
- •Вопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык»
- •Билет №1 Современный русский литературный язык как предмет научного изучения.
- •Билет №3. Нормы в современном русском литературном языке, изменение норм.
- •Лексические нормы
- •Морфологические нормы
- •Синтаксические нормы
- •Варианты и тождество слова
- •Билет № 20 Толковые словари современного русского литературного языка
- •3)Толковый словарь Даля
- •1)Словарь современного русского литературного языка в 17 томах ан ссср ( неофициальное название -бас)
- •3)Толковый словарь под ред. Д.Н. Ушакова, 1934-1940, тсу
- •4)Толковый словарь русского языка с.И.Ожегова и н.Ю. Шведовой
- •1992, 2-Е издание – 1998
- •Билет 23 Понятие «морфема». Типы морфем. Разновидность морфем. Задача и правила морфемного анализа.
- •Билет №24. Исторические изменения в морфемном составе слова (опрощение и переразложение).
- •Билет №25. Производная, непроизводная, производящая основа. Членимость и производность основ.
- •Б) Ночь холодна.
- •Вопрос 49: Односоставные предложения в традиционном синтаксисе и их интерпретация в современных синтаксических концепциях.
- •Вопрос 50. Понятие структурной схемы и парадигмы предложения в современной академической грамматике.
- •Вопрос 51: Второстепенные члены предложения: традиционная классификация и ее критика в современных синтаксических концепциях.
- •Вопрос 52.Развитие понятия синтаксической неполноты в науке о русском синтаксисе.
- •Вопрос 53. Актуальное членение предложения и средства его выражения в русском языке.
- •Вопрос 54. Грамматическая природа сложного предложения. Сочинение и подчинение в сложном предложении.
Варианты и тождество слова
Языковые варианты – это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождественном значении различаются частичным несовпадением, обычно регулярным, своего звукового состава. Существуют отличительные признаки, разграничивающие варианты по принадлежности к разным уровням языка (фонетическому, грамматическому, лексическому).
Фонетические варианты: различаются по произношению фонем, местом ударения или комбинацией этих признаков (терапия – тэрапия, агрессия – агрэссия, дождик – дожжик, галоша – калоша, тоннель – туннель, эксплоатация - эксплуатация).
Грамматические варианты: 1) словоизменительные (спазм – спазма, длинною – длинной, сыра – сыру, промерзший – промерзнувший); 2) словообразовательные (накатка – накат – накатывание, туристский – туристический, двусторонний – двухсторонний, межсоюзнический – междусоюзнический); 3) синтаксические (большинство стремилось – большинство стремились, нельзя купить спичек – нельзя купить спички, просьба предоставить – просьба о предоставлении).
Грамматические варианты характеризуются системностью, регулярной взаимозаменяемостью. Ведущий признак – регулярное колебание грамматической нормы, в результате чего в языке появляются грамматические типы вариантов.
Лексические варианты, представляющие собой разновидности одного и того же слова, характеризуются тождественной лексико-семантической функцией и частичным различением звукового состава неформальной части слова: меж – между, посребрённый – посеребрённый, мадемуазель – мадмуазель, злато – золото.
В русистике изучение вариантов получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы (Винокур, Чернышёва, Обнорский, Ожегов).
Разрабатываются теоретические проблемы языковых вариантов в РЛЯ (Горбачевич, Рогожникова, Солнцев). В этих исследованиях подчеркивается, что варианты неизбежно сопутствуют языковой эволюции, они появляются в результате трансформации языковых средств вследствие контакта лит. языка с диалектами, профессиональной речью, просторечной или жаргонной стихией, другими языками.
Билет№ 12. Лексическое значение слова
Виноградов: лексическое значение — предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики языка, слово является элементом общей семантической системы языка. Ковтун: значение слова — это реализация понятия средствами определений языковой системы.
Лексическое значение слова и понятие:
1). Предметная отнесенность слова: слово — знак предмета: Общая пр. отн. и частная пр. онт. Общая предметная отнесенность: слово обозначает целый класс предметов: нарицательные слова, местоимения. Частная предметная отнесенность: имена собственные, местоимения в речи, словосочетания (ср. тетрадь — общая п.о.; моя тетрадь — частная п.о.).
Название может быть мотивированным и немотивированным (т.е. невозможно установить, почему так назван предмет): школьник (тот, кто посещает школу) или сахарница (где хранится сахар).
Мотивированные: звукоподражание (хихикать); к названию признака и аффиксы (школьник).
Понятие — концептуальное ядро слова. Слово — лексическое явление языка, понятие — явление мысли. Понятия могут выражаться и словосочетаниями: земной шар, грудная клетка. Или для одного понятия несколько слов: бессмыслица, абсурд, бред... Одно слово — несколько значений (полисемантичные). Встречаются и однозначные: ресница, компьютер.
Винокур: Типы лексических значений
1) Прямые номинативные значения. Они характеризуются двумя признаками:
а) они направлены на предмет, явление, действие и качество действия, а также на внутреннюю жизнь человека, также отражая их понимания. Они также связаны с предметно-логическим (понятийным) восприятием человеком жизни, мира.
б) границы сочетаемости слов в их прямых номинативных значениях определяется реальной действительностью. Связь слов определяется логикой видений: свобода сочетаемости ограничена предметно-семантическими отношениями. Так, например, прищурить можно только глаза, а поднять все, что угодно.
Прямое номинативное значение составляет основу лексической системы любого языка и является главным по отношению к остальным значением, которые по отношению к прямым номинативным являются производными/вторичными.
2) Производные/вторичные: метафора (перенос по сходству), метонимия (перенос, основанный на смежности), синекдоха (часть для обозначения целого).
Различается прямое и номинативно-производное значение — они являются свободно значимые слова. Могут быть опорными пунктами синонимических рядов. В ряду синонимов какое-то слово будет иметь нейтральный характер — ядро синонимического ряда, остальные так или иначе экспрессивно окрашены. Например, упасть — бухнуться — брыкнуться.
Несвободные значения слов:
1. Синтаксически обусловленные значения: когда слово попадает в определенное синтаксическое условие. Чаще всего наблюдается при переходе существительных в предикативы: Он — голова; Русь — объединение; Он — шляпа.
2. Конструктивно-обусловленное значение. Это свойство лексического значения проявляется не просто в сочетании с тем или иным рядом слов, а это понятие должно иметь определенную конструкцию. Конструктивно-обусловленным может быть любой тип значений: богатство красок, значений, т.е. т. Р.п.; держать оборону = обороняться; кануть в (вечность, небытие).
3. Фразеологически обусловленное: белая ворона, зеленая тоска.
Бытовое и научное понятие лексического значения. В повседневном общении пользуемся бытовыми понятиями, которые составляют основу лексики языка (толковые словари). Научные / терминологические словари, энциклопедии — для научных понятий.
Ср.: вода — для питья, приготовления пищи; вода — Н2О
В центре стоит понятие (нейтральное), которое отражается эмоционально-экспрессивными оболочками, которые называются коннотациями: лошадь — кляча.
Москва: если есть коннотация экспрессии, то это новое слово.
Петербург: выделяется лишь как оттенок основного значения: стол — столик.
Совокупность лексических значений — семантическая система.
Билет№13 Системные связи в лексике русского языка
1. Группы слов, объединяемые стилевой принадлежностью
Со стилистической точки зрения, лексику русского литературного языка можно подразделить на несколько разновидностей: межстилевая (нейтральная), книжная, разговорно-бытовая. Эта лексика нейтральна не потому, что она не выразительна, а потому, что на ее фоне другие слова становятся более выразительными.
Говоря о письменной форме языка, мы не включаем сюда художественную литературу, так как она включает все стили речи.
Лексика: 1. просторечная: а) грубовато-экспрессивная (балбес, хапать); б) грубая; в) собственно просторечная — не является литературной, напоминает диалектную лексику.
2. разговорная — не входит за рамки литературного языка (лебезить, завзятый).
Лексика письменной речи: книжная, высокая, официальная.
1. книжная — трудно закрепить за определенным жанром (умеренно-книжная: причастия, деепричастия; сугубо книжные слова, чаще всего заимствованные: альтруизм, фетишизировать, стимул).
2. высокая — приподнятость, возвышенность, торжественность, поэтичность — употребляется в публицистической, ораторской и поэтической речи (очи, чело). Следует различать высокие слова от архаизмов: большее употребление высоких слов в СРЯ, а также в прозе (не только в поэзии).
3. официальная — в канцелярско-административной лексике (административный, квартиронаниматель).
Граница между книжной и разговорной лексикой очень подвижна.
2. Группы слов, объединяемые сферой распространения
1. Специальная лексика — совокупность слов ЛРЯ, употребляемых в специальных областях человеческой деятельности (антибиотики, анемия, графика).
Из ее состава можно выделить профессиональную лексику. Для людей, не связанных с данной профессией, эти слова — специальные.
2. Терминологическая лексика — возникает при рассмотрении специальной лексики с точки зрения особенностей ее лексических значений и функций. Входящие в ее состав слова являются наименованиями точно сформулированных понятий или наименованиями предметов специального назначения.
Характерной чертой терминологической лексики является способность выражать точное научное понятие: дефинитивная функция (способность слова выражать точное научное понятие — присуща собственно терминам); термины по своему лексическому значению равны понятию (лишены эмоционально-экспрессивной окрашенности); термин однозначен.
Один и тот де термин в разных областях имеет разное значение, но в каждой отдельной области он однозначен. Однозначность термин получает не в контексте, а в принадлежности к определенной области знаний. У предметно-профессиональных слов на первое место выступает номинативная функция (а инфинитивная отходит на второй план).
Диалектная лексика рассматривается в соотношении с литературным языком. Делится на: 1). Собственно лексические диалектизмы — местные слова, кони которых отсутствуют в литературном языке или диалектном производстве от корней, представленных в литературном языке (векша — белка). 2). Лексико-словообразовательные — слова, отличающиеся от соответствующих им эквивалентов в литературном языке, литературным составом. Слова с теми же корнями, имеющие то же лексическое значение, но с другими аффиксами (плотка — плотва, бедага — бедняк, петцы — петух). 3) Семантические диалектизмы — тождественны по звуковой форме соответствующего слова литературного языка, но отличающейся своей семантикой (пахать — подметать пол). 4) Фонематические — совпадают по значению с соответствующими словами литературного языка, но отличающиеся одной или двумя фонемами (фонематические различия не связаны с существующими в говоре фонематическими и морфологическими различиями). Произошла лексикализация какого-либо фонетического явления (вышня — вишня, аржаной — ржаной, андюк — индюк).
Жаргонизмы и арготизмы
Жаргон — обозначение понятия, связанного с характеристикой какого-то явления, которое называется специальным словом и характерно для определенной социальной группы (характеризует деклассированные элементы).
Арго — возник у ремесленников, чтобы скрыть секреты производства.
У них нет особого грамматического строя, а характеризуются спецификой лексики: 1. переосмысление слов общенародного языка. 2. использование заимствований. 3. создание новых слов по общим правилам.
Группы слов, объединяемые активным или пассивным использованием в речи
Пассивный и активный запас
В языке возникают новые слова и отмирают устаревшие. Эпоха Петра I — обозначение новых слов. 60-80-е гг. Х1Х в. — пополнение словарного состава политической, философской лексикой. 20-е гг. ХХ в. — настоящее время.
Взаимодействие нового и старого в языке позволяет выделить 2 противоположные группы слов: 1. Устаревшие: слова, которые вышли из повседневного употребления, вышли из состава СРЯ (велеречивый — высокопарный; втуне — напрасно). 2. Неологизмы: новые слова с новым значением, сохранившие в языке свойственный им оттенок новизны. Слова являются неологизмами до тех пор, пока воспринимаются как новые. Новое значение, которое приобретают слова: спутник (космич.). Неологизмы писателей, поэтов.
Наиболее быстро устаревают слова, отражающие особенности строя и быта в определенную историческую эпоху (лакей, людская) — пассивный запас. Некоторые вообще неизвестны носителям современного языка: сретение — встреча, стрый — дядя по отцу. Слова этой группы находятся за лексикой современного языка или на периферии пассивного запаса, но сохранившиеся в виде реликтов: 1) в виде географических названий, образующих от нарицательных имен: р. Шуя от слав. "шуя" — левая рука. 2) входят в состав производных слов, которые могут быть как собственными, так и нарицательными: "говядо" (др. рус.) — говядина; скорняк от др.р. "скоро" — шкура. 3) устаревшие слова входят в состав фразеологических единиц особого типа — сращения: попасть впросак (просак — веревочный станок), бить баклуши (баклуша — деревянная чурка в городках).
Причины устаревания различны: а) связаны с историей развития общества и народа; б) связаны с закономерностями развития языка: историзмы — единственные названия исчезнувших явлений или предметов, которых сейчас уже нет (салон); архаизмы — слова, которые вытеснены другими словами того же значения, оказавшиеся более приемлемыми для выражения данного понятия: вкупе — вместе, врачевание — лечение. Архаизмы имеют несколько разновидностей: лексические, семантические, лексико-словообразовательные, лексико-фонетические.
Лексические — слова, которые устаревают в целом, в единстве их звучания и значения: личина — маска. Семантические — слова, одно из значений которых устарело (у Пушк. "Дубровский" — удовольствие — согласие, неудовольствие — несогласие). Лексико-словообразовательные — слова, у которых устаревшим является аффикс. Такие архаизмы заменяются словами того же корня, но с другими аффиксами: непокорливый — непокорный. Лексико-фонетические — архаизмы, у которых изменяется звуковая оболочка: госипиталь — госпиталь, аглицкий — английский.
Определить, что устарело, помогает сопоставление из с синонимами из СРЯ.
Неологизмы: общенародные и индивидуально-стилистические. Отличаются причинами образования, назначением и отношением к активному и пассивному запасу словаря.
Общенародные: экстралингвистическая причина; дать новое, более удачное название тому, что уже обозначено в языке: авиатор — летчик. Выполняют номинативную функцию.
Индивидуально-стилистические неологизмы возникают в качестве средства художественной выразительности. Используются как стилистический прием.
Обе группы объединяет характер словообразования.
Неологизмы бывают семантическими и лексическими.
Семантические неологизмы: слова, которые не создаются заново, а получают новые значения: вратарь — противник; игрок, защищающий ворота. Некоторые слова перестают быть неологизмами, входят в состав общенародного языка. Другие утрачивают характер новизны, попадают на периферию словарного состава и входят в состав историзмов: социализм, агитпункт.
Лексические неологизмы: производные слова, образованные по законам грамматики родного языка. Создаются по тем структурным типам, которые уже сложились в языке или вновь образуются в связи с дальнейшим развитием словообразования: 1) сложные слова, образованные путем слияния двух основ: телефон-автомат; 2) слияние сокращенных слов, аббревиатуры; 3) заимствованные слова. Индивидуально-стилистические неологизмы образуются тем же путем, что и исконные слова: радиобудильник, сернастый, стихачество.
Лексика, таким образом, делится на пассивную и активную.
Пассивная — слова, которые вышли или выходят из активного употребления, и те слова, которые еще не стали обычными в повседневном общении: историзмы, архаизмы.
Активная — все то, что определяет систему языка как современного. Слова, постоянно употребляемые во всех сферах человеческой деятельности. Это не только общенародные слова, широко известные всем носителям, но и ограниченно (термины), а также слова, ограничение которых связано с эмоциональной окраской. Неологизмы языка.
Билет №14. Полисемия. Виды переносов.
Полисемия – многозначность, т.е. когда слово имеет несколько значений. Есть прямое номинативное значение и переносное значение. Связь между значениями многозначного слова предполагает сохранение в переносном значении признака, объединяющего это значение с прямым.
Получая переносное значение, слово, как правило, переходит в другое синтаксическое поле, нередко даже в другой синонимический ряд (зеленый плод=незрелый, зеленый юнец=неопытный).
Каждое значение многозначного слова вступает в свои особые системные связи с другими элементами лексики (б № 13).
Между отдельными значениями многозначного слова имеются определенные смысловые связи, которые объясняют, почему довольно разные предметы, явления, свойства оказываются названными посредством одного и того же слова.
Два вида переноса:
метафора – сходство формы, внешнего вида (трамвайное кольцо, нос корабля); сходство функций (дворники машины). Более сложны метафоры, которые переносятся из круга явлений, свойственных человеку, в мир неодушевленных предметов (и наоборот) ( холодный чай – холодный взгляд). Здесь трудно установить, в чем сходство.
Метафоры различаются по характеру сходства, по степени распространенности, по роли в речи.
А) метафоры названия – это прямые названия, образовавшиеся в результате переноса (часы бьют, время идет).
Такие метафоры указывают на отдельные значения, которые приводятся в толковых словарях.
Б) образные общепоэтические метафоры – это уже не прямые, а переносные значения (седое от мороза крыльцо, море цветов).
В) индивидуально-стилистические (авторские) метафоры – не стали общеязыковыми.
Г) когнитивные метафоры – для обозначения научных понятий: квадратный корень.
метонимия.
А) основана на пространственности смежных явлений: аудитория – помещение и люди в нем.
Б) действие – результат действия: сочинение стихов – собрание сочинений Пушкина.
В) действие – инструмент действия: скрепка бумаг – коробок скрепок.
Г) действие – средство действия: упаковка вещей – картонная упаковка.
Д) действие – субъект действия: руководство кафедрой – средство руководства.
Е) материал: столовое серебро.
3. синекдоха – одно и тоже слово употребляется и как название целого и для обозначения части целого: в стаде сто голов; он влиятельное лицо.
В речи всегда реализуется только одно из значений, используется один из его лексико-семантических вариантов. Речевой контекст снимает полисемию. Многозначное слово языка становится однозначным словом в речи. Именно контекст и выявляет полисемию, т.е. необходимо поставить слово в разные контексты.
Билет№15 Омонимы. Синонимы. Антонимы (Словари)
Омонимы — слова, отличающиеся по значению, но одинаковые по звучанию и написанию.
Разделяются на лексические и лексико-грамматические. Лексические различные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию во всех грамматических формах: кран: строительный и водопроводный.
Лексико-грамматические омонимы совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах: завод (предприятие) и завод (приспособление для приведения в действие механизма) — слово во втором значении не имеет множественного числа.
Нужно отличать от многозначности: при омонимии нет одинаковых значений, т. к. слова абсолютно разные.
Образование: чаще всего при образовании новых слов (суффиксальное образование: . бумажник (кошелек) и бумажник (рабочий бум. фабрики) и при распадении полисемии (тушить: 1. готовить; 2. пожар).
Причины распадения: 1. В результате архаизации и утраты промежуточного значения слова (лавка - скамья — скамья для товаров — помещение). 2. Изменение не в значении слова, а в самом предмете (бумага — хлопчатник, и бумага — ткань). 3. Фонетические процессы в слове (лук — растение, и лук — оружие). 4. Совпадение заимствованных слов (кок — вид прически-фр., и кок — повар на корабле-гол.).
Омофоны — разные по значению и написанию, одинаковые по звучанию (плот и плод).
Омографы — различные по значению и звучанию, одинаковые по написанию (гвоздики — цветы, гвозди).
"Словарь омонимов" О. А. Ахманова. 1-е издание 1967, 2-е — 1974. Свыше 2 тыс. статей, содержащих пары/группы омонимов. В словарной статье содержится указания на тип образования омонимов, грамматические, стилистические и другие сведения, подчеркивающие противопоставленность омонимов. Вместо толкования — перевод на англ., фр. и нем. языки. Есть теоретическое содержание, приложения (функциональная омонимия).
1976 г. "Словарь омонимов русского языка" Н. П. Колесников под ред. Н. М. Шанского. Около 4 тыс. имен. Включает и омофоны и омографы. Нет примеров и стилистических помет.
Синонимы — слова, различные по звучанию, но имеющие общее значение, обладающие различными оттенками.
В зависимости от признаков отличия делятся на идеографические, стилистические, эмоционально-экспрессивно окрашенные.
Идеографические (idea - понятие, grapho - запись) или собственно семантические:
1. с разными корневыми значениями (изгиб, извилина, излучина).
2. различные по степени отвлеченности значения (прятать - конкретное; скрывать - отвлеченное).
3. отличающиеся по степени интенсивности (сырой — мокрый).
Стилистические: запрещать и возбранять.
Эмоционально-экспрессивная окраска: пахнуть-благоухать.
Не являются синонимами: лексика областных говоров, жаргон и слова, относящиеся к разным историческим эпохам.
Два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков и т. д., образуют в языке определенную группу, парадигму, иначе называемую синонимическим рядом.
В каждом ряду есть стержневое слово или доминанты, обычно имеющие нейтральную окраску.
Полисемия — 1 и то же слово может входить в разные синонимические ряды: тихий — 1. негромкий; 2. смирный; 3. безмятежный, мирный.
Происхождение синонимов:
1. Путем словообразования: от большой — небольшой, синоним — маленький.
2. За счет развития новых значений слова: цепь — вереница, ряд; хребет, гряда.
3. В результате пополнения диалектной и специальной лексикой: хилый — из диалектов.
4. В результате усвоения иноязычных слов: роковой — фатальный (заимствование).
В синонимические отношения не вступают: имена собственные, многие конкретные наименования бытовых предметов, слова-термины.
Контекстуальные синонимы (окказиональные) обусловлены синонимичным значением только в рамках контекста.
Словари синонимов:
1783 г — в "Собеседнике любителей русского слова" Д. И. Фонвизиным был опубликован "Опыт российского сословника" — 32 группы синонимов.
1840 г — вышел "Словарь русских синонимов или сословов, составленный редакцией нравственных сочинений", подготовленный А. И. Галичем — 226 синонимических групп.
1). "Краткий словарь синонимов русского языка" 1-е издание в 1956 (1500 слов), 2-е — 1961 (3000). Включает 622 синонимических ряда. Приводимые синонимические ряды сопровождаются кратким пояснением синонимов и их литературным употреблением. Отрицательная черта — игнорирование полисемии.
2). Двухтомный "Словарь синонимов русского языка" 1970-1971. Создан в Словарном секторе Института русского языка АНСССР группой сотрудников под рук. А. П. Евгеньевой. 7000 рядов. Материал — картотека синонимов на базе академического толкового "Словаря русского языка" в 4-х томах. Задача — выделить и описать ту часть лексики, которая связана синонимическими отношениями, т.е. собрать и сгруппировать слова с тождественными и близкими значениями и дать характеристику смысловых оттенков, которыми они отличаются.
3). Ю. Д. Апресян "Новый объяснительный словарь синонимов русского языка" 1995. Словарь активного типа, реализующий принципы системной лексикографии и ориентированный на отражение языковой или "наивной" картины мира. 132 синоним. ряда следуют по принципу антропоцентричности. Задача — отразить лексическую систему русского языка благодаря идеографической классификации.
Антонимы — слова, противопоставленные по общему, самому существенному для их значения семантическому признаку.
В антонимические отношения вступают слова, которые соотносительны между собой по логической связи, общей семантике и грамматическим значениям (относятся к одной части речи).
Логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия, представляющие предел проявления качества, определенного родовым понятием.
Логическую основу образуют два вида противоположности:
контрарная — видовые понятия, между которыми есть промежуточный член: молодой-старый (есть пожилой, немолодой);
комплиментарная — видовые понятия, дополняющие друг друга до рядового и являющиеся предельными по своему характеру: истинный-ложный.
С лингвистической точки зрения, антонимы обладают особыми признаками:
1. Противопоставленность, регулярно воспроизводимая в контексте. 2. Общность сочетаемости, т.е. возможную вступать в связь с одними и теми же словами:
радостный — событие, день, жизнь
печальный — с ними же.
Не имеют антонимов: существительные с конкретным значением (стол, дом), числительные, бóльшая часть местоимений, качественные прилагательные, обозначающие названия цветов.
Структурное отношение: разнокорневые и однокоренные.
Однокоренные возникают за счет префиксов: а) значение префиксов противоположно — недоварить/переварить; б) антонимическое значение приставки возникает лишь в сочетании с определенными словами — грамотный/неграмотный.
Антонимия также тесно связана с полисемией: живой — 1. мертвый; 2. вялый; 3. невыразительный.
Окс(и)юморон — соединение слов, которые несоединимы с точки зрения логики: сладкая скорбь.
Антитеза — строится на противопоставлении антонимов.
Словари антонимов:
1). "Словарь антонимов русского языка" 1-е издание 1971 — 1982г - переиздание. Ростовский-на-Дону Госуниверситет (словарь печатался по постановлению Ученого совета филфака РДГУ). Основное назначение — служить пособием при изучении системы русских антонимов. Состав — 862 антонимические пары. Имеется введение, в котором краткий обзор словарей антонимов английского, фр., нем. и других языков.
Основные положения, которыми руководствовался составитель: 1. Антонимы характеризуются известной устойчивостью в лексических связях; 2. В структурном отношении они принадлежат к одной и той же части речи; 3. Чтобы определить, какие слова действительно вступают в антонимические отношения, необходимо проанализировать связи каждого слова одного ряда с каждым словом другого ряда.
2). "Словарь антонимов русского языка" М. Львов (под ред. Л. А. Новикова) 1978 — 1-е издание, 1984 — 2-е. Около 2000 антонимических пар. Для многих антонимов приводятся синонимы, и все они иллюстрируются примерами из худ., науч. и публиц. литературы.
Нет толкования антонимов, их значения помогают раскрыть тыловые словосочетания и цитаты. Внимание уделяется показу словообразовательных связей антонимов.
Билет№16. Стилистическая характеристика лексики. Круг экспрессивно-стилистических помет в толковых словарях.
Стиль речи — совокупность языковых особенностей (лекс., грам., фонет.), придающих речи определенную окрашенность.
Нейтральная или межстилевая лексика, употребляемая во всех стилях, не имеет помет в словарях.
Нейтральная: разговорная и книжная.
Разговорная: основа — межстилевая лексика, но значительная часть разговорно-литературной и бытовой лексики. Характеризуется вариативностью, со стилевой точки зрения, некоторая сниженность.
Используется в качестве одного из стилистических средств придания тексту непринужденности, экспрессии и т.д.
От собственно разговорной лексики отличается просторечная, которая по своей стилевой окраске выражает крайне отрицательную окраску: верняк, вкалывать, врéзать (ударить), доходяга. Этот пласт лексики находится за пределами литературного языка.
Книжная: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая.
В целом для книжной лексики характерно: 1. Первичность письменной формы выражения. 2. Наличие большого количества абстрактной лексики. 3. Четкость терминологических стилей.
Официально-деловой стиль. Уставы, постановления, юридические документы. Точность и четкость изложения мыслей, наименования фактов. Характеризуется наличием специальных терминов, устаревших канцелярских тризмов, речевых штампов, канцелярско-деловых клише.
Научный стиль. Много терминов, отвлеченных существительных, производственно-технической лексики, связанной с наименованием разного рода понятий, процессов, явлений прикладной техники.
Газетно-публицистическая лексика. Общественно-политическая лексика, слова с отвлеченным значением, выражающие оценки (деградация, благосостояние).
Собственно функциональная закрепленность лексики нередко дополняется особыми стилистическими оттенками. Например, слова с уменьшительными или увеличительными суффиксами присущи разговорному стилю, словообразовательные элементы благо-, высоко-, как и другие характерны в книжном стиле.
Диалектная лексика: ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Фонетические диалектизмы (ж[о]на, вместо жена; дум[а]т, вместо думает — в северно-русских говорах).
Морфологические диалектизмы совпадают с общелитературными по значению, но отличаются звуковым комплексом: голицы, шубинки (сев.) — варежки, векша (сев) — белка.
Лексико-семантические диалектизмы совпадают в написании и произношении с литературными, но отличаются от них своим значением: бодрый (южн., рязан.) — нарядный, красивый; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) — змея (лит. — дикая коза).
В основной массе не входят в общелитературный язык, но могут проникать через разговорную.
Профессионализмы — слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности. (* — обяз. помета проф.)
По способу образования:
- собственно лексические. Возникают как новые наименования: шкерщик, от гл. шкерить — "потрошить рыбу".
- лексико-семантические. Возникают в процессе развития нового значения слова: елочки и лапки — разновидность кавычек у полиграфистов.
- лексико-словообразовательные — суффиксальным способом сложение слов: запаска — запасной механизм.
Терминологическая лексика — слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий или предметов какой-либо области науки.
Термины всегда однозначны, или присуща четко ограниченная, мотивированная специализация значения.
Способность слова выражать точное научное понятие называется дефинитивной функцией.
Лексика социально ограниченного употребления:
Жаргон — ответвления от общенародного языка, которые служат для общения различных социальных групп. Используются термины -арго- — диалект определенной соцгруппы, создаваемый с целью языкового обособления, и сленг — то же самое.
Возникновение жаргона связано со стремлением противопоставить одну соцгруппу другой.
Создание:
1. Переосмысление общенародного языка (собачка — замок).
2. Использование заимствований (бан — вокзал — Финбан).
3. В результате создания новых слов по закономерностям грамматики общенародного языка (щипач — карманный вор).
Билет №17. Понятия "исконная и заимствованная лексика". Славянизмы в СРЯ. Этимологические и исторические словари.
Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: 1 — возникновение слов исконный, т.е. существующих искони. 2 — заимствование слов из других языков.
Исконная лексика делится по хронологическому принципу:
— Индоевропейские (унаследованные после распада индоевропейской этнической области): мать, брат, мясо.
— Общеславянские (унаследованные из языка славянских племен; в качестве единого — до VII в. н. э.): дуб, липа, лист, ткань.
— Восточнославянские (слова, возникшие с VII века только в языке восточных славян, объединенных к IX в. Киевской Русью): сизый, хороший, падчерица, белка, сорок.
— Собственно русские (всех, за исключением заимствованных), которые появились, когда язык язык сформировался как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.): ворковать, размозжить, брюзжать, обои, итог, обман.
Заимствованные слова в русском языке. В зависимости от того, из какого языка пришли слова:
1. Заимствования родственные (из славянской семьи).
2. Заимствования иноязычные (из греческого, латинского, тюркских, скандинавских и др.).
Из родственных особо выделяются значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х века.
В его южнославянскую основу ограничено вошли элементы из языков западно-восточнославянских, а также немало заимствований из греческого.
Изначально применялся прежде всего в качестве церковного. Из старославянского в русский пришли слова: священник, крест, жезл, власть, благодать, бедствие.
Старославянизмы не все одинаковы:
— старославянские варианты слов, существовавших еще в общеславянском (глад, враг);
— собственно старославянские (уста, перси, ланиты).
Выделяются так называемые семантические старославянизмы, т.е. по времени появления общеславянские, но получившие особое значение в старославянском и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь и др.).
Звуковые характеристики:
— неполногласие (врата — ворота);
— начальные -ра, -ла (равный, ладья — ровный, лодка);
— сочетание -жд-, согласный -щ- (хождение — хожу, освещение — свеча);
— е- в начале слова и перед твердыми согласными (единица — один, перст — наперсток).
Морфологические характеристики:
— приставки воз-, чрез- (воздать, чрезмерный);
— суффиксы -стви(е)-, -ч-, -знь-, -ущ-, -ащ-, -ящ- (жизнь, сведующий);
— характерные первые части сложных слов: бого-, добро-, благо-.
Этимологические и исторические словари
1. Академия Наук СССР. Институт русского языка. "Словарь русского языка XI-XVII вв." М., 1975 г., "Наука" — справочное пособие при чтении древнерусских текстов. Составители: Н. Б. Бахилина, Г. А. Богатова, Е. Н. Прокопович, Шаламова. Содержание — выписки из памятников русской письменности XI-XVII вв. По типу — двуязычный, переводно-толковый. Значения слова — перевод на современный русский язык, и если перевода нет, то толкование, разъяснение, определение на современном языке. Т. е. описательное толкование, в необходимых словах с элементами энциклопедизма, перевод на современный русский; соотносительное и отсылочное определение. Статья обычно закончена фразеологическими сочетаниями, относящимися к слову.
Содержит 3284 словарной статьи и 141 отсылочное слово.
2. Макс Фасмер. "Этимологический словарь русского языка". Перевод с нем. и дополнения О. Н. Трубачев. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Составлялся в сложных условиях военного времени. Неточности и ошибки при отражении русско-тюркских, русско-финно-угорских связей. Заслуга — включение диалектной лексики и ономастики, но только первая представлена мало.
Наиболее слабое место — семантические определения и сопоставления — из-за преувеличения Фасмером немецкого влияния на русский.
3. П. Я. Черных. "Историко-этимологический словарь современного русского языка". М., 1994 г. — 13560 слов. В словарной статье — определение значения слова, указаны производные и однокоренные слова, родственные образования в других языках. Указывается время появления слова в языке с иллюстрацией из памятников письменности соответствующего периода. Прослеживается изменение значения слова, фонетического облика, орфографии.
Не завершен из-за смерти автора в 1970 г. Толкования значений не пытаются объяснить слово во всей совокупности значений, а даются с учетом его истории и этимологии. Регулярное указание значений. Когда русское слово не имеет близкородственных образований в других славянских языках, то в словаре приводятся употребительные там синонимы. Включение важных этапов письменной истории слова.
Билет№18. Лексика пассивного словарного запаса (устаревшие и новые слова)
Словарь русского языка непрерывно изменяется и совершенствуется. С появлением новых предметов, явлений возникают новые слова (и наоборот).
В активный словарный запас входят повседневно употребляемые слова.
К пассивному словарному запасу относятся такие слова, которые имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности.
Пассивный запас: устаревшие слова; новые слова.
Устаревшие: историзмы — вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые они обозначали: боярин, стрелец, опричник. Архаизмы — слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами: брадобрей — парикмахер; понеже — потому что.
Неологизмы — новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений. После того как новое слово становится общеупотребительным, оно перестает быть неологизмом. Кроме неологизмов выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Некоторые из них вошли в литературный язык: чертеж, рудник, маятник (Ломоносов), стушеваться (Достоевский). Но в большинстве случаев такие новообразования остаются в составе так называемых окказиональных (от лат. "случайный") авторских конструкций.
Билет №19 Фразеологические обороты, их классификация. Фразеологические словари и сборники.
Фразеология как отрасль русского языкознания складывается в 50-60-е годы XIX в. Точка отсчета — статья Виноградова "Об основных типах фразеологических единиц в русском языке". Русское языкознание: Срезневский, Шахматов, Даль. Европейское языкознание: Шарль Бали.
Фразеологические единицы характеризуются: ослабленностью самостоятельных значений слов-компонентов, так как утрачена соотнесенность с предметом, исчезли номинативные свойства слов. Следовательно, смысл оборота уже почти не связан с семантикой каждого отдельного слова. Таким образом, фразеологический оборот — сочетание слов, обладающее постоянным составом и отличающийся семантическим своеобразием.
Классификация семантичных слитностей:
1). Фразеологические сращения (лексически неделимые словосочетания, значения которых не определяются значением входящих в них отдельных слов): точить лясы, сломя голову.
2). Фразеологические единства (общее значение в какой-то мере мотивировано переносным значением слов, составляющих данный оборот): выносить сор из избы, пускать пыль в глаза.
3). Фразеологические сочетания (общее значение полностью зависит от значения составляющих слов, т.е. слова сохраняют относительную семантическую самостоятельность, но являются несвободными и проявляют свое значение лишь в сочетании с определенным, замкнутым кругом слов): слово слезно сочетается только со словами просить, умолять; сгорать — от стыда/нетерпения.
Шанский (Москва) считал, что можно выделить и четвертую группу — фразеологические выражения (пословицы, крылатые слова, поговорки, ряд терминов).
Для фразеологизмов характерны явления полисемии, антонимии и синонимии: стоять на ногах — 1) стоячее положение; 2) встать с постели.
По эмоционально-стилистической окраске большинство фразеологизмов являются обиходно-разговорными. Им противостоят книжные обороты: стереть с лица земли.
Фразеологизмы имеют различные лексико-грамматические разряды:
1). Именные (в качестве существительных — синий чулок).
2). Адъективные (в качестве прилагательных — с иголочки, мухи не обидит).
3). Глагольные (чесать язык, клевать носом).
4). Адвербиальные (на авось, во все лопатки).
5). Междометные (футы-нуты).
Вопрос возникновения был разработан Лариным ("Очерки по фразеологии"). Ступени формирования:
1. Тип, когда исходными были свободные обороты речи, полные по составу, нормативные по грамматической структуре, прямые по значению. Возникновение — процесс метафоризации, который привел к семантическому обогащению и расширению значению: играть первую скрипку.
2. Утрата реалии данного времени: узнать всю подноготную возникло в XVI-XVII веках. Буквальный смысл: под ногти вгоняли раскаленное железо.
3. "Укорачивание" фразеологизмов, утрата элементов: хлопот полон рот (раньше щлопот полон рот — перекусить нечего).
4. Нарушение первичной грамматической структуры: праздновать труса (бояться) — в XIХ веке праздновать Трусу (св. Трус).
Источники фразеологизмов: живая, ненормированная, несколько фамильярная речь; фольклор (поговорки, сказки); профессиональная лексика (тянуть канитель — серебряную нить); отдельные выражения, высказывания, взятые из произведений художественной литературы; церковно-книжные выражения (святая святых); заимствования из других языков (пока дышу — надеюсь, с лат.).
Фразеологические словари:
1). А. М. Мелерович и В. М. Мокиенко "Фразеологизмы русской речи" 1997. Представляет собой первый опыт описания идиом и пословиц в их вариативном многообразии и речевой динамике. Включено свыше 500 наиболее частотных фразеологических единиц, которые представлены более чем в 6000 индивидуально-авторских модификациях. Назначение и задачи словаря: словарь предположил полную функционально-семантическую характеристику фразеологических единиц, т.е. предполагает детальное истолкование значений и разнообразных приемов преобразования ФЕ в тексте.
2). М. И. Михельсон "Русская мысль и речь", 1-е однотомное издание 1992-93 гг. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. 1994 год. Включает 11,5 тыс. словарных статей, в общем — более 30 тыс. русских фразеологизмов, крылатых слов, этикетных формул и культурологических топиков. Практически все статьи содержат параллельные единицы их основных европейских языков, древних, а также арабского, турецкого, древнееврейского и даже китайского языков. Есть обращения к Библии как к источнику русской и интернациональной фразеологии.
Недочеты: полное отсутствие словарного сопоставительно-грамматического материала, спорадическое привлечение данных диалектной речи и фольклора, недостаточно последовательное использование при вводимых им самим параллелях из европейских языков для этимологической интерпретации русских оборотов.
3). СПбГУ "Словарь русской фразеологии". Историко-этимологический справочник. А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова, 1998 г. К каждому толкованию дается точная библиографическая справка, объяснение современного значения фразеологизма, характеризуется его стилистическая окраска. Включено более 2500 русских образных оборотов.
Книга — гибрид библиографического указателя со словарем. Аннотированные (с краткой характеристикой) библиографические указатели распространены в европейской и американской лингвистике. Основная задача — дать разностороннюю информацию, раскрыть общекультурный фон русской фразеологии путем историко-этимологического наименования.
Источники: специальные фразеологические библиографии (указатель Сергеева 1964 г.) и общелингвистические библиографии "Славянское языкознание", "Общее языкознание" и др. + книги, представляющие собой своды русской фразеологии.
В первую очередь, включены фразеологизмы в узком смысле слова, т.е. идиоматика и те интернациональные обороты, которые характеризуются относительной устойчивостью, воспроизводимостью в готовом виде и экспрессивностью.