Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lesson_9_Texts_(Unite_9_Texts).doc
Скачиваний:
172
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
2.26 Mб
Скачать

Группа Всемирного банка

В 1954 Международная финансовая корпорация была основана, чтобы добавить Всемирный банк, участвуя в финансировании акции в государствах-членах, и в 1960, третья организация, Международная ассоциация развития (IDA), была создана. Эти три организации составляют Группу Всемирного банка. У МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ РАЗВИТИЯ есть те же самые руководящие составы и прочие персоналы как Всемирный банк, но его отдельный чартер позволяет ему предложить ссуды государствам-членам с низким доходом, подлежащим возмещению под процент на 0.75 процента более чем 50 лет (включая изящество 10 лет).

Мягкая или льготная помощь сделана возможной вкладами в (пополнения) МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ РАЗВИТИЯ правительствами высокого дохода (индустриальные) страны. Управлению Группой Всемирного банка таким образом позволяют предложить проценты и сроки платежа ссуды, которые принимают во внимание природу финансированных проектов и предполагаемая способность заимствования правительств, чтобы обслужить их долг. Начальная капитализация МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ РАЗВИТИЯ в течение этих 5 лет 1960 - 1964 составляла меньше чем $1 миллиард в твердых валютах. К 1992 девятое пополнение за 3 года составит более чем $11 миллиардов.

Сегодня, Группа Всемирного банка находится на далеком расстоянии от того, чем это было, когда Всемирный банк начался в 1946 при президенте Eugene Meyer - с тремя этажами арендованного офиса в 1818 H Street NW и несколько дюжин сотрудников. Даже в последние дни президентства George Woods, в 1968, у группы было меньше чем 1500 сотрудников и четыре здания. С 31 августа 1991, однако, накануне вступления к президентству Lewis Preston, бывшего председателя правления J. P. Morgan & Co., у Группы Всемирного банка было 3 старших вице-президента, 14 вице-президентов и 6500 сотрудников, рассеянных через 18 отдельных зданий в Вашингтоне, округ Колумбия; 2 больших офиса в Париже и Токио; и 50 региональных отделений.

Группа Всемирного банка имела существенное положительное влияние на поток капитала к более бедным странам мира, и непосредственно и косвенно, и знание проблем Третьего мира увеличилось чрезвычайно. Однако, отчет роста является пятнистым. В большой части Восточной Азии доход на душу населения повышается быстро, но на Африканском юге Сахары, в Южной Азии, и в большой части Латинской Америки, рост дохода на душу населения был обескураживающе медленным.

1. Что такое Всемирный банк?

2. Что процедура получения является ссудой от Всемирного банка?

3. Каковы последние тенденции в политике Всемирного банка?

4. Как право голоса определено?

4)…Английский для Технических университетов и вузов

данный файл принадлежит сайту www.crypower.ru

Lesson_9_Text_9A Descending to New Ocean Depths

We know little about the ocean yet. The dream of exploring un­der the waves is almost as old as seagoing. Legend says that Alexan­der the Great submerged himself in a round glass container, and Leonardo da Vinci designed a submersible vehicle in his notebooks centuries before Jules Verne wrote «Twenty Thousand Leagues Un­der the Sea». If their dreams had been realized and such a craft had been constructed, mankind would have known about the secrets of Ocean much earlier. However, already during the Swiss National Fair in 1964 a submersible vehicle took thousands of people deep into Lake Geneva.

Not long ago, the crafts that penetrated the' ocean depths were almost as primitive as the marine life they watched around them. However, non-military deep sea ships, so-called submersibles, were progressing rapidly. Russian, French, Japanese and American scientists are developing crafts that can submerge deeper, stay lon­ger and find out more than earlier apparatuses.

Soon, one of the most advanced crafts, a one passenger sub­merging ship, will be tested. It may be able to take explorers and technicians deeper than ever before (up to 3,300 feet) and perform difficult underwater tasks with extreme precision.

This new submersible is essentially a spherical transparent plastic hull mounted on a metal platform. It looks like an underwater heli­copter and can manoeuvre itself in its water environment with some of the versatility of a helicopter due to the use of a cycloid rotor3 instead of conventional marine-propeller screws. It is expected that this apparatus will move around the ocean like a sports car.

However, the breakthrough that will make this particular craft quite different from other manned submersibles is a mechanical hand called the sensory manipulator system. Miniature video cameras on the «wrist» of the manipulator provide it with vision and microphones enable the submersible to «hear». This manipula­tor system is designed to lift up to 120 pounds and will also be able to perform such accurate scientific work as collecting samples of ocean-floor minerals and marine life. When demonstrated, it lifted crystal glasses, drew pictures and wrote with a pen.

Some scientists are trying to develop the world's deepest manned submersible. When completed, it will be capable of sub­merging to the depths of 21,000 feet. Its crew will be in a pres­sure-resistant titanium-alloy cabin. This craft will be driven by a battery-operated electric motor and will work for up to nine hours. It will record images with colour television and stereo cameras and will collect samples by manipulating two robotic arms.

If such crafts are constructed on a large scale, we shall be able not only to spend our holidays enjoying the underwater life, but also grow and cultivate sea plants, fish and pearls. It will be possible provided scientists, designers and politicians from all over the world join their efforts and solve the most important problems in this field.

Английский для Технических университетов и вузов файл принадлежит сайту www.crypower.ru

Lesson_9_Text_9A Спуск к новым океанским глубинам

Мы знаем мало об океане все же. Мечта об исследовании под волнами почти так же стара как мореходная. Легенда говорит, что Alexander the Great погружал себя в круглый стеклянный контейнер, и Leonardo da Vinci проектировал способное погружаться в воду транспортное средство в своих портативных компьютерах за столетия до того, как Jules Verne написал «Двадцати тысячам Лиг Под Морем». Если бы их мечты были реализованы, и такое ремесло было построено, то человечество знало бы о тайнах Океана намного ранее. Однако, уже во время швейцарской Национальной Ярмарки в 1964 способное погружаться в воду транспортное средство взяло тысячи людей глубоко в Лейк-Женеву.

Недавно, ремесла, которые проникли через' океанские глубины, были почти так же примитивны как морская флора и фауна, которую они наблюдали вокруг них. Однако, невоенные глубокие морские суда, так называемые аппараты для изучения подводного мира, прогрессировали быстро. Российские, французские, японские и американские ученые развивают ремесла, которые могут погрузиться глубже, остаться более длинными и узнать больше, чем более ранние аппараты.

Скоро, одно из самых продвинутых ремесел, один пассажир, погружающий судно, будет проверено. Это может быть в состоянии взять исследователей и технический персонал глубже чем когда-либо максимум перед (3,300 футами) и выполнить трудные подводные задачи с чрезвычайной точностью.

Этот новый аппарат для изучения подводного мира является по существу сферическим прозрачным пластмассовым корпусом, установленным на металлической платформе. Это похоже на подводный вертолет и может вывести себя в его водной среде с частью многосторонности вертолета из-за использования ротора вместо обычных винтов морского пропеллера. Ожидается, что этот аппарат переместит океан как спортивный автомобиль.

Однако, прорыв, который сделает это особое ремесло очень отличающимся от других укомплектованных аппаратов для изучения подводного мира, является механической рукой, названной сенсорной системой манипулятора. Миниатюрные видеокамеры на "запястье" манипулятора предоставляют ему видение, и микрофоны позволяют аппарату для изучения подводного мира "услышать". Эта система манипулятора разработана, чтобы подняться на 120 фунтов и также будет в состоянии выполнить такую точную научную работу как собирающиеся образцы полезных ископаемых дна океана и морской флоры и фауны. Когда продемонстрировано, это сняло хрусталь, нарисовало картины и написало с ручкой.

Некоторые ученые пытаются развить самый глубокий укомплектованный аппарат для изучения подводного мира в мире. Когда закончено, это будет способно к погружению к глубинам 21,000 футов. Его команда будет в стойкой к давлению каюте сплава титана. Это ремесло будет вести электродвигатель с батарейным питанием и будет работать в течение максимум девяти часов. Это сделает запись изображений с цветным телевизором и камерами стерео и соберет образцы, управляя двумя роботизированными руками.

Если такие ремесла будут построены в крупном масштабе, то мы будем в состоянии не только провести наш отпуск, наслаждаясь подводной жизнью, но также и вырастить и вырастить морские заводы, рыбу и жемчуг. Это будут возможные предоставленные ученые, проектировщики и политические деятели со всех континентов присоединяются к своим усилиям и решают самые важные проблемы в этой области.

Английский для Технических университетов и вузов файл принадлежит сайту www.crypower.ru

Lesson_9_Text_9B

Now most submersibles are connected with a support ship on the surface. This connection is an armoured cable measuring an inch or two in diameter and weighing up to 10 tons and it transmits power and navigational commands to the submersible, as well as sends sensor data and television images back to the support ship. Cables allow submersibles to transmit data at a great speed, but they limit the range of territory studied and have many disadvan­tages in operation.

Autonomous underwater submersibles can move freely. Con­trolled by on-board microprocessors or by acoustic signals trans­mitted by a ship on the surface, battery-operated submersibles can cover much greater areas. They can operate under ice and in very deep water. Such three-ton unmanned crafts can submerge to the depth of almost 20,000 feet and stay there for up to seven hours. High quality images of the ocean bottom can be transmitted to the support ship in three to four seconds (because of the slow speed — about 5,000 feet per second through water — acoustic data trans­mission is much less quick than signals sent via cable which travel at the speed of light).

But even these most advanced submersibles have definite disad­vantages: batteries are heavy, data transmission is slow and com­puter programs are primitive. Future submersibles may overcome those difficulties. Some may be propelled by nuclear power or by fuel cells (топливные элементы) that use oxygen from the sea water. Many of them will rely on signal-compression techniques to speed up acoustic data links. Computerized systems will enable some submersibles to repair damaged telephone cables or oil plat­forms. If research work in this field continues to expand at its present rate, the number of radically different kind of more effi­cient crafts will appear very soon.

Lesson_9_Text_9B

Теперь большинство аппаратов для изучения подводного мира связано с судном поддержки на поверхности. Эта связь является бронированным кабелем, измеряющим дюйм или два в диаметре и весящим до 10 тонн, и это передает власть и навигационные команды к аппарату для изучения подводного мира, так же как отсылает назад данные о датчике и телевизионные изображения к судну поддержки. Кабели позволяют аппаратам для изучения подводного мира передавать данные на большой скорости, но они ограничивают диапазон изученной территории и эксплуатируют много неудобств.

Автономные подводные аппараты для изучения подводного мира могут переместиться свободно. Управляемый бортовыми микропроцессорами или акустическими сигналами, переданными судном на поверхности, аппараты для изучения подводного мира с батарейным питанием могут покрыть намного большие области. Они могут работать подо льдом и в очень глубоководном. Такие трехтонные беспилотные ремесла могут погрузиться к глубине почти 20,000 футов и остаться там в течение максимум семи часов. Высококачественные изображения дна океана могут быть переданы к судну поддержки через три - четыре секунды (из-за медленной скорости — приблизительно 5,000 футов в секунду через воду — акустическая передача данных намного менее быстра, чем сигналы, посланные через кабель, которые едут со скоростью света).

Но даже у этих самых продвинутых аппаратов для изучения подводного мира есть определенные неудобства: батареи тяжелы, передача данных является медленной, и компьютерные программы примитивны. Будущие аппараты для изучения подводного мира могут преодолеть те трудности. Некоторые могут быть продвинуты ядерной энергией или топливными элементами (топливные элементы) что кислород использования от морской воды. Многие из них положатся на методы сжатия сигнала, чтобы ускорить акустические каналы связи. Автоматизированные системы позволят некоторым аппаратам для изучения подводного мира восстановить поврежденные телефонные кабели или нефтепромысловые платформы. Если исследовательская работа в этой области продолжит расширяться при ее существующем темпе, то число радикально различного вида более эффективных ремесел появится очень скоро.

Английский для Технических университетов и вузов файл принадлежит сайту www.crypower.ru

Lesson_9_Text_9C Lifeboats

Even though we now have ships of a kind unknown in earlier centuries, we are still very far from mastering the sea. The Greek sailor who was shipwrecked (терпеть кораблекрушение) on his way home from Troy and the sailor of tomorrow whose nuclear-powered cargo ship might be on fire both face the same dangers. They may drown (тонуть), and so they need to keep afloat. They may die, and so they need to keep themselves covered and dry. Rescuers (спасатель) may never find them, and so they need to send signals.

The Greek sailor at the time of the Trojan war had only a small chance of survival (спасение). The sailor of tomorrow has a greater chance, especially if the ship has one of the new rescue crafts on board.

One such lifeboat looks more like a flying saucer (тарелка) than a boat. Sailors on board a ship which is in trouble can get into the capsule, close the water-tight doors and operate the controls which drop the capsule automatically into the sea. Made of glass fibre (стекловолокно) the capsule will float on the sea and will not be dragged down by the sinking ship. It will protect the men inside from explosions, fire and extreme cold. It has a thirty-kilowatt diesel engine and so can carry survivors to the coast. To help rescue ship and aircraft to find it, the upper part of the capsule is covered with a special orange paint which can be detected by radar. Each capsule is large enough for twenty eight men.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]