязательств Российской Федерации по международным договорам Российской Федерации и осуществление возникающих из этих договоров прав Российской Федерации;

6) выбор мер государственного регулирования внешнеторговой деятельности, являющихся не более обременительными для участников внешнеторговой деятельности, чем необходимо для обеспечения эффективного достижения целей, для осуществления которых предполагается применить меры государственного регулирования внешнеторговой деятельности;

7) гласность в разработке, принятии и применении мер государственного регулирования внешнеторговой деятельности;

8) обоснованность и объективность применения мер государственного регулирования внешнеторговой деятельности;

9) исключение неоправданного вмешательства государства или его органов во внешнеторговую деятельность и нанесения ущерба участникам внешнеторговой деятельности и экономике Российской Федерации;

10) обеспечение обороны страны и безопасности государства;

обеспечение права на обжалование в судебном или ином установленном законом порядке незаконных действий (бездействия) государственных органов и их должностных лиц, а также права на оспаривание нормативных правовых актов Российской

Федерации, ущемляющих право участника внешнеторговой деятельности на осуществление внешнеторговой деятельности;

12) единство системы государственного регулирования внешнеторговой деятельности;

13) единство применения методов государственного регулирования внешнеторговой деятельности на всей территории Российской Федерации.

Ошибки, допускаемые при заключении внешнеэкономических сделок

Вступая в переговоры с зарубежным партнером о заключении дого­вора, российские предприниматели нередко не проверяют ни правово­го статуса партнера (что юридически он собой представляет, где заре­гистрирован, каков объем его правоспособности), ни его финансового положения и коммерческой репутации, ни полномочий его представи­теля на заключение контракта. В ряде случаев это приводит к невоз­можности получить оплату за поставленные экспортные товары или добиться возврата выплаченных сумм за импортные товары, которые либо вообще не были поставлены, либо поставлены не в полном объе­ме или с существенными недостатками. В таких случаях безуспешны­ми оказываются попытки найти зарубежного партнера для вручения ему исковых материалов и повестки о вызове его в арбитраж.

Иногда в договорах либо вообще не указывались юридические адреса сторон, либо содержался фиктивный юридический адрес за­рубежного партнера, либо вместо него имелся почтовый адрес для направления корреспонденции до востребования.

При анализе текста договора, представленного истцом в арбитраж по одному из споров, выяснилось, что в преамбуле договора наиме­нование зарубежного партнера отличается от указанного в разделе «Юридические адреса сторон». Как оказалось, фирма под наименова­нием, указанным в преамбуле договора, не зарегистрирована в торго­вом реестре и соответственно не признается юридическим лицом страны, названной в качестве места ее нахождения. Та же фирма, юридический адрес которой указан в договоре, категорически отри­цала, что ею заключен с истцом договор.

При составлении договора нередко не учитывается, что отношения сторон определяются не только условиями договора, но и нормами применимого права. Несоответствие договора или какого-либо его условия императивным предписаниям закона приводило к признанию договора в целом или соответствующего его условия недействитель­ным (например, при несоблюдении формы договора или изменений и дополнений к нему). Для российского предпринимателя зачастую неожиданным оказывалось, что пробел контракта восполняется с по­мощью норм применимого права, когда в договоре отсутствует условие по какому-либо вопросу. При рассмотрении одного из споров россий­ский покупатель, возражая против требования зарубежного продавца о возмещении ему убытков, вызванных нарушением договора покупа­телем, заявил, что он должен быть освобожден от ответственности, по­скольку договор предусматривает лишь положения об ответственности продавца. Не всегда принимается во внимание и то, что имеются суще­ственные расхождения в решении одних и тех же вопросов в праве раз­ных государств, а потому необходимо знать, правом какого из них бу­дут регулироваться отношения по конкретному контракту.

Встречаются противоречия между отдельными условиями дого­вора, и нередко сами условия формулируются недостаточно четко, а порой просто двусмысленно, что вызывает споры при их толкова­нии. Между тем то или иное толкование таких условий может обой­тись одной из сторон очень дорого (в десятки, а в отдельных случаях и в сотни тысяч долларов США).

Далеко не всегда совпадают тексты договоров, составленные на двух языках с указанием, что оба текста имеют одинаковую силу. Нередко в таких случаях каждая из сторон исполняет договор, ру­ководствуясь только текстом на своем родном языке. Когда же устанавливаются расхождения в текстах, возникают споры, при разрешении которых одна из сторон заявляет, что, если бы она мо­гла в момент заключения договора допустить возможность толко­вания соответствующего условия в редакции, вытекающей из тек­ста на другом языке, она вообще не заключила бы данный контракт.

При формулировании условия об обстоятельствах, освобож­дающих от ответственности (так называемых "форс-мажорных огово­рок"), нередко не учитывались последствия той или иной формулиров­ки, что приводило к снижению или повышению имущественной ответственности соответствующей стороны договора. Например, при включении в контракт оговорки, предусматривающей конкретный пе­речень обстоятельств, наступление которых освобождает от ответ­ственности при нарушении обязательства, арбитраж принимал реше­ния о взыскании со стороны убытков, явившихся следствием обстоятельств, находившихся вне ее контроля, если они не были пре­дусмотрены перечнем, содержавшимся в договоре.

Имели место и случаи, когда в договоре недостаточно четко фор­мулировалось условие о порядке разрешения споров.

Наряду с очень краткими договорами, содержащими минимум условий, нередко заключаются многостраничные, очень подробные контракты, предусматривающие значительное число дополнитель­ных условий. В то же время анализ многостраничных контрактов не всегда учитывает интересы сторон, поскольку часто такие контрак­ты составлены по трафарету, недостаточно учитывающему вид това­ра, являющегося предметом купли-продажи. Практически одина­ковые условия предусматриваются как в отношении всех видов массовых продовольственных и промышленных товаров, так и в от­ношении машин и оборудования. Договоры примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с партнером из какой страны они заключаются, и без учета применимого права. При со­ставлении договоров редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли-продажи.

Россия с 1 сентября 1991 г. является участницей Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 г.). Поэтому важно определить, будут ли подлежать применению к отноше­ниям по заключаемому контракту положения Венской конвенции. Венская конвенция предоставляет сторонам право исключить ее приме­нение, или отступить от любого из ее положений, или изменить его дей­ствие. Исключение прямо предусмотрено лишь по одному вопросу: сто­ронам не предоставлено такого права в отношении правила об обязательности соблюдения письменной формы, когда коммерческое предприятие одной из сторон конкретного контракта находится в госу­дарстве, сделавшем специальное заявление о том, что его национальное законодательство требует соблюдения письменной формы при заключе­нии контрактов, их изменении или прекращении соглашением сторон. Для российских предпринимателей это положение имеет первостепен­ное значение, учитывая, что именно таковы требования российского за­конодательства применительно к внешнеэкономическим сделкам.

В последнее время появилось немало публикаций о составлении внешнеторговых контрактов купли-продажи. Наряду с полезной ин­формацией в них нередко содержатся универсальные рекомендации, которые пригодны для использования при составлении любых кон­трактов, независимо от вида товаров, характера внешнеторговых опе­раций (экспорт или импорт), применимого национального права. В ряде случаев такие договоры содержат устаревшие сведения о дей­ствующем в России и за рубежом законодательстве и о документах, применяемых в международной торговле. Не учитываются или не полностью учитываются и международные договоры, в которых участвует Россия. Забывается, что в современной международной торговле кон­тракты зачастую заключаются путем обмена письмами, телексами, те­леграммами. Не всегда принимается во внимание, что при определе­нии подходов к ведению переговоров и составлению контрактов необходимо руководствоваться общепринятым правилом о соблюде­нии добросовестности в международной торговле. Чтобы не допустить серьезных ошибок при составлении контракта, целесообразно про­являть осторожность в использовании подобных публикаций.