
- •1. Слово: отношения между словом, понятием и предметом. Знаковый характер слова.
- •2. Признаки слова (цельнооформленность, тождество, вариативность, синтаксическая самостоятельность).
- •3. Лексическое значение. Мотивированность и немотивированность значения. Соотношение значения и понятия. Народная этимология.
- •4. Полисемия. Система значений полисемантического слова. Типы лексических значений слова. Отличие полисемии от широкозначности.
- •5. Имена собственные. Значение имёх собственных. Антропонимы и топонимы. Богатство испанской топонимики.
- •10. Архаизмы.
- •13. Понятие жаргона. Арго испанской аристократии XVI-XVII веков. Молодёжные жаргоны.
4. Полисемия. Система значений полисемантического слова. Типы лексических значений слова. Отличие полисемии от широкозначности.
Полисемия (polisemia, многозначность) – это наличие у одного и того же слова нескольких, связанных между собой значений.
Система значений полисемантического слова базируется на основных способах возникновения множества значений:
1. Метафорический перенос названия с одного объекта на другой на основе какого-то сходства между ними:
а) Сходство признаков. Например, у существительного sol появились значения «солнечная сторона» и «красавица».
б) Сходство эмоционального характера. Например, у существительного castigo (наказание, мучение) образовались значения «исправление», «правка (рукописи)».
в) Сходство функций. Например, у существительного luna развилось значение «спутник (планеты)».
2. Метонимический перенос наименования на основе смежности, то есть пространственного, временного, причинно-следственного или какого-нибудь другого характера между сравниваемыми объектами. Например, у слова mate (парагвайский чай) возникли значения «напиток из этой заварки» и «сосуд для питья мате».
Типы лексических значений слова:
1) Свободные и связанные значения выделяются в зависимости от закономерностей актуализации лексического значения в речи, то есть учитывая особенности сочетаемости слова.
а) Свободные значения обусловлены реальными взаимоотношениями, существующими между предметами, явлениями, действиями и т.п., и ограничены действительностью. Например, глагол andar (ходить, идти) выражает действие, свойственное любому существу, способному ходить. Поэтому субъектом может выступать и hombre, и caballo и др. Реализовываться свободным значениям, как правило, суждено в свободных (переменных) словосочетаниях.
б) Связанные (фразеологически связанные) значения способны сочетаться в речи с определёнными, закреплёнными языковой традицией словами, образуя с ними спаянный по смыслу оборот, передающий единое, хотя и членимое понятие. Например, глагол dar имеет связанное значение «внушать, вызывать какое-либо чувство», реализуемое в сочетании dar miedo – вызывать страх.
2) Прямые и производные номинативные значения выделяются при делении лексических значений в зависимости от их отношения к обозначаемым объектам действительности и связям между собой внутри полисемантического слова.
а) Прямые (основные) значения направлены на конкретные факты действительности, непосредственно на объект номинации. Например, rojo – красный.
б) Производные (переносные) значения более специализированы и восходят к основному значению или одному из производных. Например, rojo – рыжий (о цвете волос).
3) Конкретные, абстрактные, экспрессивно-эмоциональные и терминологические (научные) значения классифицированы по своим общепонятийным, обобщённо-семантическим особенностям.
а) Конкретные значения соотносятся с многообразием реально существующих единичных вещей и явлений материального мира. Например, árbol, rojo, gritar.
б) Абстрактные значения выражают отвлечённые понятия, соотносимые с идеальными (мыслительными, духовными, психологическими) объектами действительности. Например, existir, constante.
в) Экспрессивно-эмоциональные значения связаны со сферой человеческих чувств, ощущений и переживаний и выражают эмоционально окрашенные понятия и эмоциональные оценки различных объектов и явлений. Например, pirata (пират) → pirata (злодей, разбойник).
г) Терминологические (научные) значения могут являться основными, когда термин возникает как новое специально созданное слово. Например, absorbible – абсорбируемый, впитываемый. Терминологическое значение может быть одним из значений обычного полисемантичного слова. Например, aire – воздух, атмосфера (осн. значение) и aire – ритм, темп (муз.)
Эврисемия (широкозначность) – наличие у слов таких значений, которые выражают понятия, отличающиеся особой широтой семантической референции (способностью соотноситься с самыми различными объектами мысли). Например, существительное cosa может означать практически любой предмет или явление.