Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дисс. Пекар В.И. Семантика предлогов вертикальной соположенности в когнитивном аспекте. Уфа, 2000. 176 с

.pdf
Скачиваний:
82
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
870.17 Кб
Скачать

171

Cognitive Linguistics. - Amsterdam: John Benjamins, 1988.

Vandeloise C. L’espace en francais. Paris: Editions du Seuil, 1986. – p.

Vandeloise C. Analysis of the preposition dans: linguistic facts and their methodological effects/ Lexique. – 1992. - Vol: 11. - pp.15-40.

Waltz D.L. Generating and understanding scene description/J. Aravind et al. (eds.). Elements of discourse understanding. - Cambridge, England, Cambridge University Press, 1981. – pp. 283-304.

Wierbizka A. Lexicography and Conceptual Analysis. – Ann Arbor, MI: Karolina.,

1985.

Wittgenstein L. The Philosophical Investigations. - New York: Macmillan, 1953. Wood F.T. English Prepositional Idioms. – London: McMillan, 1967.

Hornby A.S. Oxford Advanced Learners' Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford University Press; Москва: Русский язык, 1982.

Longman Dictionary of Contemporary English. - 3rd Edition. – Harlow: Longman Group Ltd, 1995.

Longman Language Activator. – Harlow: Longman Group Ltd, 1993.

172

Приложения

Приложение 1. Список использованных литературных произведений

Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Булгаков М.А. Собачье сердце.http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Вересаев В.В. Живая жизнь. - Киев: Днiпро, 1988.

Гоголь Н.В. Мертвые души.http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Гоголь Н.В. Повести. - М.: Художественная литература, 1984.

Гоголь Н.В. Ревизор. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Достоевский Ф.М. Бедные люди. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. - М.: Советская Россия, 1987.

Достоевский Ф.М. Дворник. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Достоевский Ф.М. Хозяйка. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Орвелл Дж. Скотный двор. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Платонов А.П. Котлован. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Платонов А.П. Ювенильное море. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Пушкин А.С. Евгений Онегин. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Пушкин А.С. Кавказский пленник. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Пушкин А.С. Руслан и Людмила. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Стругацкий Б.Н. Стругацкий А.Н. Понедельник начинается в субботу. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Стругацкий Б.Н., Стругацкий А.Н. Гадкие лебеди. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

Стругацкий Б.Н., Стругацкий А.Н. Пикник на обочине. http://www.orst.edu/dept/is/ruslit/

173

Толстой А.К. Князь Серебрянный. - Минск, 1984.

Чехов А.П.Полное собрание сочинений. - т.5. - М.: Наука, 1984.

Чехов А.П.Полное собрание сочинений. - т.6. - М.: Наука, 1985.

Шукшин В.М. Киноповести. - М.: Искусство, 1991.

Armstrong C. The Gift Shop. Fawsett Crest Books, 1966.

Bennett J. The Voyage of the Lucky Dragon. Houghton Mifflin Company, 1989. Bronte A. Agnes Grey. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Bronte A. The Tenant of Wildfell Hall. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Bronte Ch. Jane Eyre. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Bronte E. Wuthering Heights. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Burroughs E.R. At the Earth's Core. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Burroughs E.R. Jungle Tales of Tarzan. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Burroughs E.R. The Beasts of Tarzan. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Burroughs E.R. The Gods Of Mars. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Conrad J. The Arrow Of Gold - A Story Between Two Notes. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Conrad J. 'Twixt Land and Sea Tales. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Conrad J. Within the Tides. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Cooper J.F. The Last of the Mohicans. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Doyle A. C. The Lost World. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Doyle A. C. The White Company. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Dumas A. The Three Musketeers. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Eliot G. Adam Bede. Penguin Books. 1994.

Eliot G. Middlemarch. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Eliot G. Silas Marner.The Weaver of Raveloe. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Eliot G. Worldly Ways and Byways. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Fitzgerald F.S. Tender is the night. London: Wordsworth Classics, 1995.

Galsworthy J. The Man of Property. London: Wordsworth Classics, 1993. Galsworthy J. The Modern Comedy. The White Monkey. Москва, Прогресс, 1976.

174

Irwing W. The Legend Of Sleepy Hollow. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Jerome K. J. Three Men in a Boat. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. London J. Moon-Face And Other Stories. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. London J. South Sea Tales. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

London J. The Iron Heel. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. London J. The Sea Wolf. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. London J. To Build a Fire. In Survival, Houghton Mifflin Company, 1989.

London J. John Barleycorn. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Maugham S.W. Of Human Bondage. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Maugham S.W. The Moon and Sixpence. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Salinger J.D. Nine Stories. Batnam Books, 1979.

Shaw G.B. Misalliance. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Steinbeck J. East of Eden. Batnam Books, 1979.

Stoker B. Dracula. London: Wordsworth Classics, 1993.

Twain M. A Connecticut Yankee In King Arthur's Court. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Twain M. The Adventures Of Huckleberry Finn. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Twain M. The Adventures Of Tom Sawyer. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

Wells H.G. The War of the Worlds. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org. Woolf V. Night And Day. Project Gutenberg website: www.gutenberg.org.

175

Приложение 2.

Рис.1. Отношения функционального контроля между вазой и яблоком

Рис. 2. Семейное сходство как принцип организации категории

А, В, С – члены категории 1, 2, 3 – аттрибуты членов категории

176

Приложение 3. Пример опросника

Задание: Оцените приемлемость употребление на, над, выше в следующих предложениях по 5-ти балльной шкале (1 – совершенно неприемлемое употребление, 5 – полностью приемлемое употребление):

1. Она приколола розу немного над ухом.

[

]

[

]

2. Туман опустился над городом.

[

]

3. Она приколола розу немного выше уха.

[

]

4. Над этим поселением вы уже нигде не встретите жилья человека.

[

]

5. Если вода поднимется выше отметки 10 метров, включается сигнал тревоги.

[

]

6. Выше ватерлинии мы насчитали двадцать пять пробоин в борту.

[

]

7. Они нанизали мясо на шампуры и жарили его, держа над огнем.

[

]

8. Над этой широтой можно встретить полярного медведя.

[

]

9. Он надвинул шляпу на глаза.

[

]

10.

Воздух над отметкой "5000 метров" слишком разреженный.

[

]

11.

Чуть-чуть выше его левой брови, можно было разглядеть небольшой шрам.

[

]

12.

Туман опустился на город.

[

]

13.

Все до одного этажи над десятым были охвачены огнем.

[

]

14.

Чтобы не намочить брюк, он закатал их выше колен.

[

]

15.

Чуть-чуть над его левой бровью, можно было разглядеть небольшой шрам.

[

]

16.

Выше этого поселения вы уже нигде не встретите жилья человека.

[

]

17.

Выше этой зарубки мы обнаружили еще пятнадцать.

[

]

18.

Оторвавшись от чтения, он поднял очки выше глаз и взглянул вдаль.

[

]

19.

Чтобы лампа не мешала ему работать, он поднял ее над головой.

[

]

20.

Котелок, дымящийся над костром.

[

]

21.

Нижняя часть стены была покрыта плитками, а выше плиток стена была

 

 

покрашена краской.

[

]

22.

Воздух выше отметки "5000 метров" слишком разреженный.

[

]

23.

Стоянка альпинистов находится над этим поселением.

[

]

24.

Он раскалил кончик ножа, подержав его немного на огне.

[

]

25.

Ветры, дующие на равнине, пронизывали наши плащи.

[

]

26.

Воздушный шар поднялся над городом.

[

]

27.

Поставь котелок над огонем.

[

]

28.

Чтобы лампа не мешала ему работать, он поднял ее выше головой.

[

]

29.

Он надвинул шляпу над глазами.

[

]

30.

Если вода поднимется над отметкой "10 метров", включается сигнал

 

 

тревоги.

[

]

31.

Птицы взвились вверх над охваченным огнем лесом.

[

]

32.

Стоянка альпинистов находится выше этого поселения.

[

]

33.

Чтобы растопить лед, туристы держали одежду над костром.

[

]

34.

Выше этой широты можно встретить полярного медведя.

[

]

35.

Оторвавшись от чтения, он поднял очки над глазами и взглянул вдаль.

[

]

36.

Ветры, дующие над равниной, пронизывали наши плащи.

[

]

37.

Чтобы растопить лед, туристы держали одежду на костре.

[

]

38.

Поставь котелок на огонь.

[

]

39.

Нижняя часть стены была покрыта плитками, а над плитками стена была

 

 

покрашена краской.

[

]

40.

Они нанизали мясо на шампуры и жарили его, держа на огне.

[

]

41.

Он раскалил кончик ножа, подержав его немного над огнем.

[

]

42.

Котелок, дымящийся на костре.

[

]

Соседние файлы в предмете Лингвистика