Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
67
Добавлен:
19.05.2015
Размер:
146.94 Кб
Скачать

Выполнение и оформление контрольных работ

За время обучения французскому языку студент-заочник должен выполнить 6 контрольных работ, из них 4 – на первом курсе и 2 – на втором. Первая контрольная работа – на базе текста о Франции – страноведческого характера, она является общей для всех заочных групп независимо от их профессиональной специализации.

Каждый текст контрольных работ имеет объём около 2300 печатных знаков и насыщен техническими и научными терминами, а также грамматическими трудностями примерно в равной степени независимо от специализации.

Выполнение каждой контрольной работы начинается с чернового письменного перевода текста контрольной работы. Именно на базе текста, предназначенного для письменного перевода, проверяется знание грамматики и лексики, а также навыки понимания и перевода научного текста, приобретённые за конкретный период обучения (семестр, год).

Чрезвычайно важно при переводе опираться на знания по специальным и общетехническим дисциплинам, использовать интернационализмы и лексико-грамматический анализ текста в качестве основы преодоления экстралингвистических трудностей.

При лексико – грамматическом анализе, прежде всего, необходимо определить основные члены предложения (подлежащее и сказуемое), так как именно они составляют стержень главной идеи фразы. Далее путём постановки вопросов к фразе (что, как, куда, почемуи т.п.) выясняются прямые и косвенные дополнения, а также временные и причинные связи.

Это позволит глубоко понять смысл фразы и изложить его на русском языке, т.е. перевести фразу.

Редактирование чернового перевода осуществляется в процессе выполнения остальных упражнений контрольной работы и после выполнения всех упражнений. Окончательно отредактированный текст аккуратно переписывается в отдельную тетрадь, на обложке которой должен быть указан факультет, курс, номер учебной группы студента, его фамилия имя и отчество, дата, номер контрольного задания и вариант.

После отредактированного и переписанного начисто перевода записываются остальные выполненные контрольные упражнения в том порядке, в котором они представлены в контрольной работе. При выполнении упражнений необходимо обратить внимание на ссылки (имеются в виду статьи грамматического комментария). Для контрольных работ лучше всего использовать листы в клеточку, но записывать следует не в каждой клеточке, а через одну, чтобы предоставить возможность преподавателю вносить исправления. Не следует забывать также оставлять с левой стороны страницы поля (минимум три клетки).

Полностью выполненные работы в установленные сроки отправляются в вуз для проверки и рецензирования.

Если контрольная работа выполнена без соблюдения выше изложенных рекомендаций, она возвращается студенту без проверки.

Исправление работы на основе рецензий

  1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.

  2. Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте ещё раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, перепишите в конце данной контрольной работы.

  1. Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала очередного контрольного задания и его письменному оформлению.

  2. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачёта или экзамена производится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы..