
стилистика русского языка голуб
.pdfИ Р И Н А |
Г О Л У Б |
СТИЛИСТИКА
РУССКОГО
ЯЗЫКА
Рекомендовано Министерством образования РФ в качестве учебного пособия для студентов
высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Журналистика»
Издание 3-е, исправленное
Айрис Пресс Рольф Москва 2001

ББК 81.2-5 Г62
Г
Рецензенты:
доктор философских наук проф. МГУ Н. Н. Кохтев; проф. М. А. Теленкова.
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может переиздаваться или распространяться в любой форме и любыми средствами,
электронными или механическими, включая фотокопирование, звукозапись, любые запоминающие устройства и системы
поиска информации без письменного разрешения Правообладателя.
ГолубИ.Б.
Г62 Стилистика русского языка. - 3-е изд., испр. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.
ISBN 5-7836-0360-0
Учебное пособие предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Журналистика», а также для филологов широкого профиля, учителей русского языка и литературы, для работников печати.
Пособие написано в соответствии с программой по стилистике и охватывает все разделы курса «Стилистика русского языка» — Лексическая стилистика; Фоника; Стилистика словообразования; Стилистика частей речи; Синтаксическая стилистика. Изложение теоретического материала дополняется примерами стилистической правки текстов и подробным анализом речевых ошибок на всех уровнях языка.
|
©Голуб И. Б., 1997. |
ISBN 5-7836-0360-0 |
© Рольф, 1997. |
Предисловие
Книга написана в соответствии с программой курса «Практическая стилистика русского языка», изучаемого в университетах, пединститутах, а также в Московском государственном университете печати. Изложение теоретического материала подчинено цели научить будущих журналистов и редакторов, словесников, бакалавров филологических наук стилистическому подходу к использованию речевых средств; выработать у начинающих филологов лингвистическое чутье, любовь к хорошей, правильной русской речи и нетерпимость к порче языка, пристрастию к штампам, ложному пафосу, неоправданному снижению стиля.
В книге показаны яркие примеры искусного использования языковых средств писателями, публицистами и речевые ошибки, возникающие из-за авторской небрежности или незнания литературной нормы. Анализ примеров авторедактирования писателей-классиков, а также стилистической правки рукописей опытными редакторами позволяет проникнуть в творческую лабораторию мастеров слова, у которых следует учиться, овладевая основами литературного редактирования.
Автор книги последовательно решает поставленную в ней задачу - дать типологию речевых ошибок при изучении лексической, морфологической, синтаксической стилистики, а также фоники; научить будущих редакторов и журналистов стилистическому анализу языка рукописей; наглядно показать, как используются языковые ресурсы при литературном редактировании произведений; привить навыки стилистической правки текста, основанной на четком определении характера речевых ошибок и умелом их устранении; выработать профессиональную нетерпимость к стилистическим недочетам в словоупотреблении, звуковой организации текста, словообразовании, формообразовании, использовании частей речи и синтаксических конструкций.
Данная «Стилистика современного русского языка» представляет объединенные автором в одной книге материалы учебников, выходивших в разные годы в издательстве «Высшая школа» (Стилистика современного русского языка. Лексика. Фоника. - М., 1976; Указ. соч. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1986; Грамматическая стилистика современного русского языка. - М., 1989), а также учебных пособий, изданных в МГУП (Стилистическая правка рукопи- си.-М., 1988; Проблемы синтаксиса простого предложения при редактировании рукописи. М., 1990).
Теоретический курс стилистики создавался и дополнялся автором в процессе многолетней работы со студентами МГУП и слушателями курсов повышения квалификации редакторов при Московском полиграфическом институте.
Автор несет ответственность за правильность цитируемых текстов.
Автор пользуется возможностью выразить благодарность своим слушателям и коллегам, проявлявшим живой интерес к проблемам стилистики и собиравшим забавные примеры речевых ошибок и стилистической правки текстов.
ЛЕКСИЧЕСКАЯСТИЛИСТИКА
Введение
В системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Русские писатели, восхищаясь красотой, силой, богатством русского языка, прежде всего отмечали разнообразие его лексики, в которой заключены неисчерпаемые возможности для передачисамыхразличныхзначений. С. Я. Маршакписал: «Человекнашел словадлявсего, что обнаружено им во вселенной. Но этого мало. Он назвал всякоедействие и состояние. Он определил словами свойства и качества всего, что его окружает.
Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства. Он может назвать любую вещь и располагает средствами для выражения самых отвлеченных и обобщающих идей и понятий»1.
Ведущая роль слова в системе языковых средств определяет его место в стилистике языка: слово является основной стилистической единицей. Л е к с и ч е с - кая с т и л и с т и к а изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.
Используя достижения современной семасиологии, лексическая стилистика изучает слово во всем многообразии системных связей, существующих в языке. Такой подход выдвигает на первый план изучение синонимов, антонимов, многозначных слов, паронимов, служащих средством наиболее точной передачи информации. В то же время стилистика обращает внимание на такие явления, как омонимия и парономазия, порой мешающие правильному восприятию речи. В центре внимания лексической стилистики находятся стилистическое расслоение лексики, оценка архаизмов и неологизмов, слов ограниченного употребления, анализ закономерностей использования стилистически значимых лексических средств в различных сферах общения.
Стилистический аспект изучения лексики требует вдумчивой оценки слова с точки зрения мотивированности его в контексте. Стилистика выступает как против употребления лишних слов, так и против неоправданного пропуска слов, рассматривая различные проявления речевой избыточности и речевой недостаточности.
1 Маршак С. Я. Собр. соч.: В 8 т. - М , 1971. -Т. 7. - С. 254.
4
Слово изучается в стилистике не только в номинативной, но и в эстетической функции. Предметом специального интереса лексической стилистики являются лексические образные средства языка - тропы.
Проблемы лексической стилистики тесно соприкасаются с проблемами культуры речи. Характеризуя использование в речи тех или иных лексических средств языка, стилистика стоит на страже правильного словоупотребления. Норматив- но-стилистический подход к изучению лексики предусматривает анализ часто допускаемых речевых ошибок: употребления слова без учета его семантики; нарушения лексической сочетаемости; неправильного выбора синонимов; неверного употребления антонимов, многозначных слов, омонимов; смешения паронимов; немотивированного объединения стилистически несовместимых лексических средств и т. д. Устранение лексико-стилистических ошибок в речи, выбор оптимального варианта выражения мысли приобретают важнейшее значение при литературном редактировании текстов.
Смысловая точность речи. Выбор слова
СЛОВО - ОСНОВА ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА
Работа над стилем произведения - это прежде всего работа над его лексикой, так как слово - основа для понимания речи. Неясность речи есть неизменный признак неясности мысли, утверждал Л. Н. Толстой; шутя, писатель заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог»1.
Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.
Слова следует употреблять в строгом соответствии с их с е м а н т и к о й , т. е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствую!- определенные понятия. При четком изложении мысли используемые авторами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. В. Г. Белинский писал: «Каждое слово в поэтическом произведении должно
'ТолстойЛ.И.Полн.собр.соч.:В90т.-М.,1963.-Т.62.-С.438.
до того исчерпывать все значение требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его»1.
ПОИСК НУЖНОГО СЛОВА
Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжениятворческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения. Например, в черновике повести А. С. Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокогоуважения [глубокой преданности; глубокого подобострастия] - последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте.
Очень много работали над своими рукописями Н. В. Гоголь, Л. Н. Толстой, И. А. Гончаров, А. П. Чехов, И. А. Бунин, А. И. Куприн и другие русские писатели. Поиск нужного слова отражает их авторедактирование. Интересно сравнить первоначальный и окончательный варианты некоторых текстов наших классиков. Приведем примеры из повести Н. В. Гоголя "Тарас Бульба".2
Первоначальный вариант |
|
Опубликованный текст |
|
1. Поднявшийся |
ветерок давал |
|
1. Сорвавшийся ветерок давал |
знать, что уже немного оставалось |
|
знать, что уже немного оставалось |
|
времени до рассвета. |
|
|
времени до рассвета. |
2. Зашумели запорожцы и разом |
|
2. Зашумели запорожцы и разом |
|
почувствовали свои силы. |
|
почуяли свои силы. |
|
3....Посмеялись над православною |
|
3. Поглумились над православною |
|
верою. |
верою. |
||
4. - «Добре!»- повторилось вря- |
|
4. «Доброе слово сказал и кошевой»- |
|
дах запорожцев. |
|
отозвалось в рядах запорожцев. |
|
5. «Ну, ну, рассказывай, что та- |
5. ...кричала в один голос толпа, |
||
кое!» - отвечала в один голос толпа. |
|
|
|
6. Эти слова проникнули молнией. |
|
6. Эти слова пролетели молнией. |
Стремление найтиточные слова побуждаетписателей по многураз правитьтекст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. У Н. А. Некрасова находим такую стилистическую правку в описании сцены «у парадного подъезда», которая так поразила поэта, сочинившего впоследствии известное стихотворение:
«Делать нечего, [пошли, айда, направились, потянулись] завернули в кабак». Как видим, автору не так легко было подобрать глагол движения, передавший настроение обиженных крестьян.
'БелинскийВ. Г. Полн.собр. соч.: В 13 т.-М., 1954.-Т. 4.- С. 545. 2 Варианты и черновики 1835 г.
Стилистическая правка писателей в рукописи отражает последний этап работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге, - об этом можно только догадываться.
А.П. Чехов так отзывался о своей работе: «...Я занят, занят по горло: пишу
изачеркиваю, пишу и зачеркиваю»1. Брату он советовал: «Надо люто марать», - замечая: «...Я не хочу признавать рассказов без помарок»2. Упрекая одного из молодых писателей в небрежности, А. П. Чехов напоминал: «Рукописи всех настоящих мастеров испачканы, перечеркнуты вдоль и поперек, потерты и покрыты латками, в свою очередь перечеркнутыми и изгаженными». И рекомендовал работать так: «Надо рассказ писать 5-6 дней и думать о нем все время... Надо, чтобы каждая фраза, прежде чем лечь на бумагу, пролежала в мозгу дня два...»3. Этот огромный труд писателя над словом скрыт от нас, потому что мы видим уже готовое произведение. Исследователь же, сравнивая черновики и беловой вариант, сопоставляя различные редакции произведений, отчасти проникает в творческую лабораторию писателя и по лексическим заменам может судить о том, как он трудился над словом.
Много лексических замен сделал А. И. Куприн, работая над статьей «Памяти Чехова». Вот примеры более точного выбора слов в процессе стилистической правки рукописи самим писателем4:
Варианты |
Опубликованный текст |
1. А ведь никто не знает, что са- |
1. А ведь никто не догадывается, |
мое главное в этом человеке. |
что самое характерное в этом чело- |
|
веке. |
2. Он мог быть добрым и щедрым, |
2. Он мог быть добрым и щедрым, |
нелюбя,ласковыминежным...нерас- |
не любя, ласковым и участливым... не |
считываянапризнательность. |
рассчитывая на благодарность. |
3....Приезжал,кажется,сглавной |
3. ...Приезжал, кажется, с исклю- |
целью показать больному тогда А. П.-чу чителъной целью...
постановку его пьесы.
Интересна правка М. Горького в романе «Мать»:
В а р и а н т ы (редакция 1907г.) |
О к о н ч а т е л ь н ы й т е к с т |
|
1. Ей вдруг показалось, что сын |
I. Ей вдруг подумалось... |
|
преувеличил опасность собрания. |
|
|
2. Мать знала, что весь этот шум |
2. Мать понимала, что этот шум |
|
поднят работой ее сына. |
поднят работой ее сына. |
|
3. Он поднял плечи и опустил. |
3.Он пожал плечами. |
|
1 |
Чехов А. П. Письмо к Е. М. Шавровой //Полн. собр. соч.: В 20 т. - Т. 17. - С. 7. |
|
2 |
Чехов А. П. Письмо к Ал.П. Чехову // Полн. собр. соч.: В 20 т. - Т. 16. - С. 62. |
|
3 |
Чехов А. П. Письмо к А. С. Лазареву-Грузинскому // Поли. собр. соч.: В 20 т. - Т. 15. |
|
4 |
См.: Айдарова В. Н. Работа Куприна над текстом статьи «Памяти Чехова» // Русская |
речь. - 1974. - № 3 .
Обычно писатели в процессе редактирования сами устраняют лексические ошибки. Стилистическую правку рукописи может выполнять и редактор. Авторы, для которых литературный труд - занятие непривычное, нуждаются в помощи редактора, хотя литературное редактирование текста и не является обязательным условием его публикации.
РЕЧЕВЫЕОШИБКИ,ВЫЗВАННЫЕНЕПРАВИЛЬНЫМ ВЫБОРОМСЛОВА
Б процессе литературного редактирования рукописи редактору часто приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: Погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); У куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство)', Я хочу продолжить семейную династию и потомурешил стать офицером (вместо традицию)1. В таких случаях говорят об и с п о л ь з о в а н и и с л о в а без у ч е т а его с е м а н т ки. Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. Так, в газетной статье читаем: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Слово «возникнуть» означает «появиться, начаться, образоваться, зародиться», оно не подходит для наименования действия, которое требует значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение(состояниясамопроизвольные),возникаюттрудности,препятствия...
Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывают люди.
Употребление слов без учета их семантики меняет значение высказывания:
Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий - метелями,резким понижением температуры. Автор имел в виду, конечно, погодные условия (плохую погоду), климат не мог измениться за один год.
При чтении рукописи редактору приходится взвешивать каждое слово, устраняя подобные ошибки. Стилистическая правка в таких случаях часто сводится
к простой лексической замене2: |
|
|
1. Минеральные и витаминные до- |
1. Минеральные и витаминные до- |
|
бавки, введенные в рацион, очень ка- |
бавки, введенные в рацион, очень по- |
|
лорийны. |
лезны. |
|
2. Платиновые термометры со- |
2. Платиновые термометры сопро- |
противления работают в сложных тивления применяются в сложных усусловиях, ловиях.
3. Мы обращаем главное внимание 3. Мы заботимся об улучшении кана развитие качества продукции. чества продукции.
1 В книге разбираются предложения, взятые из рукописей, периодической печати, научной и технической литературы.
2Здесь и далее слева дается неотредактированный вариант, справаотредактированный.
Однако иногда, добиваясь точности и ясности, приходится прибегать к более сложным видам правки, обновляя лексический состав предложения, изменяя формулировки, перестраивая конструкцию. Рассмотрим примеры такой стилистической правки:
1. После звонкалюдям трудно про- |
1.Послезвонкалюди толпятся воз- |
братъся в зал, приходится долго сто- |
ле узкой двери и долго не могут вой- |
ять в очереди из-за узкой двери. |
ти в зал. |
2. Сферой формирования обще- |
2. На формирование общественно- |
ственного сознания человека, его нрав- |
го сознания человека, его нравствен- |
ственных качеств, духовной жизни яв- |
ных принципов, на его духовную жизнь |
ляется художественная литература, |
огромное влияние оказывает художе- |
|
ственная литература. |
Употребление слов без учета их семантики может стать причиной нелогичности и даже абсурдности высказывания.
Водном очерке было написано: «...Истоят наши дальневосточные березки
всвоем подвенечном саване» (автор перепутал саван и фату).
Подобные ошибки возникают под влиянием ложных ассоциаций. На вступительном экзамене в Академию печати юноша написал в сочинении: «Язнаю, что еще живы предки А. С. Пушкина» (конечно, он имел в виду потомков поэта). Абсурдность высказывания в подобных случаях придает фразе комическое звучание.
Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания. Пишут: фантазирует вместо врет, принимал подарки вместо брал взятки и т. д. Вспомним эпизод из рассказа А. И. Куприна «Дознание»: «Спроси его, взял он у Есипаки голенища?»
Подпоручикопятьубедилсявсвоейнеопытностиималодушии,потомучто из какого-то стыдливого и деликатного чувства не мог выговорить настоящее слово «украл». Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются э в ф е м и з м а м и (от гр. еи - хорошо, pkemi - говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни. Например, в местной газете корреспондент сообщал: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности, в то время как следовало бы признать, что правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественнойсобственности(илизакрывалоглазанарасхищениеобщественнойсобственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины, искажает смысл.
Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть а н а х р о н и з м (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой): В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово «митинг» появилось значительно позднее, причем в Англии); В ХУШ веке вЛенинграде было закрыто несколько типографий
(название города на Неве, которое употребил автор, было неизвестно в XVIII веке,следовалонаписать:вПетербурге).
Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам.Вчислеихназовем а л о г и з м -сопоставлениенесопоставимыхпонятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: Синтаксис энциклопедическихстатей отличается от синтаксиса других научных статей или: Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей, несвойственных синтаксису других научных статей. Часто выявление алогизма не вызывает затруднений, стилистическаяправкавэтихслучаяхпроста:
1. Клюв лесного рябчика по цвету 1. Клюв лесного рябчика по цвене отличается от обыкновенного ту не отличается от клюва обыкно-
рябчика. |
венного рябчика. |
2. Композиция туркменских сказок |
2. Композиция туркменских ска- |
имеет много общего со сказками ев- |
зок имеет много общего с компози- |
ропейскими. |
цией европейских сказок. |
3. Поломку в машине можно срав- |
3. Поломку в машине можно |
нить с нездоровым человеком, а слеса- |
сравнить с заболеванием человека, |
ря - с врачом. |
а слесаря - с врачом. |
Однако иногда алогизмы не столь очевидны, и, чтобы устранить их, приходится значительно изменять авторский текст. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств.Можнопредложитьтакиевариантыстилистическойправкиэтойфразы: Мы еще мак мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны!Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.
Причиной нелогичности высказывания может стать п о д м е н а п о н я т и я , которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления; Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.Конечно,демонстрируетсяфильм,анеегоназвание.Можнобылонаписать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тотжефильм.Подобныеошибкивречивозникаютивследствиенедостаточно четкойдифференциациипонятий,например:Приближениядняпремьерыколлектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера).
Вслучаеподменыпонятиястилистическаяправкаможетбытьразличной: иногдадостаточно заменить неудачно употребленное слово, в других случаях лексическая замена сочетается с использованием новых, уточняющих слов, наконец, порой необходимо переделать предложение, чтобы верно передать авторскую мысль.
10