
Деловой речевой этикет в служебных письмах Учебное пособие
Калуга
2001
В практике делового общения особое место придается соблюдению норм и правил речевого этикета в письмах различного содержания. Речевой этикет делового письма является проявлением культуры адресанта.
Вступительное обращение и заключительная форма вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы.
Вступительное обращение - это способ привлечения внимания адресата, установления контакта с ним.
В практике отечественной переписки до недавнего времени обращение традиционно использовалось в письмах полуофициального характера; в письмах-приглашениях, адресуемых конкретным лицам (заслуженным деятелям науки, искусства, культуры, депутатам, лицам, занимающим высокое общественное положение, и др.) или группе лиц, связанных до роду своей деятельности; в коммерческой корреспонденции. В современных служебных письмах роль обращения возросла, оно используется в тех случаях, когда ситуация требует непосредственного обращения к должностному лицу или лицам.
Обращение помещается отдельной строкой по центру. Восклицательный знак придает письму эмоциональный характер, указывает на особое значение, придаваемое автором содержанию излагаемого вопроса.
При обращении к адресату следует принимать во внимание его служебное положение, сферу деятельности, характер взаимоотношений между сторонами, цель письма и пр.
Если письмо направляют в адрес учреждения, организации, предприятия, компании или адресуют должностному лицу, имя, фамилия и пол которого не известны, то общепринятыми обращениями являются следующие:
- Уважаемые господа!
- Господа!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:
- Уважаемые коллеги!
- Дорогие коллеги!
Для русского речевого этикета нивелирование полов - характерная черта, поскольку до 1917 г. женщин на государственной службе практически не было, а в советский период распространенным было бесполое обращение “товарищ” (тов. Иванова Н. С.). В последние годы при адресовании письма должностному лицу женского пола используется существительное мужского рода (следователь, генеральный директор заведующий и т. д.).
Если получателем письма является особо важная персона: высокое должностное лицо (губернатор, мэр), заслуженный деятель науки и культуры, известный общественный деятель, президент (председатель) общества, кампании, фирмы и др., то используют обращения:
- Глубокоуважаемый Алексей Петрович!
- Многоуважаемый Павел Анатольевич!
Возможно обращение с указанием должности и без фамилии:
- Уважаемый господин Министр!
- Уважаемый господин Губернатор!
- Уважаемый господин Депутат!
- Уважаемый господин издатель!
- Уважаемый господин председатель!
При обращении к лицу, имеющему звание, можно использовать следующий вариант:
- Уважаемый доктор!
- Уважаемый профессор!
Авторам писем следует иметь в виду, что сегодня как никогда важно личностное обращение, которое вызывает у адресата повышенный интерес к письму, свидетельствует о внимании и уважении отправителя к деловому партнеру.
Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер. Если в обращении указываются имя и отчество, а фамилия не называется, то оно приобретает несколько личный характер. Обращение по имени и отчеству допускается в письме-приглашении, письме-сообщении, письме-благодарности и некоторых других. Эти различия обусловлены традициями русской речевой культуры:
- Глубокоуважаемый господин Петров!
- Глубокоуважаемая госпожа Петрова!
- Многоуважаемый господин Смирнов!
- Многоуважаемая госпожа Демина!
- Уважаемый господин Горский!
- Уважаемая госпожа Пронина!
- Господин Мартынов.
- Уважаемый Дмитрий Иванович!
- Уважаемая Ксения Петровна!
-Игорь Константинович,...
Заключительная форма вежливости завершает основной текст, помещается с правой стороны на одной вертикали с датой, расположенной наверху, и отделяется от текста письма двумя-тремя интервалами. В конце заключительной формулы вежливости, как правило, ставится запятая, но допустимо и ее отсутствие. Реквизит “Подпись” (наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись и ее расшифровка) проставляется ниже заключительной формулы вежливости в соответствии с ГОСТ Р 6.30-97. В письмах, оформленных на должностных бланках (а также в некоторых письмах частного характера), наименование должности и расшифровка подписи не ставятся.
В деловой переписке существует несколько вариантов заключительной формулы вежливости. Если письмо начинается с фразы: Уважаемый господин ..., то оно должно заканчиваться фразой: С уважением,...
В поздравительных и благодарственных письмах, в письмах, имеющих личный характер, используются следующие языковые формулы:
- Искренне Ваш (а); ...
- Искренне Ваши,...
- С нauлучшuмu пожеланиями, ...
- С наилучшими пожеланиями и приветом, ...
-С сердечным приветом, ...
- С сердечным приветом и пожеланиями, ...
-С благодарностью. Ваш...
-С дружественным приветом,...
- С дружеским приветом, ...
- Наши наилучшие пожелания г-ну (имя).
В реальной ситуации отправитель должен руководствоваться не только стандартом, но и правилами хорошего тона.
В письмах малознакомым людям или деловым партнера следует использовать официальные формулировки:
- С уважением,...
- С благодарностью и уважением, ...
- С глубоким уважением, ..
ПИСЬМО-БЛАГОДАРНОСТЬ
Как правило, такие письма имеют персональную адресацию.
Слова благодарности уместны как в начале, так и в конце письма. Письмо с выражением благодарности может быть различным по содержанию, например: письмо-просьба, письмо-подтверждение, письмо-приглашение, письмо-ответ на приглашение, сопроводительное письмо, письмо-запрос и т. д. При выборе той или иной формулировки для выражения благодарности следует принимать во внимание характер деловых и личностных отношений между отправителем и получателем письма.
В начале письма можно засвидетельствовать свое уважение, почтительное отношение к адресату, признание его заслуг, положительную оценку ума делового партнера и т. п. или выразить благодарность за полученную корреспонденцию:
|
благодарность за
|
Ваше согласие... Ваше участие... Ваш ответ, сообщаем... Ваше письмо, извещаем... |
-Очень любезно с Вашей стороны ...
- Я высоко ценю Вашу доброту...
- Признавая и по достоинству оценивая Ваш вклад в...
- Мы были счастливы, получив...
- Это письмо - выражение глубокой благодарности (признательности) ...
- Подтверждаем с благодарностью получение Вашего заказа на...
- Большое спасибо за факс от...
- Благодарим за каталог, который мы получили...
- Благодарим Вас за Ваше письмо от...
- Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за...
-Хочу выразить мою глубокую благодарность за...
-Я (искренне) благодарен за Ваш...
- Позвольте выразить признательность за участие в...
- Позвольте Вас поблагодарить за...
- Разрешите выразить Вам благодарность (признательности)
- Мы признательны Вам за то, что...
- Выражаем благодарность от имени...
- Благодарю Вас за участие...
В конце письма также можно еще раз употребить слова благодарности, выразить надежду на получение скорого ответа, на продолжение сотрудничества, на возможные перспективы деловых отношений и т. д.:
- С благодарностью за Ваш интерес к этому делу, остаюсь, ...
- Заранее благодарю Вас за содействие, остаюсь, Ваш...
- Я буду (мы будем) очень благодарен (благодарны) за скорый (срочный) ответ.
- Мы были бы очень признательны (благодарны), если бы Вы ответили при первой возможности.
- Большое спасибо за Ваше (доброе) содействие.
- Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено.
- С сердечным приветом и благодарностью за Ваше ее действие (терпение) в этом деле.
- Я искренне ценю Ваше терпение и продолжающийс. интерес.
- Ждем Вашего любезного ответа.
С наилучшими пожеланиями и уверенностью в развитии взаимовыгодного сотрудничества...
ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Письмо-поздравление является доказательством доброго расположения отправителя к адресату
Поздравления и пожелания чаще всего являются основным аспектом письма, открытки, телеграммы, но могу представлять собой и часть многоаспектного письма. В таком случае слова поздравления и пожелания располагаются как правило, после обращения и приветствия.
Для писем, которые пишутся и отправляются задолго до знаменательной даты, возможно размещение поздравления в конце письма.
В официальных поздравительных письмах наиболее употребительными являются формулы:
разрешите поздравить Вас;
позвольте поздравить Вас;
примите мои (наши) поздравления.
|
(сердечно) поздравить Вас |
с национальным праздником. с годовщиной со дня провозглашения независимости Ва шей республики. |
- Примите наши поздравления |
с новым назначением. с Новым годом и приближающимся Рождеством. с Вашим юбилеем. | |||
- Приветствуем Вас |
по случаю национального праздника. по случаю Вашего юбилея. в связи с открытием международной конференции. | |||
- По случаю |
избрания Вас на пост … |
разрешите (позвольте) поздравить…. | ||
- По поводу |
успешной защиты Вашей диссертации |
примите мои (наши) поздравления… | ||
- Разрешите - Позвольте |
пожелать |
Вам больших успехов, здоровья, благополучия, счастья… Вам успеха в осуществлении Ваших планов | ||
-Примите наши (искренние. теплые, сердечные и т. д.) пожелания |
новых успехов. больших достижений. здоровья, исполнения надежд (желаний) |
ПИСЬМО-ПРИГЛАШЕНИЕ
Письмо-приглашение может быть адресовано как конкретному лицу или нескольким лицам, так и учреждениям. Приглашение конкретному лицу следует ее составлять с учетом статуса адресата, характера взаимоотношений между сторонами, а также степени официальности проводимого мероприятия.
Наиболее распространенными в деловой переписке являются выражения со словами: разрешите пригласить; позвольте пригласить.
|
пригласить Вас (Ваших представителей) |
на встречу... на презентацию... принять участие в... | |
|
на... посетить... |
Нейтральные по стилю выражения подчеркивают заинтересованность приглашающей стороны. Такие выражения носят еще характер обсуждения, то есть одностороннего приглашения без согласия второй стороны. В том случае, когда и вторая сторона согласна, высылается уже официальное приглашение.
-(Мы) будем (весьма) -(Мы) были бы (весма) |
благодарны признательны обязаны |
(Вам), |
Если Вы сможете посетить Если бы Вы смогли посетить | |
-Мы хотели бы -Нам хотелось бы -Мы рады были бы -Мы готовы были бы -Мы согласны были бы -Мы могли бы |
пригласить Вас принять Вас встретиться с Вашими представителями |
- Мы были бы рады видеть Вас на...
- Мы будем весьма признательны Вам за участие в ...
-Мы были бы благодарны Вам, если бы Вы смогли принять наше приглашение на...
|
Вы |
посетить наше предприятие? встретиться с нашими представителями? принять участие в открытии выставки? принять участие в презентации результатов разработки? |
В том случае, когда инициатором приглашения выступы вторая сторона (Мы хотели бы принять участие в Вашем совещании), в ответном письме-приглашении уместны выражения:
- Мы с (большой) радостью примем (встретим) Ваших представителей (Вашу делегацию).
- Мы рады пригласить Вас...
- Мы согласны принять Вашу делегацию ...
- Мы можем принять Ваших представителей.
- Мы не возражаем против Вашего участия в совещании.
- Со своей стороны мы (с радостью) готовы принять (пригласить, встретить) Ваших представителей.
Если первая сторона особо заинтересована в согласии, то после собственно пригласительных фраз употребляются выражения:
- Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.
- Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.
- Мы выражаем надежду, что Вы примите наше приглашение (предложение).
ПИСЬМО-ИЗВИНЕНИЕ
Общепринятыми формулами выражения сожаления являются следующие:
-К сожалению,...
- К нашему большому сожалению, ...
- К моему великому сожалению, ...
- С сожалением...
- Мы очень сожалеем ...
- Нам чрезвычайно жаль ...
- Я очень сожалею, что...
- Я с сожалением узнал из Вашего письма, что ...
- Сожалею ...
Выразить сожаление по поводу несостоявшейся сделки, просроченной оплаты, задержки в доставке заказанного товара и т. д. бывает недостаточно для того, чтобы между обеими сторонами сохранились добрые отношения и возможность дальнейшего успешного сотрудничества, поэтому правилами делового этикета рекомендуется принести свои извинения за причиненные неудобства. Извинения в письмах могут сопровождать просьбы (Извините, что обращаюсь к Вам с просьбой), отказы (Извините, но, к сожалению, Вашу просьбу мы выполнить не можем) и т. п.
Типичными и наиболее употребительными формулами извинения являются следующие:
|
за... за то, что... | |
|
принести (свои глубокие) извинения за ... |
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
Сопроводительное письмо составляется при отправке адресату каких-либо материальных ценностей; документе не имеющих адресующей части; документов, требующие дополнительного разъяснения. Сопроводительные письма необходимы и в тех случаях, когда отправляемые документы включают несколько листов. В сопроводительных письмах указывается наименование сопровождаемого документа и цель его направления, срок исполнения, объясняется причина задержки и т.д.
- В ответ на Ваше письмо от ... (на Ваш запрос, на Вашу просьбу) - Ссылаясь на Ваше (наше) письмо от ... (на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор), ... - Согласно Вашей просьбе - Согласно нашей договоренности - В соответствии с дополнительным протоколом на ... год (с нашей договоренностью, с Вашей просьбой) - На основании дополнительного протокола на... год (Вашей просьбы, нашей договоренности) - В связи с Вашей просьбой (нашей договоренностью) - В подтверждение нашей договоренности (нашего телефонного разговора) |
направляем
высылаем
посылаем
препровождаем |
(Вам)... | |||
|
(Вам) |
в приложении ... с этим письмом ... отдельным пакетом... заказной бандеролью ... сегодняшней почтой ... почтовой посылкой... отдельной почтовой посылкой ... | |||
- С удовольствием |
направляем посылаем высылаем препровождаем |
(Вам)... | |||
- Мы рады - В приложении - При этом - В связи с этим - Одновременно |
направить послать выслать препроводить направляем посылаем высылаем препровождаем направляются посылаются высылаются препровождаются |
(Вам)...
|
- (Мы) прилагаем ...
- Направляем заявку на ...
- Высылаем (Вам) наложенным платежом ...
- Предоставляю на утверждение ...
- Направляем (Вам) на рассмотрение ...
- Согласно прилагаемому списку ...
- Отправляем Вам вместе с этим письмом образцы ...
|
Ваше письмо от Ваш запрос Вашу просьбу
|
направляем
высылаем
посылаем
препровождаем |
Вам... |
|
Ваш запрос нашу договоренность наш телефонный разговор | ||
|
Вашей просьбе нашей договоренности | ||
|
дополнительным протоколом нашей договоренностью Вашей просьбой | ||
|
Вашей просьбой нашей договоренностью | ||
|
нашей договоренности нашего телефонного разговора |