Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
літ.редагування_2курс_1сем / Іванченко Літ редагування скан 1970.doc
Скачиваний:
82
Добавлен:
12.05.2015
Размер:
12.74 Mб
Скачать

Частина третя пліч-о-пліч з автором

Другий полюс, дослухач автора, його

Співпереживач – це не просто умоглядно

Визначений митцем кінечний пункт

Творчості, а його органічний стимул…

С. РАССАДІН

Розділ одинадцятий

АКТИВІЗУЮЧИЙ ПРОЦЕС ТВОРЧОСТІ

Вступні уваги

Звичайно, коли твір виношений, продуманий авто­ром до подробиць, редакторові найчастіше залишається тільки апробувати його на читання, визначити, наскіль­ки повно і безперешкодно сприймається читачем виклад. В цьому випадку його втручання в текст не сягне за межі окремих, іноді хай рясних, текстуальних виправ­лень. Він дозволить собі уточнити вислів, сконденсувати той або інший вираз, прояснить нечітко сформульовані місця, увиразнить настроєве звучання, вкаже на непо­трібність мовного трафарету. Нерідко цим і обмежиться.

Власне, на цьому можна було б і завершити розгляд особливостей роботи редактора, можна було б обмежи­тися описом його професійних обов’язків, коли б редак­ційну роботу вдалося звести тільки до процесу редагу­вання рукопису, коли б вдалося обмежитись залученням редактора до участі у творчому процесі тільки на за­вершальному етапі, безпосередньо перед здачею рукопи­су до набору.

Насправді ж так трапляється не завжди. Першому читачеві доводиться підключатися до творчого процесу, доводиться брати участь і в створенні книги не лише на завершальному етапі, а, буває, і на етапі зародження задуму. Іноді він змушений вести весь творчий процес автора.

Така практика давно вже прийнята, як щось звичай­не і звичне, стосовно початківців. У минулому столітті, коли ще не було посади літературного редактора, «як правило, вважалось,— пише письменниця Олена Серебровська,— що літературний редактор потрібен тільки літераторам-початківцям або літераторам невеликої чи середньої обдарованості». Послуги такого літературно­го працівника стали особливо потрібними після Жовтня, коли в нашій країні різко зросла кількість талановитих людей з «низів», що прийшли в літературу. «Ось саме в ці роки,— читаємо далі у тій же статті Олени Сереб- ровської,— і став життєво потрібним літературний ре­дактор, людина всебічно грамотна, обов’язком якої ста­ло — допомогти тим, хто не встиг здобути належної під­готовки і знань, але мав за плечима цікавий життєвий досвід, а від природи — гостроту зору, чуття мови, здіб­ності оповідача»1.

Правда, від того, що в писання літератора «серед­ньої або невеликої обдарованості» вкладе свою працю редактор, ці витвори ще не стануть талановитими, хоч, можливо, і стануть більш читабельними, легше сприйнятними. Але важливо не лише це. Виявляється, що і для літератора з досвідом (хай хоч і «середньої обдарова­ності») потрібен редактор. Його часто називають «розум­ним, уважним, що розуміє письменника, що підказує хід, варіант вирішення або, принаймні, хоча б спрямування пошуку»2.

Це вже не лише звичайний «перший читач», а люди­на, що підказує, спрямовує.

Для багатьох початківців редактор справді-таки був учителем і порадником. Його робота часто-густо не об­межувалася участю на завершальному етапі створення рукопису. Він корегував і активізував частину або й увесь процес творчості.

Редактор тут виступає не тільки як читач, не тільки як ланка, що з’єднує автора з аудиторією, а і як діяч.

Причому його діяльність має яскраво виражені полі­тичні ознаки і спрямування. Як ніхто інший, він повинен відчувати подих часу, настрій та запити мас. Почуття часу дозволяє редакторові добре ловити авторську «за­даність», політичну направленість цієї «заданості». І тут, звичайно, на передній план виступає те, що різнить письменника від неписьменника, літератора від нелітератора.

Як відомо, письменника від неписьменника різнить не здатність поставити перед собою «завдання», а вміння втілити поставлене завдання, виразити його.1 Тому не наміри автора і аж ніяк не той шлях, яким автор ішов до написання твору, надають йому змістовності. Важли­вим є твір, яким він вийшов, і його внутрішня цілеспря­мованість пізнається в аналізі того, що внушає цей твір ідеальному читачеві, тобто такому, котрий має все, що потрібно для повного розуміння написаного2.

Немає потреби знову доводити, що дуже часто автор не може добитися адекватного читацького розуміння. При чому це справедливо навіть для талантів красного письменства. За словами О. Довженка, наприклад, од­ним з нещасть його життя було те, що його твори, його картини скрізь і завжди були гіршими, аніж він уявляв їх собі і творив3. Це говорить О. Довженко про себе. А що можна сказати про початківця, котрий вперше взявся за перо? Або про новатора, якого у сотнях листів просять розповісти про свої досягнення га про свій ме­тод і котрий з острахом береться за перо, зовсім не зна­ючи, як треба розповідати для читача. Він — людина грамотна, часто високоосвічена, він не раз розповідав про свою роботу, про свій метод, але ж розповісти — простіше. Тут оповідач бачить і увесь час відчуває ауди­торію, тих, хто слухає його. І зовсім інша річ писати.

Відчуття аудиторії під час писання—річ обов’язко­ва. Від цього почуття залежить певною мірою доступ­ність, легкосприйнятливість твору. Але воно приходить не відразу І не всім доступне. Тому й трапляється ще, що редактор виступає як дбайливий помічник, як друг.

Виступаючи вчителем, другом, порадником навіть у таких складних ситуаціях, де потрібне втручання у твор­чий процес, він насамперед діє як вдумливий читач, як людина, що вміє пояснити, чому читачеві може видатися непотрібною та чи інша композиційна ланка, той або ін­ший абзац, певна група фактів або й частина матеріалу. І у цих випадках успіх редакторської роботи залежить не від того, що він зуміє більш-менш вдало підмінити автора, а від того, що, підмітивши і добре вловивши авторську «заданість», він зуміє так спрямувати зусилля автора і його роботу по відбору фактичного матеріалу, що автор доб’ється-таки у викладі і доступності для чи­тача, і сприйнятності закладеної в текст думки чи образу.

Таку роботу не можна розглядати як звичайний про­цес опрацювання рукопису. Це скоріше особлива, непов­торна редакторська діяльність, притаманна природі су­спільного спілкування. Це один із різновидів громадсь­кої роботи, важлива складова частина політичної діяль­ності.

Правда, може видатися, що тут можливості редак­тора доволі обмежені — підказати, що читається або буде читатися, що сприймається, а що буде сприйматися тільки при затраті певних зусиль на доопрацювання та шліфування тексту. Та й усе.

Таке розуміння можна пояснити просто. Адже редак­тор виходить у своїй роботі з авторської «заданості», із задуму автора. Значить, його можливості обмежені. Але так уявляти роботу редактора — значить вважати його особою далекою від суспільного життя, значить вважати його людиною інертною, для котрої зовсім байдуже, з якою «заданістю» він має справу.

Так. Можливості редактора обмежені. Але ж будь-який твір створює не просто автор, а епоха, так само як не одна людина, а епоха є творцем історичних фактів. Тому перший читач, спрямовуючи перебіг творчого про­цесу, може не лише корегувати його, а й організовувати. Саме тут і приховані великі суспільно-виховні можли­вості редакторської роботи, саме тому редагування є од­ним з різновидів громадської діяльності.

Справді, задум, авторська «заданість» — величини змінні. В ході творчого процесу задум не раз змінюється під впливом багатьох причин, як суб’єктивного, так і об’єктивного характеру. Що це так, засвідчує творчість багатьох гігантів красного письменства. А раз «задум»— величина змінна і раз міняється він найчастіше під впли­вом потреби зважати на читацькі запити, то, очевидно, саме тут втручання редактора може бути найдійовішим і найефективнішим.

У випадку, коли автор приносить до журналу чи ви­давництва довершений рукопис, редактор визначає пра­вильність або хибність позиції автора і в залежності від цього рекомендуй прийняти рукопис на редагування або відкинути його. Тут він не прагне корегувати творчий процес.

У випадку ж, коли є можливість стежити за кожним етапом становлення тексту, редактор може виступити не просто людиною, що оцінює позицію і «заданість» авто­ра, а особою, що сама організовує цю «заданість», сама впливає на визначеність і потрібну спрямованість автор­ської позиції та на визначеність аудиторії, якій буде адресоване майбутнє писання.

Тепер редактор виступає читачем-комуністом, редактором-партійцем, котрий кожним своїм кроком так веде процес творчості, так його організовує, щоб автор дав твір, який служить справі комунізму.

З цього погляду є неоціненними зерна досвіду Леніна - редактора. Він перший вказав на організаторську значи­мість редакторської роботи і дав приклади такої діяль­ності.

Н. К. Крупська, розповідаючи про Леніна - редактора, зачіпає це питання. Розглядаючи лист В. І. Леніна до Каспарова, Н. К. Крупська звертає увагу насамперед на політичний бік роботи редактора — зокрема на політич­ну вагу його організаторських зусиль. Вона пише, що дуже важливо вміти спрямовувати розгортання теми. Бо «тему можна вибрати доволі вдало, але трактовка її визначає, чи правильно висвітлюється питання; ту саму тему можна опрацювати і з точки зору революцій­ного марксизму, і з точки зору народництва, і з точки зору ліберальної. В трактовці теми — суть питання. Але навіть якщо тема пишеться людьми одного спрямування, то надзвичайно важливими є відтінки, важливим є, що саме висувається на передній план, на які моменти звер­тається особлива увага, в яких зв’язках та залежностях розглядається питання» 1.

І тут редактор не править, не вносить корективи, а спрямовує процес творчості. Він працює не над текстом, що його готує до набору, а з першими намітками тексту або просто з начерком задуму, з планом майбутнього рукопису. Тому його участь не зводиться до «особливого професійного читання», а мислиться ширше, як особлива спрямовуюча діяльність читача-комуніста, який добре відчуває тонкощі сприймання різних категорій читачів, і, виходячи з особливостей цього сприймання, спрямовує роботу автора.