
- •2. Распределение баллов по дисциплинарным модулям курса в 1-м семестре
- •Тема 1.Основные понятия курса «Речевая коммуникация в профессиональной деятельности»
- •Тема 2.Условия эффективной речевой коммуникации
- •Тема 3.Русский язык как национальный и мировой язык
- •Тема 4.Литературная норма как основа, обеспечивающая коммуникацию. Орфоэпические нормы. Нормы русского ударения
- •Тема 5. Лексические нормы русского литературного языка
- •Тема 6. Грамматические нормы русского литературного языка
- •Тема 7.Силистические нормы русского литературного языка
- •Тема 8. Особенности речевой коммуникации в научно-профессиональной сфере деятельности. Язык научного общения
- •Тема 9. Структура научного текста и его языковые особенности
- •Тема 10 .Виды и жанры письменной научно-профессиональной речи
- •Тема 11. Оформление цитат. Справочно-библиографический аппарат научного произведения
- •Тема 12. Этапы и виды компрессии научных текстов. Основные жанры вторичных научных текстов
- •Тема 13. Особенности продуцирования письменных научных текстов разных жанров
- •Тема 14. Устная научно-профессиональная коммуникация
- •Тема 15. Монологические и диалогические жанры устной научной речи
- •Тема 16. Реферативное сообщение как жанр устной научной речи
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования «Тверской государственный технический университет» (ТвГТУ)
Кафедра русского языка
Речевая коммуникация в профессиональной деятельности Методические рекомендации для студентов - нефилологов
Составитель – доц., к.п.н. Цветкова И.В.
Тверь, 2012
Речевая коммуникация в профессиональной деятельности. Методические рекомендации для студентов - нефилологов / И.В.Цветкова. – Тверь : «Фирма Октава»,
2012. - с.
В учебном пособии содержатся задания для самостоятельной работы студентов по основным разделам дисциплины «Речевая коммуникация в профессиональной деятельности». Цель пособияформирование языковой и коммуникативной компетенции студентов-нефилологов в ситуациях профессионального общения..
2
1.Темы лекционно-практических занятий по курсу«Речевая коммуникация в |
|
|
|
Содержание |
|
профессиональной деятельности» |
........................................................................................................... |
4 |
2. Распределение баллов по дисциплинарным ................модулям курса в 1-м семестре |
6 |
|
3. Вопросы для зачёта по курсу «Речевая коммуникация в профессиональной |
|
|
деятельности»...................................................................................................................................................... |
|
6 |
4.Задания для самостоятельной работы по курсу «Речевая коммуникация в |
|
|
профессиональной деятельности»........................................................................................................... |
|
7 |
Тема 1.Основные понятия курса «Речевая коммуникация в профессиональной |
|
|
деятельности».............................................................................................................................................. |
|
7 |
Тема 2.Условия эффективной речевой .......................................................коммуникации |
10 |
|
Тема 3.Русский язык как национальный .................................................и мировой язык |
14 |
|
Тема 4.Литературнаянорма как основа, обеспечивающая коммуникацию. |
|
|
Орфоэпические нормы. Нормы ...............................................................русского ударения |
17 |
|
Тема 5. Лексические нормы русского ...........................................литературного языка |
19 |
|
Тема 6. Грамматические нормы ...................................русского литературного языка |
23 |
|
Тема 7.Силистические нормы русского .......................................литературного языка |
26 |
|
Тема 8. Особенности речевой коммуникации в научно-профессиональной сфере |
||
деятельности. Язык научного общения...................................................................................... |
27 |
|
Тема 9. Структура научного текста .................................и его языковые особенности |
32 |
|
Тема 10.Виды и жанры письменной ......................научно-профессиональной речи |
39 |
|
Тема 11. Оформление цитат. Справочно-библиографический аппарат научного |
|
|
произведения............................................................................................................................................ |
|
40 |
Тема 12. Этапы и виды компрессии научных текстов. Основные жанры |
|
|
вторичных научных текстов............................................................................................................. |
|
48 |
Тема 13. Особенности продуцирования письменныхнаучныхтекстовразных |
|
|
жанров........................................................................................................................................................... |
|
49 |
Тема 14. Устная научно-профессиональная .............................................коммуникация |
55 |
|
Тема 15. Монологические и диалогические ................жанры устной научной речи |
56 |
|
Тема 16. Реферативное сообщение .............................как жанрустной научной речи |
58 |
|
5. Практикум по орфографии ипунктуации..................................................................................... |
58 |
|
6. Рекомендуемая литература................................................................................................................... |
|
59 |
3
1.Темылекционно-практическихзанятийпо курсу «Речевая коммуникация в профессиональнойдеятельности»
Семестр, |
Тема занятия |
Дата |
номер |
|
|
п/з, |
|
|
кол-во |
|
|
часов |
|
|
1.1.- 2 |
Предмет и задачи курса «Речевая коммуникация в профессиональной |
|
|
деятельности». Основные понятия курса. Организация обучения по |
|
|
дисциплине. Самостоятельная работа студентов. |
|
1.2. -2 |
Понятие об общении. Виды общения. Условия эффективности речевой |
|
|
коммуникации. Аспекты речевой культуры. Причины |
|
|
коммуникативных неудач. |
|
1.3. -2 |
Русский язык как национальный и мировой язык. Разновидности |
|
|
русского национального языка. |
|
1.4. – 2 |
Литературная норма как основа, обеспечивающая эффективную |
|
|
коммуникацию. Виды норм, вариативность норм. Орфоэпические |
|
|
нормы русского литературного языка. Нормы русского ударения. |
|
1.5. -2 |
Понятие о лексических нормах русского литературного языка. |
|
|
Правильность, точность, чистота, уместность и выразительность как |
|
|
качества грамотной речи. Основные виды речевых ошибок |
|
1.6. – 2 |
Контроль (модуль 1) Понятие о грамматических нормах русского |
|
|
литературного языка. Трудные случаи употребления грамматических |
|
|
форм слов разных частей речи. |
|
1.7. -2 |
Понятие о стилистических нормах русского литературного языка. |
|
|
Особенности устной и письменной речи. Речь книжная и разговорная. |
|
|
Речевая коммуникация в Интернет-пространстве. |
|
1.8. – 2 |
Особенности речевой коммуникации в научно-профессиональной |
|
|
сфере деятельности. Язык научного общения. Общая характеристика |
|
|
научного стиля речи. |
|
1.9. – 2 |
Структура научного текста и его и его языковые особенности. |
|
|
Способы изложения материала в научном тексте. Роль чтения и |
|
|
письма в учебно-научной коммуникации. Совершенствование навыков |
|
|
профессионально ориентированного чтения и письма. |
|
1.10.- 2 |
Виды и жанры письменной научно-профессиональной речи. Общая |
|
|
характеристика первичных жанров научной речи (статьи, монографии, |
|
|
диссертации, курсовой работы, дипломной работы). |
|
1.11.-2 |
Оформление цитат, сносок. Справочно-библиографический аппарат |
|
|
научного произведения. |
|
001.12. -2 |
Контроль (модуль 2) Этапы и виды компрессии научных текстов |
|
|
Основные вторичные жанры научной речи. |
|
1.13.- 2 |
Особенности письменного продуцирования научных текстов |
|
|
вторичных жанров (реферат, аннотация, тезисы, конспект). Виды |
|
|
рефератов. |
|
1.14. -2 |
Устная научно-профессиональная коммуникация. Общая |
|
|
характеристика устной научной речи. Основные ситуации устного |
|
|
научно-профессионального общения (лекция, семинар, конференция). |
|
|
Слушание и говорение как основные виды речевой деятельности в |
|
|
процессе устного научного общения. |
|
|
4 |
|

1.15. -2 Монологические жанры устной научной речи (доклад, реферативное
сообщение, выступление). Диалогические жанры устной научной речи (научная беседа и дискуссия).
1.16.-2 Реферативное сообщение как жанр устной научной речи Этапы
подготовки реферативного сообщения. Особенности проведения устного публичного выступления в ситуациях учебно-научного общения.
1.17. – 2 Контроль (модуль 3) Зачёт
5
2. Распределение баллов по дисциплинарным модулям курса в 1-м семестре
Объем дисциплины и виды учебной работы: Курс 1, семестр 1, учебных недель – 17 Лекций - 17
Практических занятий – 17 часов Промежуточная аттестация – зачёт Количество дисциплинарных модулей – 3
Распределение баллов по дисциплинарным модулям дисциплины в 1-м семестре
Виды контроля |
|
|
Номер модуля |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
||
|
|
|
|||
Коэффициенты веса |
|
0,34 |
0,33 |
0,33 |
|
Текущий рейтинг – |
|
Min |
10 |
10 |
10 |
контроль |
|
Max |
20 |
20 |
20 |
Рубежный рейтинг – |
|
Min |
7 |
6 |
7 |
контроль |
|
Max |
14 |
13 |
13 |
Рейтинг по |
|
Min |
17 |
16 |
17 |
дисциплинарному |
|
Max |
34 |
33 |
33 |
модулю |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Суммарный рейтинг по |
|
Min |
|
50 |
|
дисциплине |
|
Max |
|
100 |
|
3. Вопросыдля зачёта по курсу «Речевая коммуникация в профессиональной деятельности»
(1 семестр, 34 часов учебных занятий)
1.Предмет и цель курса «Речевая коммуникация в профессиональной деятельности». Основные понятия курса (общение, язык, речь, виды речевой деятельности). Понятие о коммуникативных потребностях, коммуникативной и языковой компетенции.
2.Виды общения. Понятие о профессиональном общении.
3.Коммуникативная ситуация и её структура. Условия эффективности речевой коммуникации. Причины коммуникативных неудач.
4.Аспекты речевой культуры.
5.Русский язык как национальный и мировой язык.
6.Разновидности русского национального языка.
7.Литературная норма как основа, обеспечивающая эффективную коммуникацию. Виды норм, вариативность норм.
8.Орфоэпические нормы русского литературного языка: произношение гласных, согласных, сочетаний согласных. Нормы русского ударения.
9.Понятие о лексических нормах современного русского литературного языка. Правильность, точность, чистота, уместность и выразительность как качества грамотной речи. Основные виды речевых ошибок.
10.Понятие о грамматических нормах русского литературного языка. Трудные случаи употребления форм слов разных частей речи.
11.Трудные случаи именного и глагольного управления. Употребление деепричастных и причастных оборотов.
12.Понятие о стилистических нормах русского литературного языка.
6
13.Особенности устной и письменной речи. Речь книжная и разговорная. Речевая коммуникация в Интернет-пространстве.
14.Особенности речевой коммуникации в научно-профессиональной сфере деятельности.
15.Язык научного общения. Общая характеристика научного стиля речи.
16.Структура научного текста и его и его языковые особенности. Способы изложения материала в научном тексте.
17.Роль чтения и письма в учебно-научной коммуникации. Необходимость совершенствование навыков чтения и письма для повышения эффективности профессионального общения.
18.Виды и жанры письменной научно-профессиональной речи.
19.Общая характеристика первичных жанров научной речи (статьи, монографии, диссертации, курсовой работы, дипломной работы).
20.Оформление цитат, сносок. Справочно-библиографический аппарат научного произведения.
21.Этапы и виды компрессии научных текстов Основные вторичные жанры научной речи и особенности их продуцирования.
22.Реферат как жанр письменной научной речи. Виды рефератов. Этапы работы над рефератом.
23.Устная научно-профессиональная коммуникация. Общая характеристика устной научной речи. Основные ситуации устного научно-профессионального общения (лекция, семинар, конференция).
24.Слушание и говорение как основные виды речевой деятельности в процессе устного научного общения.
25.Монологические жанры устной научной речи (доклад, реферативное сообщение, выступление). Диалогические жанры устной научной речи (научная беседа и дискуссия).
26.Реферативное сообщение как жанр устной научной речи Этапы подготовки реферативного сообщения. Особенности проведения устного публичного выступления в ситуациях учебно-научного общения.
4.Задания для самостоятельнойработыпо курсу «Речеваякоммуникация в профессиональнойдеятельности»
Тема 1.Основные понятия курса «Речевая коммуникация в профессиональной деятельности»
Зад.1.Прочитайте текст. Опираясь на содержание текста, дайте определение коммуникативной компетенции и языковой компетенции. Запишите их.
Каждый человек в своей речевой практике встречается с определенными типами текстов, ситуаций общения. Так, для филолога-историка языка чтение древнерусского юридического текста — повседневное дело, а с милицейским протоколом он встречается, только став участником дорожно-транспортного происшествия. Сотрудник ГИБДД, напротив, составляет такие протоколы каждый день, а «Русскую Правду», скорее всего, не увидит никогда в жизни и не нуждается в умении ее разбирать.
Врач в поликлинике каждый день заполняет истории болезни, делает из них выписки, разговаривает с пациентами, читает рекламные буклеты и инструкции к лекарствам, а по вечерам смотрит телеканалы «Культура» и «Россия 1» и читает классические детективы. В языковую компетенцию такого носителя языка с
7
необходимостью входит понимание текстов, подобных следующему:
Хлористоводородный трипеленамин принадлежит к группе противогистаминных средств. Кроме противогистаминного влияния, действует местно обезболивающе на поверхность кожи, уплотняет капилляры, а также ликвидирует сопутствующий зуд кожи. Обязательно ли врачу в поликлинике уметь самому писать такие сложные инструкции? Нет, но он должен уметь объяснять их содержание упрощенно для интересующихся больных, чтобы они поняли все, что для них важно знать об этом лекарстве.
Его пациент-школьник — другой тип языковой личности, у него другие коммуникативные интересы: ничего кроме школьных учебников и журналов, посвященных компьютерным играм, он не читает, смотрит только спортивные и развлекательные каналы, общается с друзьями-скейтбордистами, бродит по Интернету и «болтает» в чатах... Приведенная выдержка из инструкции к лекарству для него — «темный лес», но школьнику и не нужно уметь читать, а тем более писать такие тексты. Они не входят в его коммуникативную практику, значит его коммуникативная компетенция должна развиваться не в направлении овладения такими текстами, а в более актуальных, важных для него направлениях. Например, он будет учиться писать сочинения и изложения для выпускных экзаменов, читать тексты из учебников и составлять конспекты.
При всем различии коммуникативной компетенции этих двух говорящих, и врач, и школьник должны в своих речевых произведениях, устных и письменных, соблюдать правила и нормы русского языка: жи, ши писать через и, перед союзом а ставить запятую, а слово рельс произносить с мягким р', а не с твердым . Знание и соблюдение таких правил и норм, регулирующих речевую деятельность говорящих, составляют языковую компетенцию носителей языка.
Средняя школа нацелена именно на формирование языковой компетенции, преподается и оценивается прежде всего умение правильно писать слова (орфография) и ставить знаки препинания (пунктуация). Но в школе не учат, как правильно построить ответ на устном экзамене, чтобы в наиболее выгодном свете показать свои знания, как писать автобиографию, как быстро и удобно конспектировать лекцию или статью. Проблемой для многих говорящих (даже обладающих врожденной грамотностью) остается умение правильно построить, озаглавить, структурировать (например, разделить на главы и параграфы) текст, выбрать языковые средства, соответствующие коммуникативной ситуации — официальное или неформальное общение, общение со сверстниками или со старшими, с представителями той же социокультурной группы или другой. В результате на каждом шагу возникают коммуникативные неудачи. Человек рассказывает содержание захватывающего фильма-ужастика, а слушатели скучают от многословия и неизобретательности рассказчика или вообще не могут уследить за сюжетом из-за скачков в изложении. Нам объяснили, как куда-то проехать, но так, что мы уже час плутаем в трёх соснах. Нужно написать письмо в зарубежный колледж с просьбой прислать пакет документов для поступления или в фонд, поддерживающий научную работу студентов, а не знаешь, с чего начать, как обратиться к незнакомым людям. Все это проблемы культуры речи, проблемы недостаточной коммуникативной компетенции.
Умение строить и воспринимать устные и письменные тексты разных жанров в разных ситуациях общения составляет коммуникативную компетенцию носителя русского языка. Коммуникативная компетенция поддерживается языковой компетенцией, которую традиционно называют грамотностью и правильностью речи. Коммуникативные компетенции говорящих по - русски различаются гораздо сильнее, чем их языковая компетенция. (М.Ю. Сидорова, В.С. Савельев).
Зад.2 .Объясните (устно), чем коммуникативная компетенция отличается от языковой.
8
Зад.3. Определите, какие из следующих примеров говорят о недостаточной коммуникативной компетенции, а какие – о пробелах в компетенции языковой. Будьте внимательны, в некоторых примерах представлено нарушение и языковое и коммуникативное, а в некоторых – нужно определить, «кто виноват»: из-за коммуникативной некомпетентности автора или адресата текста произошла коммуникативная неудача ?
О б р а з е ц: Ситуация: Заканчивается защита диплома. Дипломник выступает с заключительным словом и благодарит научного руководителя «за чуткое и вдумчивое руководство». За столом комиссии смех.
Интерпретация: Выступающего повела коммуникативная компетенция. В развеселившей преподавателей фразе нет погрешностей против правил русского языка, но для старшего поколения штамп «чуткое руководство» имеет однозначную ассоциацию – партийное руководство. Странно обнаруживать пережиток тоталитарного языка в речи молодого человека, не заставшего этот штамп в активном употреблении. Именно «чутким и мудрым руководством КПСС и лично товарища Л.И. Брежнева» объясняли в официальных отчетах и докладах любые успехи советских людей. В принципе, за пределами этого идеологического клише определения чуткий и вдумчивый не сочетаются со словом руководство. Вдумчивый — это всегда похвала «сверху вниз», от старшего — младшему, от более опытного — менее опытному, от вышестоящего в профессиональной или общественной иерархии — нижестоящему. Научный руководитель мог охарактеризовать студента как вдумчивого, а в устах последнего это слово звучит нелепо. Все эти причины обусловили коммуникативную неудачу: конечно, говорящий не рассчитывал вызвать смех.
1)Перед дверью комнаты, где идет экзамен, один студент-филолог просит другого
вдвух словах рассказать сюжет рассказа Чехова «Хамелеон». Второй говорит: «Я коротко не могу».
2)Школьник написал в изложении: «В таких случаях говорят они, что думали у них одни пни, мосты, речки да овраги».
3) Водитель троллейбуса объявляет: «Пожалуйста, оплачивайте за проезд...»
4) В магазине старушка обращается к продавщице: «Дочка, завесь мне грамм двести мармаладу». Та отвечает: «Где это вы мармелад видите?»
5) Я читаю инструкцию по приготовлению детского питания и не понимаю: во фразе «добавьте 3 столовых ложки (примерно 20 г) смеси», что значит 20 г? Столько смеси вмещает одна ложка или три?
6)В теленовостях сообщают о «прибытии делегации российских парламентариев в Украину».
7)В спортивных новостях комментатор обещает рассказать о «ньюсмейкерах формулистической кухни». Я не понимаю, что это такое.
8) Ребенок говорит маме: «Хочешь, я еще собачку нарисоваю?»
9) Врач рассказывает дома о событиях рабочего дня и между прочим упоминает: «Пришлось отправить того пациента на флюорографию». Жена поправляет: «Не флюорографию, а флюорогрАфию».
9